다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 3월 16일 (1)

 

민수기 11:24-13:33

모세는 이스라엘의 불평을 하나님께 호소하였고, 모세의 책임을 분담하기 위해 70인의 장로가 선택되었다. 미리암과 아론은 이방 여인과 결혼한 모세를 비방하였다. 이 일로 인해 미리암은 하나님의 징계를 받아 문둥병에 걸렸으나 모세의 기도로 치유되었다. 가데스 바네아에서 하나님께서 가나안 땅에 열두 정탐꾼을 보내게 하셨다. 이에 가나안 땅을 정탐하고 돌아온 정탐꾼들 중 열 명은 백성들에게 부정적인 보고를 하였으나, 여호수아와 갈렙은 믿음에 근거한 긍정적인 보고를 하였다.
 
  미리암과 아론의 시기(11:24-12:16)    
 
  1. この 時 モ ― セ は 出て, 主の 言葉を 民に 告げ, 民の 長老たち 七十人を 集めて, 幕屋の 周圍に 立たせた.
  2. 主は のうちにあって 下り, モ ― セ と 語られ, モ ― セ の 上にある を, その 七十人の 長老たちにも 分け 與えられた. その が 彼らの 上にとどまった 時, 彼らは 預言した. ただし, その 後は 重ねて 預言しなかった.
  3. その 時ふたりの 者が, 宿營にとどまっていたが, ひとりの 名は エルダデ と 言い, ひとりの 名は メダデ といった. 彼らの 上にも がとどまった. 彼らは 名をしるされた 者であったが, 幕屋に 行かなかったので, 宿營のうちで 預言した.
  4. 時にひとりの 若者が 走ってきて, モ ― セ に 告げて 言った, 「エルダデ と メダデ とが 宿營のうちで 預言しています 」.
  5. 若い 時から モ ― セ の 從者であった ヌン の 子 ヨシュア は 答えて 言った, 「わが 主, モ ― セ よ, 彼らをさし 止めてください 」.
  1. So Moses went out and told the people the words of the LORD. Also, he gathered seventy men of the elders of the people, and stationed them around the tent.
  2. Then the LORD came down in the cloud and spoke to him; and He took of the Spirit who was upon him and placed Him upon the seventy elders. And when the Spirit rested upon them, they prophesied. But they did not do it again.
  3. But two men had remained in the camp; the name of one was Eldad and the name of the other Medad. And the Spirit rested upon them (now they were among those who had been registered, but had not gone out to the tent), and they prophesied in the camp.
  4. So a young man ran and told Moses and said, "Eldad and Medad are prophesying in the camp."
  5. Then Joshua the son of Nun, the attendant of Moses from his youth, said, "Moses, my lord, restrain them."
  1. モ ― セ は 彼に 言った, 「あなたは, わたしのためを 思って, ねたみを 起しているのか. 主の 民がみな 預言者となり, 主がその を 彼らに 與えられることは, 願わしいことだ 」.
  2. こうして モ ― セ は イスラエル の 長老たちと 共に, 宿營に 引きあげた.
  3. さて, 主のもとから 風が 起り, 海の 向こうから, うずらを 運んできて, これを 宿營の 近くに 落した. その 落ちた 範圍は, 宿營の 周圍で, こちら 側も, おおよそ 一の 行程, あちら 側も, おおよそ 一の 行程, 地面から 高さおおよそ 二 キュビト であった.
  4. そこで 民は 立ち 上がってその は 終, その 夜は 終夜, またその 次の も 終, うずらを 集めたが, 集める 事の 最も 少ない 者も, 十 ホメル ほど 集めた. 彼らはみな, それを 宿營の 周圍に 廣げておいた.
  5. その 肉がなお, 彼らの 齒の にあって 食べつくさないうちに, 主は 民にむかって 怒りを 發し, 主は 非常に 激しい 疫病をもって 民を 擊たれた.
  1. But Moses said to him, "Are you jealous for my sake? Would that all the LORD'S people were prophets, that the LORD would put His Spirit upon them!"
  2. Then Moses returned to the camp, both he and the elders of Israel.
  3. Now there went forth a wind from the LORD and it brought quail from the sea, and let them fall beside the camp, about a day's journey on this side and a day's journey on the other side, all around the camp and about two cubits deep on the surface of the ground.
  4. The people spent all day and all night and all the next day, and gathered the quail (he who gathered least gathered ten homers) and they spread them out for themselves all around the camp.
  5. While the meat was still between their teeth, before it was chewed, the anger of the LORD was kindled against the people, and the LORD struck the people with a very severe plague.
  1. これによって, その 所の 名は キブロテ · ハッタワ と 呼ばれた. 欲心を 起した 民を, そこに 埋めたからである.
  2. キブロテ · ハッタワ から, 民は ハゼロテ に 進み, ハゼロテ にとどまった.
  1. So the name of that place was called Kibroth-hattaavah, because there they buried the people who had been greedy.
  2. From Kibroth-hattaavah the people set out for Hazeroth, and they remained at Hazeroth.
 
 
  1. モ ― セ は クシ の 女をめとっていたが, その クシ の 女をめとったゆえをもって, ミリアム と アロン は モ ― セ を 非難した.
  2. 彼らは 言った, 「主はただ モ ― セ によって 語られるのか. われわれによっても 語られるのではないのか 」. 主はこれを 聞かれた.
  3. モ ― セ はその 人となり 柔和なこと, 地上のすべての 人にまさっていた.
  4. そこで, 主は 突然 モ ― セ と アロン , および ミリアム にむかって「あなたがた 三人, 會見の 幕屋に 出てきなさい 」と 言われたので, 彼ら 三人は 出てきたが,
  5. 主は の 柱のうちにあって 下り, 幕屋の 入口に 立って, アロン と ミリアム を 呼ばれた. 彼らふたりが 進み 出ると,
  1. Then Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married (for he had married a Cushite woman);
  2. and they said, "Has the LORD indeed spoken only through Moses? Has He not spoken through us as well?" And the LORD heard it.
  3. (Now the man Moses was very humble, more than any man who was on the face of the earth.)
  4. Suddenly the LORD said to Moses and Aaron and to Miriam, "You three come out to the tent of meeting." So the three of them came out.
  5. Then the LORD came down in a pillar of cloud and stood at the doorway of the tent, and He called Aaron and Miriam. When they had both come forward,
  1. 彼らに 言われた, 「あなたがたは, いま, わたしの 言葉を 聞きなさい. あなたがたのうちに, もし, 預言者があるならば, 主なるわたしは 幻をもって, これにわたしを 知らせ, また をもって, これと 語るであろう.
  2. しかし, わたしのしもべ モ ― セ とは, そうではない. 彼はわたしの 全家に 忠信なる 者である.
  3. 彼とは, わたしは 口ずから 語り, 明らかに 言って, なぞを 使わない. 彼はまた 主の 形を 見るのである. なぜ, あなたがたはわたしのしもべ モ ― セ を 恐れず 非難するのか 」.
  4. 主は 彼らにむかい 怒りを 發して 去られた.
  5. が 幕屋の 上を 離れ 去った 時, ミリアム は, らい 病となり, その 身は 雪のように 白くなった. アロン がふり 返って ミリアム を 見ると, 彼女はらい 病になっていた.
  1. He said, "Hear now My words: If there is a prophet among you, I, the LORD, shall make Myself known to him in a vision I shall speak with him in a dream.
  2. "Not so, with My servant Moses, He is faithful in all My household;
  3. With him I speak mouth to mouth, Even openly, and not in dark sayings, And he beholds the form of the LORD. Why then were you not afraid To speak against My servant, against Moses?"
  4. So the anger of the LORD burned against them and He departed.
  5. But when the cloud had withdrawn from over the tent, behold, Miriam was leprous, as white as snow. As Aaron turned toward Miriam, behold, she was leprous.
  1. そこで, アロン は モ ― セ に 言った, 「ああ, わが 主よ, わたしたちは 愚かなことをして を 犯しました. どうぞ, その 罰をわたしたちに 受けさせないでください.
  2. どうぞ 彼女を 母の 胎から 肉が 半ば 滅びうせて 出る 死人のようにしないでください 」.
  3. その 時 モ ― セ は 主に 呼ばわって 言った, 「ああ, よ, どうぞ 彼女をいやしてください 」.
  4. 主は モ ― セ に 言われた, 「彼女の 父が 彼女の 顔につばきしてさえ, 彼女は 七日のあいだ, 恥じて 身を 隱すではないか. 彼女を 七日のあいだ, 宿營の 外で 閉じこめておかなければならない. その 後, 連れもどしてもよい 」.
  5. そこで ミリアム は 七日のあいだ, 宿營の 外で 閉じこめられた. 民は ミリアム が 連れもどされるまでは, 道に 進まなかった.
  1. Then Aaron said to Moses, "Oh, my lord, I beg you, do not account this sin to us, in which we have acted foolishly and in which we have sinned.
  2. "Oh, do not let her be like one dead, whose flesh is half eaten away when he comes from his mother's womb!"
  3. Moses cried out to the LORD, saying, "O God, heal her, I pray!"
  4. But the LORD said to Moses, "If her father had but spit in her face, would she not bear her shame for seven days? Let her be shut up for seven days outside the camp, and afterward she may be received again."
  5. So Miriam was shut up outside the camp for seven days, and the people did not move on until Miriam was received again.
  1. その 後, 民は ハゼロテ を 立って 進み, パラン の 荒野に 宿營した.
  1. Afterward, however, the people moved out from Hazeroth and camped in the wilderness of Paran.
 
  가나안 정탐(13:1-13:33)    
 
  1. 主は モ ― セ に 言われた,
  2. 「人をつかわして, わたしが イスラエル の 人¿に 與える カナン の 地を 探らせなさい. すなわち, その 父祖の 部族ごとに, すべて 彼らのうちのつかさたる 者ひとりずつをつかわしなさい 」.
  3. モ ― セ は 主の 命にしたがって, パラン の 荒野から 彼らをつかわした. その 人¿はみな イスラエル の 人¿のかしらたちであった.
  4. 彼らの 名は 次のとおりである. ルベン の 部族では ザックル の 子 シャンマ ,
  5. シメオン の 部族では ホリ の 子 シャパテ ,
  1. Then the LORD spoke to Moses saying,
  2. "Send out for yourself men so that they may spy out the land of Canaan, which I am going to give to the sons of Israel; you shall send a man from each of their fathers' tribes, every one a leader among them."
  3. So Moses sent them from the wilderness of Paran at the command of the LORD, all of them men who were heads of the sons of Israel.
  4. These then were their names: from the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur;
  5. from the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori;
  1. ユダ の 部族では エフンネ の 子 カレブ ,
  2. イッサカル の 部族では ヨセフ の 子 イガル ,
  3. エフライム の 部族では ヌン の 子 ホセア ,
  4. ベニヤミン の 部族では ラフ の 子 パルテ ,
  5. ゼブルン の 部族では ソデ の 子 ガデエル ,
  1. from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
  2. from the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph;
  3. from the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun;
  4. from the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu;
  5. from the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi;
  1. ヨセフ の 部族すなわち, マナセ の 部族では スシ の 子 ガデ ,
  2. ダン の 部族では ゲマリ の 子 アンミエル ,
  3. アセル の 部族では ミカエル の 子 セトル ,
  4. ナフタリ の 部族では ワフシ の 子 ナヘビ ,
  5. ガド の 部族では マキ の 子 ギウエル .
  1. from the tribe of Joseph, from the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi;
  2. from the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli;
  3. from the tribe of Asher, Sethur the son of Michael;
  4. from the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi;
  5. from the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.
  1. 以上は モ ― セ がその 地を 探らせるためにつかわした 人¿の 名である. そして モ ― セ は ヌン の 子 ホセア を ヨシュア と 名づけた.
  2. モ ― セ は 彼らをつかわし, カナン の 地を 探らせようとして, これに 言った, 「あなたがたは ネゲブ に 行って, 山に 登り,
  3. その 地の 樣子を 見, そこに 住む 民は, 强いか 弱いか, 少ないか 多いか,
  4. また 彼らの 住んでいる 地は, 良いか 惡いか. 人¿の 住んでいる 町¿は, 天幕か, 城壁のある 町か,
  5. その 地は, 肥えているか, やせているか, そこには, 木があるかないかを 見なさい. あなたがたは, 勇んで 行って, その 地のくだものを 取ってきなさい 」. 時は, ぶどうの 熟し 始める 季節であった.
  1. These are the names of the men whom Moses sent to spy out the land; but Moses called Hoshea the son of Nun, Joshua.
  2. When Moses sent them to spy out the land of Canaan, he said to them, "Go up there into the Negev; then go up into the hill country.
  3. "See what the land is like, and whether the people who live in it are strong or weak, whether they are few or many.
  4. "How is the land in which they live, is it good or bad? And how are the cities in which they live, are they like open camps or with fortifications?
  5. "How is the land, is it fat or lean? Are there trees in it or not? Make an effort then to get some of the fruit of the land." Now the time was the time of the first ripe grapes.
  1. そこで, 彼らはのぼっていって, その 地を チン の 荒野から ハマテ の 入口に 近い レホブ まで 探った.
  2. 彼らは ネゲブ にのぼって, ヘブロン まで 行った. そこには アナク の 子孫である アヒマン , セシャイ , および タルマイ がいた. ヘブロン は エジプト の ゾアン よりも 七年前に 建てられたものである.
  3. ついに 彼らは エシコル の 谷に 行って, そこで 一ふさのぶどうの 枝を 切り 取り, これを 棒をもって, ふたりでかつぎ, また, ざくろといちじくをも 取った.
  4. イスラエル の 人¿が, そこで 切り 取ったぶどうの 一ふさにちなんで, その 所は エシコル の 谷と 呼ばれた.
  5. 四十日の 後, 彼らはその 地を 探り 終って 歸ってきた.
  1. So they went up and spied out the land from the wilderness of Zin as far as Rehob, at Lebo-hamath.
  2. When they had gone up into the Negev, they came to Hebron where Ahiman, Sheshai and Talmai, the descendants of Anak were (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
  3. Then they came to the valley of Eshcol and from there cut down a branch with a single cluster of grapes; and they carried it on a pole between two men, with some of the pomegranates and the figs.
  4. That place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the sons of Israel cut down from there.
  5. When they returned from spying out the land, at the end of forty days,
  1. そして, パラン の 荒野にある カデシ にいた モ ― セ と アロン , および イスラエル の 人¿の 全會衆のもとに 行って, 彼らと 全會衆とに 復命し, その 地のくだものを 彼らに 見せた.
  2. 彼らは モ ― セ に 言った, 「わたしたちはあなたが, つかわした 地へ 行きました. そこはまことに 乳と 蜜の 流れている 地です. これはそのくだものです.
  3. しかし, その 地に 住む 民は 强く, その 町¿は 堅固で 非常に 大きく, わたしたちはそこに アナク の 子孫がいるのを 見ました.
  4. また ネゲブ の 地には, アマレク びとが 住み, 山地には ヘテ びと, エブス びと, アモリ びとが 住み, 海べと ヨルダン の 岸べには, カナン びとが 住んでいます 」.
  5. そのとき, カレブ は モ ― セ の 前で, 民をしずめて 言った, 「わたしたちはすぐにのぼって, 攻め 取りましょう. わたしたちは 必ず 勝つことができます 」.
  1. they proceeded to come to Moses and Aaron and to all the congregation of the sons of Israel in the wilderness of Paran, at Kadesh; and they brought back word to them and to all the congregation and showed them the fruit of the land.
  2. Thus they told him, and said, "We went in to the land where you sent us; and it certainly does flow with milk and honey, and this is its fruit.
  3. "Nevertheless, the people who live in the land are strong, and the cities are fortified and very large; and moreover, we saw the descendants of Anak there.
  4. "Amalek is living in the land of the Negev and the Hittites and the Jebusites and the Amorites are living in the hill country, and the Canaanites are living by the sea and by the side of the Jordan."
  5. Then Caleb quieted the people before Moses and said, "We should by all means go up and take possession of it, for we will surely overcome it."
  1. しかし, 彼とともにのぼって 行った 人¿は 言った, 「わたしたちはその 民のところへ 攻めのぼることはできません. 彼らはわたしたちよりも 强いからです 」.
  2. そして 彼らはその 探った 地のことを, イスラエル の 人¿に 惡く 言いふらして 言った, 「わたしたちが 行き 巡って 探った 地は, そこに 住む 者を 滅ぼす 地です. またその 所でわたしたちが 見た 民はみな 背の 高い 人¿です.
  3. わたしたちはまたそこで, ネピリム から 出た アナク の 子孫 ネピリム を 見ました. わたしたちには 自分が, いなごのように 思われ, また 彼らにも, そう 見えたに 違いありません 」.
  1. But the men who had gone up with him said, "We are not able to go up against the people, for they are too strong for us."
  2. So they gave out to the sons of Israel a bad report of the land which they had spied out, saying, "The land through which we have gone, in spying it out, is a land that devours its inhabitants; and all the people whom we saw in it are men of great size.
  3. "There also we saw the Nephilim (the sons of Anak are part of the Nephilim); and we became like grasshoppers in our own sight, and so we were in their sight."
 
  구스( 12:1)  애굽 남쪽의 에디오피아로, 아프리카 북동부 지역  

  - 3월 16일 목록 -- 민수기 -- 누가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >