다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 7일 (2)

 

요한복음 5:1-5:29

안식일에 베데스다 연못가의 38년 된 병자를 치유하신 예수님은 안식일을 범했다고 핍박하는 바리새인들에게 자신이 하나님과 동등한 신성을 지닌 분임을 증거하셨다.
 
  38년 된 병자 치유(5:1-5:18)    
 
  1. こののち, ユダヤ 人の 祭があったので, イエス は エルサレム に 上られた.
  2. エルサレム にある 羊の 門のそばに, ヘブル 語で ベテスダ と 呼ばれる 池があった. そこには 五つの 廊があった.
  3. その 廊の 中には, 病人, 盲人, 足なえ, やせ 衰えた 者などが, 大ぜいからだを 橫たえていた. 〔彼らは 水の 動くのを 待っていたのである.
  4. それは, 時¿, 主の 御使がこの 池に 降りてきて 水を 動かすことがあるが, 水が 動いた 時まっ 先にはいる 者は, どんな 病氣にかかっていても, いやされたからである. 〕
  5. さて, そこに 三十八年のあいだ, 病氣に 惱んでいる 人があった.
  1. After these things there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
  2. Now there is in Jerusalem by the sheep gate a pool, which is called in Hebrew Bethesda, having five porticoes.
  3. In these lay a multitude of those who were sick, blind, lame, and withered, [waiting for the moving of the waters;
  4. for an angel of the Lord went down at certain seasons into the pool and stirred up the water; whoever then first, after the stirring up of the water, stepped in was made well from whatever disease with which he was afflicted.]
  5. A man was there who had been ill for thirty-eight years.
  1. イエス はその 人が 橫になっているのを 見, また 長い 間わずらっていたのを 知って, その 人に「なおりたいのか 」と 言われた.
  2. この 病人は イエス に 答えた, 「主よ, 水が 動く 時に, わたしを 池の 中に 入れてくれる 人がいません. わたしがはいりかけると, ほかの 人が 先に 降りて 行くのです 」.
  3. イエス は 彼に 言われた, 「起きて, あなたの 床を 取りあげ, そして 步きなさい 」.
  4. すると, この 人はすぐにいやされ, 床をとりあげて 步いて 行った. その 日は 安息日であった.
  5. そこで ユダヤ 人たちは, そのいやされた 人に 言った, 「きょうは 安息日だ. 床を 取りあげるのは, よろしくない 」.
  1. When Jesus saw him lying there, and knew that he had already been a long time in that condition, He said to him, "Do you wish to get well?"
  2. The sick man answered Him, "Sir, I have no man to put me into the pool when the water is stirred up, but while I am coming, another steps down before me."
  3. Jesus said to him, "Get up, pick up your pallet and walk."
  4. Immediately the man became well, and picked up his pallet and began to walk. Now it was the Sabbath on that day.
  5. So the Jews were saying to the man who was cured, "It is the Sabbath, and it is not permissible for you to carry your pallet."
  1. 彼は 答えた, 「わたしをなおして 下さったかたが, 床を 取りあげて 步けと, わたしに 言われました 」.
  2. 彼らは 尋ねた, 「取りあげて 步けと 言った 人は, だれか 」.
  3. しかし, このいやされた 人は, それがだれであるか 知らなかった. 群衆がその 場にいたので, イエス はそっと 出て 行かれたからである.
  4. そののち, イエス は 宮でその 人に 出會ったので, 彼に 言われた, 「ごらん, あなたはよくなった. もう 罪を 犯してはいけない. 何かもっと 惡いことが, あなたの 身に 起るかも 知れないから 」.
  5. 彼は 出て 行って, 自分をいやしたのは イエス であったと, ユダヤ 人たちに 告げた.
  1. But he answered them, "He who made me well was the one who said to me, 'Pick up your pallet and walk.'"
  2. They asked him, "Who is the man who said to you, 'Pick up your pallet and walk'?"
  3. But the man who was healed did not know who it was, for Jesus had slipped away while there was a crowd in that place.
  4. Afterward Jesus found him in the temple and said to him, "Behold, you have become well; do not sin anymore, so that nothing worse happens to you."
  5. The man went away, and told the Jews that it was Jesus who had made him well.
  1. そのため ユダヤ 人たちは, 安息日にこのようなことをしたと 言って, イエス を 責めた.
  2. そこで, イエス は 彼らに 答えられた, 「わたしの 父は 今に 至るまで ¿いておられる. わたしも ¿くのである 」.
  3. このために ユダヤ 人たちは, ますます イエス を 殺そうと 計るようになった. それは, イエス が 安息日を 破られたばかりではなく, 神を 自分の 父と 呼んで, 自分を 神と 等しいものとされたからである.
  1. For this reason the Jews were persecuting Jesus, because He was doing these things on the Sabbath.
  2. But He answered them, "My Father is working until now, and I Myself am working."
  3. For this reason therefore the Jews were seeking all the more to kill Him, because He not only was breaking the Sabbath, but also was calling God His own Father, making Himself equal with God.
 
  영생에 대한 교훈(5:19-5:29)    
 
  1. さて, イエス は 彼らに 答えて 言われた, 「よくよくあなたがたに 言っておく. 子は 父のなさることを 見てする 以外に, 自分からは 何事もすることができない. 父のなさることであればすべて, 子もそのとおりにするのである.
  2. なぜなら, 父は 子を 愛して, みずからなさることは, すべて 子にお 示しになるからである. そして, それよりもなお 大きなわざを, お 示しになるであろう. あなたがたが, それによって 不思議に 思うためである.
  3. すなわち, 父が 死人を 起して 命をお 與えになるように, 子もまた, そのこころにかなう 人¿に 命を 與えるであろう.
  4. 父はだれをもさばかない. さばきのことはすべて, 子にゆだねられたからである.
  5. それは, すべての 人が 父を 敬うと 同樣に, 子を 敬うためである. 子を 敬わない 者は, 子をつかわされた 父をも 敬わない.
  1. Therefore Jesus answered and was saying to them, "Truly, truly, I say to you, the Son can do nothing of Himself, unless it is something He sees the Father doing; for whatever the Father does, these things the Son also does in like manner.
  2. "For the Father loves the Son, and shows Him all things that He Himself is doing; and the Father will show Him greater works than these, so that you will marvel.
  3. "For just as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son also gives life to whom He wishes.
  4. "For not even the Father judges anyone, but He has given all judgment to the Son,
  5. so that all will honor the Son even as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father who sent Him.
  1. よくよくあなたがたに 言っておく. わたしの 言葉を 聞いて, わたしをつかわされたかたを 信じる 者は, 永遠の 命を 受け, またさばかれることがなく, 死から 命に 移っているのである.
  2. よくよくあなたがたに 言っておく. 死んだ 人たちが, 神の 子の 聲を 聞く 時が 來る. 今すでにきている. そして 聞く 人は 生きるであろう.
  3. それは, 父がご 自分のうちに 生命をお 持ちになっていると 同樣に, 子にもまた, 自分のうちに 生命を 持つことをお 許しになったからである.
  4. そして 子は 人の 子であるから, 子にさばきを 行う 權威をお 與えになった.
  5. このことを 驚くには 及ばない. 墓の 中にいる 者たちがみな 神の 子の 聲を 聞き,
  1. "Truly, truly, I say to you, he who hears My word, and believes Him who sent Me, has eternal life, and does not come into judgment, but has passed out of death into life.
  2. "Truly, truly, I say to you, an hour is coming and now is, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.
  3. "For just as the Father has life in Himself, even so He gave to the Son also to have life in Himself;
  4. and He gave Him authority to execute judgment, because He is the Son of Man.
  5. "Do not marvel at this; for an hour is coming, in which all who are in the tombs will hear His voice,
  1. 善をおこなった 人¿は, 生命を 受けるためによみがえり, 惡をおこなった 人¿は, さばきを 受けるためによみがえって, それぞれ 出てくる 時が 來るであろう.
  1. and will come forth; those who did the good deeds to a resurrection of life, those who committed the evil deeds to a resurrection of judgment.
 
  행각(行閣, 5:2)  지붕이 달린 정자  

  - 5월 7일 목록 -- 사사기 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >