´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 3¿ù 9ÀÏ (1)

 

¹Î¼ö±â 2:1-3:20

Çϳª´ÔÀÇ ¸í·É¿¡ µû¶ó °¢ ÁöÆÄ´Â ¼º¸·À» Áß½ÉÀ¸·Î ÁøÀ» ¹èÄ¡ÇÏ¿´´Ù. ¼º¸·À» Áß½ÉÀ¸·Î µ¿Æí¿¡´Â À¯´Ù, Àջ簥, ½ººÒ·Ð ÁöÆÄ°¡, ³²Æí¿¡´Â ¸£¿ìº¥, ½Ã¹Ç¿Â, °« ÁöÆÄ°¡, ¼­Æí¿¡´Â ¿¡ºê¶óÀÓ, ¹Ç³´¼¼, º£³Ä¹Î ÁöÆÄ°¡, ºÏÆí¿¡´Â ´Ü, ¾Æ¼¿, ³³´Þ¸® ÁöÆÄ°¡ ¹èÄ¡µÇ¾ú´Ù.
 
  Áø ¹èÄ¡(2:1-3:20)    
 
  1. ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªÈ «¢«í«ó ªË åëªïªìª¿£¬
  2. ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ£¬ ªªªÎªªªÎª½ªÎ Ý»ÓéªÎ ÐýªÎªâªÈªË£¬ ª½ªÎ Ý«ðӪΠʫªÎ ÐýìԪ˪·ª¿ª¬ªÃªÆ âÖ罪·ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ªÞª¿ üå̸ªÎ ح詪ΪުïªêªË£¬ ª½ªìªË ú¾ª«ªÃªÆ âÖ罪·ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
  3. ª¹ªÊªïªÁ£¬ ìíªÎ õóªë Û°£¬ ÔÔªË âÖ罪¹ªëªâªÎªÏ£¬ «æ«À ªÎ âÖ罪ΠÐýªËªÄª¯ íºªÇª¢ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ Ý»ÓéªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ âÖ罪·£¬ «¢«ß«Ê«À«Ö ªÎ í­ «Ê«·«ç«ó ª¬£¬ «æ«À ªÎ í­ª¿ªÁªÎªÄª«ªµªÈªÊªëªÇª¢ªíª¦£®
  4. ª½ªÎ Ý»Ó飬 ª¹ªÊªïªÁ£¬ ⦪¨ªéªìª¿ íºªÏ öÒزÞÌô¶×¿ÛÝìѪǪ¢ªë£®
  5. ª½ªÎª«ª¿ªïªéªË âÖ罪¹ªë íºªÏ «¤«Ã«µ«««ë ªÎ Ý»ðéªÇ£¬ «Ä«¢«ë ªÎ í­ «Í«¿«Ë«¨«ë ª¬£¬ «¤«Ã«µ«««ë ªÎ í­ª¿ªÁªÎªÄª«ªµªÈªÊªëªÇª¢ªíª¦£®
  1. Now the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
  2. "The sons of Israel shall camp, each by his own standard, with the banners of their fathers' households; they shall camp around the tent of meeting at a distance.
  3. "Now those who camp on the east side toward the sunrise shall be of the standard of the camp of Judah, by their armies, and the leader of the sons of Judah: Nahshon the son of Amminadab,
  4. and his army, even their numbered men, 74,600.
  5. "Those who camp next to him shall be the tribe of Issachar, and the leader of the sons of Issachar: Nethanel the son of Zuar,
  1. ª½ªÎ Ý»Ó飬 ª¹ªÊªïªÁ£¬ ⦪¨ªéªìª¿ íºªÏ çéزÞÌô¶ÞÌÛÝìѪǪ¢ªë£®
  2. ó­ªÏ «¼«Ö«ë«ó ªÎ Ý»ðéªÇ£¬ «Ø«í«ó ªÎ í­ «¨«ê«¢«Ö ª¬£¬ «¼«Ö«ë«ó ªÎ í­ª¿ªÁªÎªÄª«ªµªÈªÊªëªÇª¢ªíª¦£®
  3. ª½ªÎ Ý»Ó飬 ª¹ªÊªïªÁ£¬ ⦪¨ªéªìª¿ íºªÏ çéزöÒô¶ÞÌÛÝìѪǪ¢ªë£®
  4. «æ«À ªÎ âÖ罪Σ¬ ª½ªÎ Ý»ÓéªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ ⦪¨ªéªìª¿ íºªÏ£¬ ùêªïª»ªÆ ä¨ø¢Ø²×¿ô¶ÞÌÛÝìѪǪ¢ªë£® ª³ªìªéªÎ íºªÏ£¬ ªÞªÃ à»ªË òäªÞªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
  5. ÑõªÎ Û°ªÇªÏ£¬ «ë«Ù«ó ªÎ âÖ罪ΠÐýªËªÄª¯ íºª¬£¬ ª½ªÎ Ý»ÓéªËª·ª¿ª¬ªÃªÆªªªê£¬ «·«Ç«¦«ë ªÎ í­ «¨«ê«Å«ë ª¬£¬ «ë«Ù«ó ªÎ í­ª¿ªÁªÎªÄª«ªµªÈªÊªëªÇª¢ªíª¦£®
  1. and his army, even their numbered men, 54,400.
  2. "Then comes the tribe of Zebulun, and the leader of the sons of Zebulun: Eliab the son of Helon,
  3. and his army, even his numbered men, 57,400.
  4. "The total of the numbered men of the camp of Judah: 186,400, by their armies. They shall set out first.
  5. "On the south side shall be the standard of the camp of Reuben by their armies, and the leader of the sons of Reuben: Elizur the son of Shedeur,
  1. ª½ªÎ Ý»Ó飬 ª¹ªÊªïªÁ£¬ ⦪¨ªéªìª¿ íºªÏ ÞÌز׿ô¶çéÛÝìѪǪ¢ªë£®
  2. ª½ªÎª«ª¿ªïªéªË âÖ罪¹ªë íºªÏ «·«á«ª«ó ªÎ Ý»ðéªÇ£¬ «Ä«ê«·«ã«À«¤ ªÎ í­ «·«ë«ß«¨«ë ª¬£¬ «·«á«ª«ó ªÎ í­ª¿ªÁªÎªÄª«ªµªÈªÊªëªÇª¢ªíª¦£®
  3. ª½ªÎ Ý»Ó飬 ª¹ªÊªïªÁ£¬ ⦪¨ªéªìª¿ íºªÏ çéزÎúô¶ß²ÛÝìѪǪ¢ªë£®
  4. ó­ªÏ «¬«É ªÎ Ý»ðéªÇ£¬ «Ç«¦«¨«ë ªÎ í­ «¨«ê«¢«µ«Õ ª¬£¬ «¬«É ªÎ í­ª¿ªÁªÎªÄª«ªµªÈªÊªëªÇª¢ªíª¦£®
  5. ª½ªÎ Ý»Ó飬 ª¹ªÊªïªÁ£¬ ⦪¨ªéªìª¿ íºªÏ ÞÌزçéô¶×¿ÛÝçéä¨ìѪǪ¢ªë£®
  1. and his army, even their numbered men, 46,500.
  2. "Those who camp next to him shall be the tribe of Simeon, and the leader of the sons of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai,
  3. and his army, even their numbered men, 59,300.
  4. "Then comes the tribe of Gad, and the leader of the sons of Gad: Eliasaph the son of Deuel,
  5. and his army, even their numbered men, 45,650.
  1. «ë«Ù«ó ªÎ âÖ罪Σ¬ ª½ªÎ Ý»ÓéªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ ⦪¨ªéªìª¿ íºªÏ£¬ ùêªïª»ªÆ ä¨çéزìéô¶ÞÌÛÝçéä¨ìѪǪ¢ªë£® ª³ªìªéªÎ íºªÏ ì£ÛãÙÍªË òäªÞªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
  2. ª½ªÎ ó­ªË üå̸ªÎ ح詪ò£¬ «ì«Ó ªÓªÈªÎ âÖ罪ȪȪâªË£¬ ªâªíªâªíªÎ âÖ罪ΠñéäçªËª·ªÆ òäªÞªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ù¨ªéªÏ âÖ罪¹ªëªÎªÈ ÔÒª¸ªèª¦ªË£¬ ªªªÎªªªÎª½ªÎ êÈöǪǣ¬ ª½ªÎ ÐýªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ òäªÞªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
  3. पΠ۰ªÇªÏ£¬ «¨«Õ«é«¤«à ªÎ âÖ罪ΠÐýªËªÄª¯ íºª¬£¬ ª½ªÎ Ý»ÓéªËª·ª¿ª¬ªÃªÆªªªê£¬ «¢«ß«Û«Ç ªÎ í­ «¨«ê«·«ã«Þ ª¬£¬ «¨«Õ«é«¤«à ªÎ í­ª¿ªÁªÎªÄª«ªµªÈªÊªëªÇª¢ªíª¦£®
  4. ª½ªÎ Ý»Ó飬 ª¹ªÊªïªÁ£¬ ⦪¨ªéªìª¿ íºªÏ ÞÌزçéÛÝìѪǪ¢ªë£®
  5. ª½ªÎª«ª¿ªïªéªË «Þ«Ê«» ªÎ Ý»ð骬ªªªÃªÆ£¬ «Ñ«À«Å«ë ªÎ í­ «¬«Þ«ê«¨«ë ª¬£¬ «Þ«Ê«» ªÎ í­ª¿ªÁªÎªÄª«ªµªÈªÊªëªÇª¢ªíª¦£®
  1. "The total of the numbered men of the camp of Reuben: 151,450 by their armies. And they shall set out second.
  2. "Then the tent of meeting shall set out with the camp of the Levites in the midst of the camps; just as they camp, so they shall set out, every man in his place by their standards.
  3. "On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim by their armies, and the leader of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud,
  4. and his army, even their numbered men, 40,500.
  5. "Next to him shall be the tribe of Manasseh, and the leader of the sons of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur,
  1. ª½ªÎ Ý»Ó飬 ª¹ªÊªïªÁ£¬ ⦪¨ªéªìª¿ íºªÏ ß²Ø²ì£ô¶ì£ÛÝìѪǪ¢ªë£®
  2. ó­ªË «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ Ý»ð骬ªªªÃªÆ£¬ «®«Ç«ª«Ë ªÎ í­ «¢«Ó«À«ó ª¬£¬ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ í­ª¿ªÁªÎªÄª«ªµªÈªÊªëªÇª¢ªíª¦£®
  3. ª½ªÎ Ý»Ó飬 ª¹ªÊªïªÁ£¬ ⦪¨ªéªìª¿ íºªÏ ß²Ø²çéô¶ÞÌÛÝìѪǪ¢ªë£®
  4. «¨«Õ«é«¤«à ªÎ âÖ罪Σ¬ ª½ªÎ Ý»ÓéªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ ⦪¨ªéªìª¿ íºªÏ£¬ ùêªïª»ªÆ ä¨Ø²ø¢ô¶ÛÝìѪǪ¢ªë£® ª³ªìªéªÎ íºªÏ ß²ÛãÙÍªË òäªÞªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
  5. ÝÁªÎ Û°ªÇªÏ£¬ «À«ó ªÎ âÖ罪ΠÐýªËªÄª¯ íºª¬£¬ ª½ªÎ Ý»ÓéªËª·ª¿ª¬ªÃªÆªªªê£¬ «¢«ß«·«ã«À«¤ ªÎ í­ «¢«Ò«¨«¼«ë ª¬£¬ «À«ó ªÎ í­ª¿ªÁªÎªÄª«ªµªÈªÊªëªÇª¢ªíª¦£®
  1. and his army, even their numbered men, 32,200.
  2. "Then comes the tribe of Benjamin, and the leader of the sons of Benjamin: Abidan the son of Gideoni,
  3. and his army, even their numbered men, 35,400.
  4. "The total of the numbered men of the camp of Ephraim: 108,100, by their armies. And they shall set out third.
  5. "On the north side shall be the standard of the camp of Dan by their armies, and the leader of the sons of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai,
  1. ª½ªÎ Ý»Ó飬 ª¹ªÊªïªÁ£¬ ⦪¨ªéªìª¿ íºªÏ ×¿Ø²ì£ô¶öÒÛÝìѪǪ¢ªë£®
  2. ª½ªÎª«ª¿ªïªéªË âÖ罪¹ªë íºªÏ£¬ «¢«»«ë ªÎ Ý»ðéªÇª¢ªÃªÆ£¬ «ª«¯«é«ó ªÎ í­ «Ñ«®«¨«ë ª¬£¬ «¢«»«ë ªÎ í­ª¿ªÁªÎªÄª«ªµªÈªÊªëªÇª¢ªíª¦£®
  3. ª½ªÎ Ý»Ó飬 ª¹ªÊªïªÁ£¬ ⦪¨ªéªìª¿ íºªÏ ÞÌزìéô¶çéÛÝìѪǪ¢ªë£®
  4. ó­ªË «Ê«Õ«¿«ê ªÎ Ý»ð骬ªªªÃªÆ£¬ «¨«Ê«ó ªÎ í­ «¢«Ò«é ª¬£¬ «Ê«Õ«¿«ê ªÎ í­ª¿ªÁªÎªÄª«ªµªÈªÊªëªÇª¢ªíª¦£®
  5. ª½ªÎ Ý»Ó飬 ª¹ªÊªïªÁ£¬ ⦪¨ªéªìª¿ íºªÏ çéز߲ô¶ÞÌÛÝìѪǪ¢ªë£®
  1. and his army, even their numbered men, 62,700.
  2. "Those who camp next to him shall be the tribe of Asher, and the leader of the sons of Asher: Pagiel the son of Ochran,
  3. and his army, even their numbered men, 41,500.
  4. "Then comes the tribe of Naphtali, and the leader of the sons of Naphtali: Ahira the son of Enan,
  5. and his army, even their numbered men, 53,400.
  1. «À«ó ªÎ âÖ罪Σ¬ ⦪¨ªéªìª¿ íºªÏ ùêªïª»ªÆ ä¨çéزöÒô¶×¿ÛÝìѪǪ¢ªë£® ª³ªìªéªÎ íºªÏª½ªÎ ÐýªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ£¬ õÌý­ªË òäªÞªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ ¡¹£®
  2. ª³ªìª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎ£¬ ª½ªÎ Ý«ðӪΠʫªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ ⦪¨ªéªìª¿ ìÑ¢¯ªÇª¢ªë£® ªâªíªâªíªÎ âÖ罪Σ¬ ª½ªÎ Ý»ÓéªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ ⦪¨ªéªìª¿ íºªÏ ùêªïª»ªÆ ׿ä¨Ø²ß²ô¶çéÛÝçéä¨ìѪǪ¢ªÃª¿£®
  3. ª·ª«ª·£¬ «ì«Ó ªÓªÈªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎª¦ªÁªË ⦪¨ªéªìªÊª«ªÃª¿£® ñ«ª¬ «â ¡ª «» ªË Ù¤ª¸ªéªìª¿ªÈªªªêªÇª¢ªë£®
  4. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ£¬ ª¹ªÙªÆ ñ«ª¬ «â ¡ª «» ªË Ù¤ª¸ªéªìª¿ªÈªªªêªË ú¼ª¤£¬ ª½ªÎ ÐýªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ âÖ罪·£¬ ªªªÎªªªÎª½ªÎ ä«ðéªË ðôª¤£¬ ª½ªÎ Ý«ðӪΠʫªË ðôªÃªÆ òäªóªÀ£®
  1. "The total of the numbered men of the camp of Dan was 157,600. They shall set out last by their standards."
  2. These are the numbered men of the sons of Israel by their fathers' households; the total of the numbered men of the camps by their armies, 603,550.
  3. The Levites, however, were not numbered among the sons of Israel, just as the LORD had commanded Moses.
  4. Thus the sons of Israel did; according to all that the LORD commanded Moses, so they camped by their standards, and so they set out, every one by his family according to his father's household.
 
 
  1. ñ«ª¬ «·«Ê«¤ ߣªÇ£¬ «â ¡ª «» ªÈ åÞªéªìª¿ ãÁªÎ£¬ «¢«í«ó ªÈ «â ¡ª «» ªÎ ìéðéªÏ£¬ ó­ªÎªÈªªªêªÇª¢ªÃª¿£®
  2. «¢«í«ó ªÎ í­ª¿ªÁªÎ Ù£ªÏ£¬ ó­ªÎªÈªªªêªÇª¢ªë£® íþí­ªÏ «Ê«À«Ö £¬ ó­ªÏ «¢«Ó«¦ £¬ «¨«ì«¢«¶«ë £¬ «¤«¿«Þ«ë £®
  3. ª³ªìª¬ «¢«í«ó ªÎ í­ª¿ªÁªÎ Ù£ªÇª¢ªÃªÆ£¬ ù¨ªéªÏªßªÊ êúªò ñ¼ª¬ªì£¬ ð®ÞɪΠòÅªË ìòª¸ªéªìªÆ ð®ÞɪȪʪê¿£®
  4. «Ê«À«Ö ªÈ «¢«Ó«¦ ªÈªÏ£¬ «·«Ê«¤ ªÎ üØ寪˪ªª¤ªÆ£¬ ì¶ûýªò ñ«ªÎ îñªËªµªµª²ª¿ªÎªÇ£¬ ñ«ªÎ îñªÇ ÞݪóªÀ£® ù¨ªéªËªÏ í­ÍꪬªÊª«ªÃª¿£® ª½ª·ªÆ «¨«ì«¢«¶«ë ªÈ «¤«¿«Þ«ë ªÈª¬£¬ Ý« «¢«í«ó ªÎ îñªÇ ð®ÞɪΠÙâªòª·ª¿£®
  5. ñ«ªÏªÞª¿ «â ¡ª «» ªË åëªïªìª¿£¬
  1. Now these are the records of the generations of Aaron and Moses at the time when the LORD spoke with Moses on Mount Sinai.
  2. These then are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar and Ithamar.
  3. These are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whom he ordained to serve as priests.
  4. But Nadab and Abihu died before the LORD when they offered strange fire before the LORD in the wilderness of Sinai; and they had no children. So Eleazar and Ithamar served as priests in the lifetime of their father Aaron.
  5. Then the LORD spoke to Moses, saying,
  1. ¡¸«ì«Ó ªÎ Ý»ðéªò ᯪ· Ðöª»£¬ ð®ÞÉ «¢«í«ó ªÎ îñªË Ø¡ªÃªÆ Þª¨ªµª»ªÊªµª¤£®
  2. ù¨ªéªÏ üå̸ªÎ ح詪ΠîñªËª¢ªÃªÆ£¬ «¢«í«ó ªÈ îïüåñëªÎª¿ªáªË£¬ ª½ªÎ Ùâªòª·£¬ ح詪Π¢¯ª­ªòª·ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
  3. ª¹ªÊªïªÁ£¬ ù¨ªéªÏ üå̸ªÎ ح詪Σ¬ ª¹ªÙªÆªÎ ÐïªòªÞªâªê£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎª¿ªáªË Ùâªòª·£¬ ح詪Π¢¯ª­ªòª·ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
  4. ª¢ªÊª¿ªÏ «ì«Ó ªÓªÈªò£¬ «¢«í«ó ªÈª½ªÎ í­ª¿ªÁªÈªË£¬ 横¨ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ù¨ªéªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎª¦ªÁª«ªé£¬ î絛 «¢«í«ó ªË 横¨ªéªìª¿ªâªÎªÇª¢ªë£®
  5. ª¢ªÊª¿ªÏ «¢«í«ó ªÈª½ªÎ í­ª¿ªÁªÈªò Ø¡ªÆªÆ£¬ ð®ÞɪΠòŪò áúªéª»ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ªÛª«ªÎ ìÑªÇ ÐΪŪ¯ªâªÎªÏ ߯ªµªìªëªÇª¢ªíª¦ ¡¹£®
  1. "Bring the tribe of Levi near and set them before Aaron the priest, that they may serve him.
  2. "They shall perform the duties for him and for the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.
  3. "They shall also keep all the furnishings of the tent of meeting, along with the duties of the sons of Israel, to do the service of the tabernacle.
  4. "You shall thus give the Levites to Aaron and to his sons; they are wholly given to him from among the sons of Israel.
  5. "So you shall appoint Aaron and his sons that they may keep their priesthood, but the layman who comes near shall be put to death."
  1. ñ«ªÏªÞª¿ «â ¡ª «» ªË åëªïªìª¿£¬
  2. ¡¸ªïª¿ª·ªÏ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎª¦ªÁªÎ ôøªáªË ßæªìª¿ª¹ªÙªÆªÎª¦ª¤ª´ªÎ ÓÛªêªË£¬ «ì«Ó ªÓªÈªò «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎª¦ªÁª«ªé ö¢ªëªÇª¢ªíª¦£® «ì«Ó ªÓªÈªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎªâªÎªÈªÊªëªÇª¢ªíª¦£®
  3. ª¦ª¤ª´ªÏª¹ªÙªÆªïª¿ª·ªÎªâªÎªÀª«ªéªÇª¢ªë£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ «¨«¸«×«È ªÎ ÏЪ˪ªª¤ªÆ£¬ ª¹ªÙªÆªÎª¦ª¤ª´ªò ̪ªÁ ߯ª·ª¿ ìíªË£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¦ª¤ª´ªò£¬ ìѪ⠢¯ªâ£¬ ª³ªÈª´ªÈª¯ á¡Ü¬ª·ªÆ£¬ ªïª¿ª·ªË Ïýª»ª·ªáª¿£® ù¨ªéªÏªïª¿ª·ªÎªâªÎªÈªÊªëªÇª¢ªíª¦£® ªïª¿ª·ªÏ ñ«ªÇª¢ªë ¡¹£®
  4. ñ«ªÏªÞª¿ «·«Ê«¤ ªÎ üØå¯ªÇ «â ¡ª «» ªË åëªïªìª¿£¬
  5. ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ «ì«Ó ªÎ í­ª¿ªÁªò£¬ ª½ªÎ Ý«ðӪΠʫªËªèªê£¬ ª½ªÎ ä«ðéªËªèªÃªÆ ⦪¨ªÊªµª¤£® ª¹ªÊªïªÁ£¬ ì骫 êÅì¤ß¾ªÎ Ñûí­ªò ⦪¨ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ ¡¹£®
  1. Again the LORD spoke to Moses, saying,
  2. "Now, behold, I have taken the Levites from among the sons of Israel instead of every firstborn, the first issue of the womb among the sons of Israel. So the Levites shall be Mine.
  3. "For all the firstborn are Mine; on the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified to Myself all the firstborn in Israel, from man to beast. They shall be Mine; I am the LORD."
  4. Then the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
  5. "Number the sons of Levi by their fathers' households, by their families; every male from a month old and upward you shall number."
  1. ª½ªìªÇ «â ¡ª «» ªÏ ñ«ªÎ åë稪˪·ª¿ª¬ªÃªÆ£¬ Ù¤ª¸ªéªìª¿ªÈªªªêªË£¬ ª½ªìªò ⦪¨ª¿£®
  2. «ì«Ó ªÎ í­ª¿ªÁªÎ Ù£ªÏ ó­ªÎªÈªªªêªÇª¢ªë£® ª¹ªÊªïªÁ£¬ «²«ë«·«ç«ó £¬ «³«Ï«Æ £¬ «á«é«ê £®
  3. «²«ë«·«ç«ó ªÎ í­ª¿ªÁªÎ Ù£ªÏ£¬ ª½ªÎ ä«ðéªËªèªìªÐ ó­ªÎªÈªªªêªÇª¢ªë£® ª¹ªÊªïªÁ£¬ «ê«Ö«Ë £¬ «·«á«¤ £®
  4. «³«Ï«Æ ªÎ í­ª¿ªÁªÏ£¬ ª½ªÎ ä«ðéªËªèªìªÐ£¬ «¢«à«é«à £¬ «¤«Å«Ï«ë £¬ «Ø«Ö«í«ó £¬ «¦«¸«¨«ë £®
  5. «á«é«ê ªÎ í­ª¿ªÁªÏ£¬ ª½ªÎ ä«ðéªËªèªìªÐ£¬ «Þ«Ø«ê £¬ «à«· £® ª³ªìªéªÏª½ªÎ Ý«ðӪΠʫªËªèªë «ì«Ó ªÎ ä«ðéªÇª¢ªë£®
  1. So Moses numbered them according to the word of the LORD, just as he had been commanded.
  2. These then are the sons of Levi by their names: Gershon and Kohath and Merari.
  3. These are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei;
  4. and the sons of Kohath by their families: Amram and Izhar, Hebron and Uzziel;
  5. and the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' households.
 

  - 3¿ù 9ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¹Î¼ö±â -- ¸¶°¡º¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >