|
- 主は モ ― セ に 言われた,
- 「人をつかわして, わたしが イスラエル の 人¿に 與える カナン の 地を 探らせなさい. すなわち, その 父祖の 部族ごとに, すべて 彼らのうちのつかさたる 者ひとりずつをつかわしなさい 」.
- モ ― セ は 主の 命にしたがって, パラン の 荒野から 彼らをつかわした. その 人¿はみな イスラエル の 人¿のかしらたちであった.
- 彼らの 名は 次のとおりである. ルベン の 部族では ザックル の 子 シャンマ ,
- シメオン の 部族では ホリ の 子 シャパテ ,
|
- Then the LORD spoke to Moses saying,
- "Send out for yourself men so that they may spy out the land of Canaan, which I am going to give to the sons of Israel; you shall send a man from each of their fathers' tribes, every one a leader among them."
- So Moses sent them from the wilderness of Paran at the command of the LORD, all of them men who were heads of the sons of Israel.
- These then were their names: from the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur;
- from the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori;
|
- ユダ の 部族では エフンネ の 子 カレブ ,
- イッサカル の 部族では ヨセフ の 子 イガル ,
- エフライム の 部族では ヌン の 子 ホセア ,
- ベニヤミン の 部族では ラフ の 子 パルテ ,
- ゼブルン の 部族では ソデ の 子 ガデエル ,
|
- from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
- from the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph;
- from the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun;
- from the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu;
- from the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi;
|
- ヨセフ の 部族すなわち, マナセ の 部族では スシ の 子 ガデ ,
- ダン の 部族では ゲマリ の 子 アンミエル ,
- アセル の 部族では ミカエル の 子 セトル ,
- ナフタリ の 部族では ワフシ の 子 ナヘビ ,
- ガド の 部族では マキ の 子 ギウエル .
|
- from the tribe of Joseph, from the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi;
- from the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli;
- from the tribe of Asher, Sethur the son of Michael;
- from the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi;
- from the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.
|
- 以上は モ ― セ がその 地を 探らせるためにつかわした 人¿の 名である. そして モ ― セ は ヌン の 子 ホセア を ヨシュア と 名づけた.
- モ ― セ は 彼らをつかわし, カナン の 地を 探らせようとして, これに 言った, 「あなたがたは ネゲブ に 行って, 山に 登り,
- その 地の 樣子を 見, そこに 住む 民は, 强いか 弱いか, 少ないか 多いか,
- また 彼らの 住んでいる 地は, 良いか 惡いか. 人¿の 住んでいる 町¿は, 天幕か, 城壁のある 町か,
- その 地は, 肥えているか, やせているか, そこには, 木があるかないかを 見なさい. あなたがたは, 勇んで 行って, その 地のくだものを 取ってきなさい 」. 時は, ぶどうの 熟し 始める 季節であった.
|
- These are the names of the men whom Moses sent to spy out the land; but Moses called Hoshea the son of Nun, Joshua.
- When Moses sent them to spy out the land of Canaan, he said to them, "Go up there into the Negev; then go up into the hill country.
- "See what the land is like, and whether the people who live in it are strong or weak, whether they are few or many.
- "How is the land in which they live, is it good or bad? And how are the cities in which they live, are they like open camps or with fortifications?
- "How is the land, is it fat or lean? Are there trees in it or not? Make an effort then to get some of the fruit of the land." Now the time was the time of the first ripe grapes.
|
- そこで, 彼らはのぼっていって, その 地を チン の 荒野から ハマテ の 入口に 近い レホブ まで 探った.
- 彼らは ネゲブ にのぼって, ヘブロン まで 行った. そこには アナク の 子孫である アヒマン , セシャイ , および タルマイ がいた. ヘブロン は エジプト の ゾアン よりも 七年前に 建てられたものである.
- ついに 彼らは エシコル の 谷に 行って, そこで 一ふさのぶどうの 枝を 切り 取り, これを 棒をもって, ふたりでかつぎ, また, ざくろといちじくをも 取った.
- イスラエル の 人¿が, そこで 切り 取ったぶどうの 一ふさにちなんで, その 所は エシコル の 谷と 呼ばれた.
- 四十日の 後, 彼らはその 地を 探り 終って 歸ってきた.
|
- So they went up and spied out the land from the wilderness of Zin as far as Rehob, at Lebo-hamath.
- When they had gone up into the Negev, they came to Hebron where Ahiman, Sheshai and Talmai, the descendants of Anak were (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
- Then they came to the valley of Eshcol and from there cut down a branch with a single cluster of grapes; and they carried it on a pole between two men, with some of the pomegranates and the figs.
- That place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the sons of Israel cut down from there.
- When they returned from spying out the land, at the end of forty days,
|
- そして, パラン の 荒野にある カデシ にいた モ ― セ と アロン , および イスラエル の 人¿の 全會衆のもとに 行って, 彼らと 全會衆とに 復命し, その 地のくだものを 彼らに 見せた.
- 彼らは モ ― セ に 言った, 「わたしたちはあなたが, つかわした 地へ 行きました. そこはまことに 乳と 蜜の 流れている 地です. これはそのくだものです.
- しかし, その 地に 住む 民は 强く, その 町¿は 堅固で 非常に 大きく, わたしたちはそこに アナク の 子孫がいるのを 見ました.
- また ネゲブ の 地には, アマレク びとが 住み, 山地には ヘテ びと, エブス びと, アモリ びとが 住み, 海べと ヨルダン の 岸べには, カナン びとが 住んでいます 」.
- そのとき, カレブ は モ ― セ の 前で, 民をしずめて 言った, 「わたしたちはすぐにのぼって, 攻め 取りましょう. わたしたちは 必ず 勝つことができます 」.
|
- they proceeded to come to Moses and Aaron and to all the congregation of the sons of Israel in the wilderness of Paran, at Kadesh; and they brought back word to them and to all the congregation and showed them the fruit of the land.
- Thus they told him, and said, "We went in to the land where you sent us; and it certainly does flow with milk and honey, and this is its fruit.
- "Nevertheless, the people who live in the land are strong, and the cities are fortified and very large; and moreover, we saw the descendants of Anak there.
- "Amalek is living in the land of the Negev and the Hittites and the Jebusites and the Amorites are living in the hill country, and the Canaanites are living by the sea and by the side of the Jordan."
- Then Caleb quieted the people before Moses and said, "We should by all means go up and take possession of it, for we will surely overcome it."
|
- しかし, 彼とともにのぼって 行った 人¿は 言った, 「わたしたちはその 民のところへ 攻めのぼることはできません. 彼らはわたしたちよりも 强いからです 」.
- そして 彼らはその 探った 地のことを, イスラエル の 人¿に 惡く 言いふらして 言った, 「わたしたちが 行き 巡って 探った 地は, そこに 住む 者を 滅ぼす 地です. またその 所でわたしたちが 見た 民はみな 背の 高い 人¿です.
- わたしたちはまたそこで, ネピリム から 出た アナク の 子孫 ネピリム を 見ました. わたしたちには 自分が, いなごのように 思われ, また 彼らにも, そう 見えたに 違いありません 」.
|
- But the men who had gone up with him said, "We are not able to go up against the people, for they are too strong for us."
- So they gave out to the sons of Israel a bad report of the land which they had spied out, saying, "The land through which we have gone, in spying it out, is a land that devours its inhabitants; and all the people whom we saw in it are men of great size.
- "There also we saw the Nephilim (the sons of Anak are part of the Nephilim); and we became like grasshoppers in our own sight, and so we were in their sight."
|
|
|