´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 3¿ù 16ÀÏ (1)

 

¹Î¼ö±â 11:24-13:33

¸ð¼¼´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ºÒÆòÀ» Çϳª´Ô²² È£¼ÒÇÏ¿´°í, ¸ð¼¼ÀÇ Ã¥ÀÓÀ» ºÐ´ãÇϱâ À§ÇØ 70ÀÎÀÇ Àå·Î°¡ ¼±ÅõǾú´Ù. ¹Ì¸®¾Ï°ú ¾Æ·ÐÀº ÀÌ¹æ ¿©Àΰú °áÈ¥ÇÑ ¸ð¼¼¸¦ ºñ¹æÇÏ¿´´Ù. ÀÌ ÀÏ·Î ÀÎÇØ ¹Ì¸®¾ÏÀº Çϳª´ÔÀÇ Â¡°è¸¦ ¹Þ¾Æ ¹®µÕº´¿¡ °É·ÈÀ¸³ª ¸ð¼¼ÀÇ ±âµµ·Î Ä¡À¯µÇ¾ú´Ù. °¡µ¥½º ¹Ù³×¾Æ¿¡¼­ Çϳª´Ô²²¼­ °¡³ª¾È ¶¥¿¡ ¿­µÎ Á¤Å½²ÛÀ» º¸³»°Ô Çϼ̴Ù. ÀÌ¿¡ °¡³ª¾È ¶¥À» Á¤Å½ÇÏ°í µ¹¾Æ¿Â Á¤Å½²Ûµé Áß ¿­ ¸íÀº ¹é¼ºµé¿¡°Ô ºÎÁ¤ÀûÀÎ º¸°í¸¦ ÇÏ¿´À¸³ª, ¿©È£¼ö¾Æ¿Í °¥·¾Àº ¹ÏÀ½¿¡ ±Ù°ÅÇÑ ±àÁ¤ÀûÀÎ º¸°í¸¦ ÇÏ¿´´Ù.
 
  ¹Ì¸®¾Ï°ú ¾Æ·ÐÀÇ ½Ã±â(11:24-12:16)    
 
  1. ª³ªÎ ãÁ «â ¡ª «» ªÏ õóªÆ£¬ ñ«ªÎ åë稪ò ÚÅªË Í±ª²£¬ ÚŪΠíþÖÕª¿ªÁ öÒä¨ìѪò ó¢ªáªÆ£¬ ح詪Πñ²êÌªË Ø¡ª¿ª»ª¿£®
  2. ñ«ªÏ ꣪Ϊ¦ªÁªËª¢ªÃªÆ ù»ªê£¬ «â ¡ª «» ªÈ åÞªéªì£¬ «â ¡ª «» ªÎ ß¾ªËª¢ªë çϪò£¬ ª½ªÎ öÒä¨ìѪΠíþÖÕª¿ªÁªËªâ ݪ± 横¨ªéªìª¿£® ª½ªÎ çϪ¬ ù¨ªéªÎ ß¾ªËªÈªÉªÞªÃª¿ ãÁ£¬ ù¨ªéªÏ çèå몷ª¿£® ª¿ªÀª·£¬ ª½ªÎ ý­ªÏ ñìªÍªÆ çèå몷ªÊª«ªÃª¿£®
  3. ª½ªÎ ãÁªÕª¿ªêªÎ íºª¬£¬ âÖ罪˪Ȫɪުêƪ¤ª¿ª¬£¬ ªÒªÈªêªÎ Ù£ªÏ «¨«ë«À«Ç ªÈ å몤£¬ ªÒªÈªêªÎ Ù£ªÏ «á«À«Ç ªÈª¤ªÃª¿£® ù¨ªéªÎ ß¾ªËªâ çϪ¬ªÈªÉªÞªÃª¿£® ù¨ªéªÏ Ù£ªòª·ªëªµªìª¿ íºªÇª¢ªÃª¿ª¬£¬ Ø­è©ªË ú¼ª«ªÊª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ âÖ罪Ϊ¦ªÁªÇ çèå몷ª¿£®
  4. ãÁªËªÒªÈªêªÎ å´íºª¬ ñ˪êƪ­ªÆ£¬ «â ¡ª «» ªË ͱª²ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸«¨«ë«À«Ç ªÈ «á«À«Ç ªÈª¬ âÖ罪Ϊ¦ªÁªÇ çèå몷ªÆª¤ªÞª¹ ¡¹£®
  5. å´ª¤ ãÁª«ªé «â ¡ª «» ªÎ ðôíºªÇª¢ªÃª¿ «Ì«ó ªÎ í­ «è«·«å«¢ ªÏ Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¬ ñ«£¬ «â ¡ª «» ªè£¬ ù¨ªéªòªµª· ò­ªáªÆª¯ªÀªµª¤ ¡¹£®
  1. So Moses went out and told the people the words of the LORD. Also, he gathered seventy men of the elders of the people, and stationed them around the tent.
  2. Then the LORD came down in the cloud and spoke to him; and He took of the Spirit who was upon him and placed Him upon the seventy elders. And when the Spirit rested upon them, they prophesied. But they did not do it again.
  3. But two men had remained in the camp; the name of one was Eldad and the name of the other Medad. And the Spirit rested upon them (now they were among those who had been registered, but had not gone out to the tent), and they prophesied in the camp.
  4. So a young man ran and told Moses and said, "Eldad and Medad are prophesying in the camp."
  5. Then Joshua the son of Nun, the attendant of Moses from his youth, said, "Moses, my lord, restrain them."
  1. «â ¡ª «» ªÏ ù¨ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎª¿ªáªò Þ֪êƣ¬ ªÍª¿ªßªò Ñ귪ƪ¤ªëªÎª«£® ñ«ªÎ ÚŪ¬ªßªÊ çèåëíºªÈªÊªê£¬ ñ«ª¬ª½ªÎ çϪò ù¨ªéªË 横¨ªéªìªëª³ªÈªÏ£¬ êê覆ª¤ª³ªÈªÀ ¡¹£®
  2. ª³ª¦ª·ªÆ «â ¡ª «» ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ íþÖÕª¿ªÁªÈ ÍìªË£¬ âÖç½ªË ìÚª­ª¢ª²ª¿£®
  3. ªµªÆ£¬ ñ«ªÎªâªÈª«ªé ù¦ª¬ Ñê꣬ ú­ªÎ ú¾ª³ª¦ª«ªé£¬ ª¦ªºªéªò ꡪóªÇª­ªÆ£¬ ª³ªìªò âÖ罪ΠÐΪ¯ªË Õªª·ª¿£® ª½ªÎ ÕªªÁª¿ Ûôê̪ϣ¬ âÖ罪Πñ²ê̪ǣ¬ ª³ªÁªé ö°ªâ£¬ ªªªªªèª½ ìéìíªÎ ú¼ï ª¢ªÁªé ö°ªâ£¬ ªªªªªèª½ ìéìíªÎ ú¼ï ò¢Øüª«ªé ÍÔªµªªªªªèª½ ì£ «­«å«Ó«È ªÇª¢ªÃª¿£®
  4. ª½ª³ªÇ ÚÅªÏ Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªÃªÆª½ªÎ ìíªÏ ðûìí£¬ ª½ªÎ å¨ªÏ ðû娣¬ ªÞª¿ª½ªÎ ó­ªÎ ìíªâ ðûìí£¬ ª¦ªºªéªò ó¢ªáª¿ª¬£¬ ó¢ªáªë ÞÀªÎ õ̪â ᴪʪ¤ íºªâ£¬ ä¨ «Û«á«ë ªÛªÉ ó¢ªáª¿£® ù¨ªéªÏªßªÊ£¬ ª½ªìªò âÖ罪Πñ²êÌªË Îƪ²ªÆªªª¤ª¿£®
  5. ª½ªÎ 뿪¬ªÊªª£¬ ù¨ªéªÎ öͪΠÊàªËª¢ªÃªÆ ãݪ٪Ī¯ªµªÊª¤ª¦ªÁªË£¬ ñ«ªÏ ÚŪ˪ફªÃªÆ ÒÁªêªò Û¡ª·£¬ ñ«ªÏ ÞªßÈªË Ì­ª·ª¤ æ¹Ü»ªòªâªÃªÆ ÚŪò ̪ª¿ªìª¿£®
  1. But Moses said to him, "Are you jealous for my sake? Would that all the LORD'S people were prophets, that the LORD would put His Spirit upon them!"
  2. Then Moses returned to the camp, both he and the elders of Israel.
  3. Now there went forth a wind from the LORD and it brought quail from the sea, and let them fall beside the camp, about a day's journey on this side and a day's journey on the other side, all around the camp and about two cubits deep on the surface of the ground.
  4. The people spent all day and all night and all the next day, and gathered the quail (he who gathered least gathered ten homers) and they spread them out for themselves all around the camp.
  5. While the meat was still between their teeth, before it was chewed, the anger of the LORD was kindled against the people, and the LORD struck the people with a very severe plague.
  1. ª³ªìªËªèªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ᶪΠ٣ªÏ «­«Ö«í«Æ ¡¤ «Ï«Ã«¿«ï ªÈ û¼ªÐªìª¿£® é°ãýªò Ñê·ª¿ ÚŪò£¬ ª½ª³ªË Øتᪿª«ªéªÇª¢ªë£®
  2. «­«Ö«í«Æ ¡¤ «Ï«Ã«¿«ï ª«ªé£¬ ÚÅªÏ «Ï«¼«í«Æ ªË òäªß£¬ «Ï«¼«í«Æ ªËªÈªÉªÞªÃª¿£®
  1. So the name of that place was called Kibroth-hattaavah, because there they buried the people who had been greedy.
  2. From Kibroth-hattaavah the people set out for Hazeroth, and they remained at Hazeroth.
 
 
  1. «â ¡ª «» ªÏ «¯«· ªÎ Ò³ªòªáªÈªÃªÆª¤ª¿ª¬£¬ ª½ªÎ «¯«· ªÎ Ò³ªòªáªÈªÃª¿ªæª¨ªòªâªÃªÆ£¬ «ß«ê«¢«à ªÈ «¢«í«ó ªÏ «â ¡ª «» ªò ÞªÑñª·ª¿£®
  2. ù¨ªéªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ñ«ªÏª¿ªÀ «â ¡ª «» ªËªèªÃªÆ åÞªéªìªëªÎª«£® ªïªìªïªìªËªèªÃªÆªâ åÞªéªìªëªÎªÇªÏªÊª¤ªÎª« ¡¹£® ñ«ªÏª³ªìªò Ú¤ª«ªìª¿£®
  3. «â ¡ª «» ªÏª½ªÎ ìѪȪʪê êõûúªÊª³ªÈ£¬ ò¢ß¾ªÎª¹ªÙªÆªÎ ìѪ˪ުµªÃªÆª¤ª¿£®
  4. ª½ª³ªÇ£¬ ñ«ªÏ ÔÍæÔ «â ¡ª «» ªÈ «¢«í«ó £¬ ªªªèªÓ «ß«ê«¢«à ªËªàª«ªÃªÆ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ ß²ìÑ£¬ üå̸ªÎ Ø­è©ªË õóªÆª­ªÊªµª¤ ¡¹ªÈ åëªïªìª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªé ß²ìÑªÏ õóªÆª­ª¿ª¬£¬
  5. ñ«ªÏ ꣪ΠñºªÎª¦ªÁªËª¢ªÃªÆ ù»ªê£¬ ح詪ΠìýÏ¢ªË Ø¡ªÃªÆ£¬ «¢«í«ó ªÈ «ß«ê«¢«à ªò û¼ªÐªìª¿£® ù¨ªéªÕª¿ªêª¬ òäªß õóªëªÈ£¬
  1. Then Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married (for he had married a Cushite woman);
  2. and they said, "Has the LORD indeed spoken only through Moses? Has He not spoken through us as well?" And the LORD heard it.
  3. (Now the man Moses was very humble, more than any man who was on the face of the earth.)
  4. Suddenly the LORD said to Moses and Aaron and to Miriam, "You three come out to the tent of meeting." So the three of them came out.
  5. Then the LORD came down in a pillar of cloud and stood at the doorway of the tent, and He called Aaron and Miriam. When they had both come forward,
  1. ù¨ªéªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª¤ªÞ£¬ ªïª¿ª·ªÎ åë稪ò Ú¤ª­ªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁªË£¬ ªâª·£¬ çèåëíºª¬ª¢ªëªÊªéªÐ£¬ ñ«ªÊªëªïª¿ª·ªÏ ü³ªòªâªÃªÆ£¬ ª³ªìªËªïª¿ª·ªò ò±ªéª»£¬ ªÞª¿ ÙÓªòªâªÃªÆ£¬ ª³ªìªÈ åÞªëªÇª¢ªíª¦£®
  2. ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªÎª·ªâªÙ «â ¡ª «» ªÈªÏ£¬ ª½ª¦ªÇªÏªÊª¤£® ù¨ªÏªïª¿ª·ªÎ îïÊ«ªË õ÷ãáªÊªë íºªÇª¢ªë£®
  3. ù¨ªÈªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÏ Ï¢ªºª«ªé åު꣬ Ù¥ªéª«ªË åëªÃªÆ£¬ ªÊª¾ªò ÞŪïªÊª¤£® ù¨ªÏªÞª¿ ñ«ªÎ û¡ªò ̸ªëªÎªÇª¢ªë£® ªÊª¼£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªïª¿ª·ªÎª·ªâªÙ «â ¡ª «» ªò Íðªìªº ÞªÑñª¹ªëªÎª« ¡¹£®
  4. ñ«ªÏ ù¨ªéªËªàª«ª¤ ÒÁªêªò Û¡ª·ªÆ ËÛªéªìª¿£®
  5. ꣪¬ ح詪Π߾ªò ×îªì Ë۪ê¿ ãÁ£¬ «ß«ê«¢«à ªÏ£¬ ªéª¤ Ü»ªÈªÊªê£¬ ª½ªÎ ãóªÏ àäªÎªèª¦ªË Ûܪ¯ªÊªÃª¿£® «¢«í«ó ª¬ªÕªê Ú÷ªÃªÆ «ß«ê«¢«à ªò ̸ªëªÈ£¬ ù¨Ò³ªÏªéª¤ Ü»ªËªÊªÃªÆª¤ª¿£®
  1. He said, "Hear now My words: If there is a prophet among you, I, the LORD, shall make Myself known to him in a vision I shall speak with him in a dream.
  2. "Not so, with My servant Moses, He is faithful in all My household;
  3. With him I speak mouth to mouth, Even openly, and not in dark sayings, And he beholds the form of the LORD. Why then were you not afraid To speak against My servant, against Moses?"
  4. So the anger of the LORD burned against them and He departed.
  5. But when the cloud had withdrawn from over the tent, behold, Miriam was leprous, as white as snow. As Aaron turned toward Miriam, behold, she was leprous.
  1. ª½ª³ªÇ£¬ «¢«í«ó ªÏ «â ¡ª «» ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ª¢£¬ ªïª¬ ñ«ªè£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ éת«ªÊª³ªÈªòª·ªÆ ñªªò Ûóª·ªÞª·ª¿£® ªÉª¦ª¾£¬ ª½ªÎ Ûëªòªïª¿ª·ª¿ªÁªË áôª±ªµª»ªÊª¤ªÇª¯ªÀªµª¤£®
  2. ªÉª¦ª¾ ù¨Ò³ªò Ù½ªÎ ÷ꫪé 뿪¬ ÚâªÐ ØþªÓª¦ª»ªÆ õóªë ÞÝìѪΪ誦ªËª·ªÊª¤ªÇª¯ªÀªµª¤ ¡¹£®
  3. ª½ªÎ ãÁ «â ¡ª «» ªÏ ñ«ªË û¼ªÐªïªÃªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ª¢£¬ ãêªè£¬ ªÉª¦ª¾ ù¨Ò³ªòª¤ªäª·ªÆª¯ªÀªµª¤ ¡¹£®
  4. ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ù¨Ò³ªÎ Ý«ª¬ ù¨Ò³ªÎ äԪ˪ĪЪ­ª·ªÆªµª¨£¬ ù¨Ò³ªÏ öÒìíªÎª¢ª¤ªÀ£¬ ö»ª¸ªÆ ãóªò ëߪ¹ªÇªÏªÊª¤ª«£® ù¨Ò³ªò öÒìíªÎª¢ª¤ªÀ£¬ âÖ罪ΠèâªÇ øͪ¸ª³ªáªÆªªª«ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª½ªÎ ý­£¬ Ö§ªìªâªÉª·ªÆªâªèª¤ ¡¹£®
  5. ª½ª³ªÇ «ß«ê«¢«à ªÏ öÒìíªÎª¢ª¤ªÀ£¬ âÖ罪ΠèâªÇ øͪ¸ª³ªáªéªìª¿£® ÚÅªÏ «ß«ê«¢«à ª¬ Ö§ªìªâªÉªµªìªëªÞªÇªÏ£¬ Ô³ªË òäªÞªÊª«ªÃª¿£®
  1. Then Aaron said to Moses, "Oh, my lord, I beg you, do not account this sin to us, in which we have acted foolishly and in which we have sinned.
  2. "Oh, do not let her be like one dead, whose flesh is half eaten away when he comes from his mother's womb!"
  3. Moses cried out to the LORD, saying, "O God, heal her, I pray!"
  4. But the LORD said to Moses, "If her father had but spit in her face, would she not bear her shame for seven days? Let her be shut up for seven days outside the camp, and afterward she may be received again."
  5. So Miriam was shut up outside the camp for seven days, and the people did not move on until Miriam was received again.
  1. ª½ªÎ ý­£¬ ÚÅªÏ «Ï«¼«í«Æ ªò Ø¡ªÃªÆ òäªß£¬ «Ñ«é«ó ªÎ üØå¯ªË âÖ罪·ª¿£®
  1. Afterward, however, the people moved out from Hazeroth and camped in the wilderness of Paran.
 
  °¡³ª¾È Á¤Å½(13:1-13:33)    
 
  1. ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË åëªïªìª¿£¬
  2. ¡¸ìѪòªÄª«ªïª·ªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªË 横¨ªë «««Ê«ó ªÎ ò¢ªò ÷®ªéª»ªÊªµª¤£® ª¹ªÊªïªÁ£¬ ª½ªÎ Ý«ðӪΠݻð骴ªÈªË£¬ ª¹ªÙªÆ ù¨ªéªÎª¦ªÁªÎªÄª«ªµª¿ªë íºªÒªÈªêªºªÄªòªÄª«ªïª·ªÊªµª¤ ¡¹£®
  3. «â ¡ª «» ªÏ ñ«ªÎ Ù¤ªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ£¬ «Ñ«é«ó ªÎ üØ寪«ªé ù¨ªéªòªÄª«ªïª·ª¿£® ª½ªÎ ìÑ¢¯ªÏªßªÊ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎª«ª·ªéª¿ªÁªÇª¢ªÃª¿£®
  4. ù¨ªéªÎ Ù£ªÏ ó­ªÎªÈªªªêªÇª¢ªë£® «ë«Ù«ó ªÎ Ý»ðéªÇªÏ «¶«Ã«¯«ë ªÎ í­ «·«ã«ó«Þ £¬
  5. «·«á«ª«ó ªÎ Ý»ðéªÇªÏ «Û«ê ªÎ í­ «·«ã«Ñ«Æ £¬
  1. Then the LORD spoke to Moses saying,
  2. "Send out for yourself men so that they may spy out the land of Canaan, which I am going to give to the sons of Israel; you shall send a man from each of their fathers' tribes, every one a leader among them."
  3. So Moses sent them from the wilderness of Paran at the command of the LORD, all of them men who were heads of the sons of Israel.
  4. These then were their names: from the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur;
  5. from the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori;
  1. «æ«À ªÎ Ý»ðéªÇªÏ «¨«Õ«ó«Í ªÎ í­ «««ì«Ö £¬
  2. «¤«Ã«µ«««ë ªÎ Ý»ðéªÇªÏ «è«»«Õ ªÎ í­ «¤«¬«ë £¬
  3. «¨«Õ«é«¤«à ªÎ Ý»ðéªÇªÏ «Ì«ó ªÎ í­ «Û«»«¢ £¬
  4. «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ Ý»ðéªÇªÏ «é«Õ ªÎ í­ «Ñ«ë«Æ £¬
  5. «¼«Ö«ë«ó ªÎ Ý»ðéªÇªÏ «½«Ç ªÎ í­ «¬«Ç«¨«ë £¬
  1. from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
  2. from the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph;
  3. from the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun;
  4. from the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu;
  5. from the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi;
  1. «è«»«Õ ªÎ Ý»ð骹ªÊªïªÁ£¬ «Þ«Ê«» ªÎ Ý»ðéªÇªÏ «¹«· ªÎ í­ «¬«Ç £¬
  2. «À«ó ªÎ Ý»ðéªÇªÏ «²«Þ«ê ªÎ í­ «¢«ó«ß«¨«ë £¬
  3. «¢«»«ë ªÎ Ý»ðéªÇªÏ «ß«««¨«ë ªÎ í­ «»«È«ë £¬
  4. «Ê«Õ«¿«ê ªÎ Ý»ðéªÇªÏ «ï«Õ«· ªÎ í­ «Ê«Ø«Ó £¬
  5. «¬«É ªÎ Ý»ðéªÇªÏ «Þ«­ ªÎ í­ «®«¦«¨«ë £®
  1. from the tribe of Joseph, from the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi;
  2. from the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli;
  3. from the tribe of Asher, Sethur the son of Michael;
  4. from the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi;
  5. from the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.
  1. ì¤ß¾ªÏ «â ¡ª «» ª¬ª½ªÎ ò¢ªò ÷®ªéª»ªëª¿ªáªËªÄª«ªïª·ª¿ ìÑ¢¯ªÎ Ù£ªÇª¢ªë£® ª½ª·ªÆ «â ¡ª «» ªÏ «Ì«ó ªÎ í­ «Û«»«¢ ªò «è«·«å«¢ ªÈ Ù£ªÅª±ª¿£®
  2. «â ¡ª «» ªÏ ù¨ªéªòªÄª«ªïª·£¬ «««Ê«ó ªÎ ò¢ªò ÷®ªéª»ªèª¦ªÈª·ªÆ£¬ ª³ªìªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ «Í«²«Ö ªË ú¼ªÃªÆ£¬ ߣªË Ôôªê£¬
  3. ª½ªÎ ò¢ªÎ åÆí­ªò ̸£¬ ª½ª³ªË ñ¬ªà ÚŪϣ¬ Ë­ª¤ª« å°ª¤ª«£¬ ᴪʪ¤ª« Òýª¤ª«£¬
  4. ªÞª¿ ù¨ªéªÎ ñ¬ªóªÇª¤ªë ò¢ªÏ£¬ ÕÞª¤ª« ç÷ª¤ª«£® ìÑ¢¯ªÎ ñ¬ªóªÇª¤ªë ï뢯ªÏ£¬ ô¸Ø­ª«£¬ àòÛúªÎª¢ªë ï몫£¬
  5. ª½ªÎ ò¢ªÏ£¬ Ýþª¨ªÆª¤ªëª«£¬ ªäª»ªÆª¤ªëª«£¬ ª½ª³ªËªÏ£¬ Ùʪ¬ª¢ªëª«ªÊª¤ª«ªò ̸ªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ 鸪óªÇ ú¼ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ò¢ªÎª¯ªÀªâªÎªò ö¢ªÃªÆª­ªÊªµª¤ ¡¹£® ãÁªÏ£¬ ªÖªÉª¦ªÎ âÙª· ã·ªáªë ÌùェǪ¢ªÃª¿£®
  1. These are the names of the men whom Moses sent to spy out the land; but Moses called Hoshea the son of Nun, Joshua.
  2. When Moses sent them to spy out the land of Canaan, he said to them, "Go up there into the Negev; then go up into the hill country.
  3. "See what the land is like, and whether the people who live in it are strong or weak, whether they are few or many.
  4. "How is the land in which they live, is it good or bad? And how are the cities in which they live, are they like open camps or with fortifications?
  5. "How is the land, is it fat or lean? Are there trees in it or not? Make an effort then to get some of the fruit of the land." Now the time was the time of the first ripe grapes.
  1. ª½ª³ªÇ£¬ ù¨ªéªÏªÎªÜªÃªÆª¤ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ò¢ªò «Á«ó ªÎ üØ寪«ªé «Ï«Þ«Æ ªÎ ìýÏ¢ªË ÐΪ¤ «ì«Û«Ö ªÞªÇ ÷®ªÃª¿£®
  2. ù¨ªéªÏ «Í«²«Ö ªËªÎªÜªÃªÆ£¬ «Ø«Ö«í«ó ªÞªÇ ú¼ªÃª¿£® ª½ª³ªËªÏ «¢«Ê«¯ ªÎ í­áݪǪ¢ªë «¢«Ò«Þ«ó £¬ «»«·«ã«¤ £¬ ªªªèªÓ «¿«ë«Þ«¤ ª¬ª¤ª¿£® «Ø«Ö«í«ó ªÏ «¨«¸«×«È ªÎ «¾«¢«ó ªèªêªâ öÒÒ´îñªË ËïªÆªéªìª¿ªâªÎªÇª¢ªë£®
  3. ªÄª¤ªË ù¨ªéªÏ «¨«·«³«ë ªÎ ÍÛªË ú¼ªÃªÆ£¬ ª½ª³ªÇ ìéªÕªµªÎªÖªÉª¦ªÎ ò«ªò ï·ªê ö¢ªê£¬ ª³ªìªò ÜêªòªâªÃªÆ£¬ ªÕª¿ªêªÇª«ªÄª®£¬ ªÞª¿£¬ ª¶ª¯ªíªÈª¤ªÁª¸ª¯ªòªâ ö¢ªÃª¿£®
  4. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ª¬£¬ ª½ª³ªÇ ï·ªê ö¢ªÃª¿ªÖªÉª¦ªÎ ìéªÕªµªËªÁªÊªóªÇ£¬ ª½ªÎ á¶ªÏ «¨«·«³«ë ªÎ ÍÛªÈ û¼ªÐªìª¿£®
  5. ÞÌä¨ìíªÎ ý­£¬ ù¨ªéªÏª½ªÎ ò¢ªò ÷®ªê ðûªÃªÆ ÏýªÃªÆª­ª¿£®
  1. So they went up and spied out the land from the wilderness of Zin as far as Rehob, at Lebo-hamath.
  2. When they had gone up into the Negev, they came to Hebron where Ahiman, Sheshai and Talmai, the descendants of Anak were (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
  3. Then they came to the valley of Eshcol and from there cut down a branch with a single cluster of grapes; and they carried it on a pole between two men, with some of the pomegranates and the figs.
  4. That place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the sons of Israel cut down from there.
  5. When they returned from spying out the land, at the end of forty days,
  1. ª½ª·ªÆ£¬ «Ñ«é«ó ªÎ üØ寪˪¢ªë «««Ç«· ªËª¤ª¿ «â ¡ª «» ªÈ «¢«í«ó £¬ ªªªèªÓ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎ îïüåñëªÎªâªÈªË ú¼ªÃªÆ£¬ ù¨ªéªÈ îïüåñëªÈªË ÜÖÙ¤ª·£¬ ª½ªÎ ò¢ªÎª¯ªÀªâªÎªò ù¨ªéªË ̸ª»ª¿£®
  2. ù¨ªéªÏ «â ¡ª «» ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏª¢ªÊª¿ª¬£¬ ªÄª«ªïª·ª¿ ò¢ªØ ú¼ª­ªÞª·ª¿£® ª½ª³ªÏªÞª³ªÈªË êáªÈ Ú̪Π׵ªìªÆª¤ªë ò¢ªÇª¹£® ª³ªìªÏª½ªÎª¯ªÀªâªÎªÇª¹£®
  3. ª·ª«ª·£¬ ª½ªÎ ò¢ªË ñ¬ªà ÚÅªÏ Ë­ª¯£¬ ª½ªÎ ï뢯ªÏ ̱ͳªÇ ÞªßÈªË ÓÞª­ª¯£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏª½ª³ªË «¢«Ê«¯ ªÎ í­áݪ¬ª¤ªëªÎªò ̸ªÞª·ª¿£®
  4. ªÞª¿ «Í«²«Ö ªÎ ò¢ªËªÏ£¬ «¢«Þ«ì«¯ ªÓªÈª¬ ñ¬ªß£¬ ߣò¢ªËªÏ «Ø«Æ ªÓªÈ£¬ «¨«Ö«¹ ªÓªÈ£¬ «¢«â«ê ªÓªÈª¬ ñ¬ªß£¬ ú­ªÙªÈ «è«ë«À«ó ªÎ äͪ٪˪ϣ¬ «««Ê«ó ªÓªÈª¬ ñ¬ªóªÇª¤ªÞª¹ ¡¹£®
  5. ª½ªÎªÈª­£¬ «««ì«Ö ªÏ «â ¡ª «» ªÎ îñªÇ£¬ ÚŪòª·ªºªáªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏª¹ª°ªËªÎªÜªÃªÆ£¬ Íôªá ö¢ªêªÞª·ªçª¦£® ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ ù±ªº 㭪Ī³ªÈª¬ªÇª­ªÞª¹ ¡¹£®
  1. they proceeded to come to Moses and Aaron and to all the congregation of the sons of Israel in the wilderness of Paran, at Kadesh; and they brought back word to them and to all the congregation and showed them the fruit of the land.
  2. Thus they told him, and said, "We went in to the land where you sent us; and it certainly does flow with milk and honey, and this is its fruit.
  3. "Nevertheless, the people who live in the land are strong, and the cities are fortified and very large; and moreover, we saw the descendants of Anak there.
  4. "Amalek is living in the land of the Negev and the Hittites and the Jebusites and the Amorites are living in the hill country, and the Canaanites are living by the sea and by the side of the Jordan."
  5. Then Caleb quieted the people before Moses and said, "We should by all means go up and take possession of it, for we will surely overcome it."
  1. ª·ª«ª·£¬ ù¨ªÈªÈªâªËªÎªÜªÃªÆ ú¼ªÃª¿ ìÑ¢¯ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏª½ªÎ ÚŪΪȪ³ªíªØ ÍôªáªÎªÜªëª³ªÈªÏªÇª­ªÞª»ªó£® ù¨ªéªÏªïª¿ª·ª¿ªÁªèªêªâ Ë­ª¤ª«ªéªÇª¹ ¡¹£®
  2. ª½ª·ªÆ ù¨ªéªÏª½ªÎ ÷®ªÃª¿ ò¢ªÎª³ªÈªò£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªË ç÷ª¯ å몤ªÕªéª·ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ª¿ªÁª¬ ú¼ª­ âÞªÃªÆ ÷®ªÃª¿ ò¢ªÏ£¬ ª½ª³ªË ñ¬ªà íºªò ØþªÜª¹ ò¢ªÇª¹£® ªÞª¿ª½ªÎ ᶪǪ謹ª·ª¿ªÁª¬ ̸ª¿ ÚÅªÏªßªÊ ÛΪΠÍÔª¤ ìÑ¢¯ªÇª¹£®
  3. ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏªÞª¿ª½ª³ªÇ£¬ «Í«Ô«ê«à ª«ªé õóª¿ «¢«Ê«¯ ªÎ í­áÝ «Í«Ô«ê«à ªò ̸ªÞª·ª¿£® ªïª¿ª·ª¿ªÁªËªÏ í»Ýª¬£¬ ª¤ªÊª´ªÎªèª¦ªË ÞÖªïªì£¬ ªÞª¿ ù¨ªéªËªâ£¬ ª½ª¦ ̸ª¨ª¿ªË êÞª¤ª¢ªêªÞª»ªó ¡¹£®
  1. But the men who had gone up with him said, "We are not able to go up against the people, for they are too strong for us."
  2. So they gave out to the sons of Israel a bad report of the land which they had spied out, saying, "The land through which we have gone, in spying it out, is a land that devours its inhabitants; and all the people whom we saw in it are men of great size.
  3. "There also we saw the Nephilim (the sons of Anak are part of the Nephilim); and we became like grasshoppers in our own sight, and so we were in their sight."
 
  ±¸½º( 12:1)  ¾Ö±Á ³²ÂÊÀÇ ¿¡µð¿ÀÇǾƷÎ, ¾ÆÇÁ¸®Ä« ºÏµ¿ºÎ Áö¿ª  

  - 3¿ù 16ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¹Î¼ö±â -- ´©°¡º¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >