|
- ªèª¯ªèª¯ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË åëªÃªÆªªª¯£® åϪΠê̪¤ªËªÏª¤ªëªÎªË£¬ Ú¦ª«ªéªÇªÊª¯£¬ ªÛª«ªÎ ᶪ«ªéªÎªêª³ª¨ªÆ ÕΪë íºªÏ£¬ Ô¨ìѪǪ¢ªê£¬ ËÔ¨ªÇª¢ªë£®
- Ú¦ª«ªéªÏª¤ªë íºªÏ£¬ åϪΠåÏÞøªÇª¢ªë£®
- Ú¦ÛãªÏ ù¨ªÎª¿ªáªË Ú¦ªò ËÒª£¬ åÏªÏ ù¨ªÎ ᢪò Ú¤ª¯£® ª½ª·ªÆ ù¨ªÏ í»ÝªΠåϪΠ٣ªòªèªóªÇ Ö§ªì õ󪹣®
- í»ÝªΠåϪòªßªÊ õ󪷪ƪ·ªÞª¦ªÈ£¬ ù¨ªÏ åϪΠà»ÔéªË Ø¡ªÃªÆ ú¼ª¯£® åϪϪ½ªÎ ᢪò ò±ªÃªÆª¤ªëªÎªÇ£¬ ù¨ªËªÄª¤ªÆ ú¼ª¯ªÎªÇª¢ªë£®
- ªÛª«ªÎ ìѪ˪ϣ¬ ªÄª¤ªÆ ú¼ª«ªÊª¤ªÇ Ô±ª² Ë۪룮 ª½ªÎ ìѪΠᢪò ò±ªéªÊª¤ª«ªéªÇª¢ªë ¡¹£®
|
- "Truly, truly, I say to you, he who does not enter by the door into the fold of the sheep, but climbs up some other way, he is a thief and a robber.
- "But he who enters by the door is a shepherd of the sheep.
- "To him the doorkeeper opens, and the sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name and leads them out.
- "When he puts forth all his own, he goes ahead of them, and the sheep follow him because they know his voice.
- "A stranger they simply will not follow, but will flee from him, because they do not know the voice of strangers."
|
- «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªéªËª³ªÎ Ýïêçªò ü¥ªµªìª¿ª¬£¬ ù¨ªéªÏ í»Ýª¿ªÁªËªª ü¥ª·ªËªÊªÃªÆª¤ªëªÎª¬ ù¼ªÎª³ªÈªÀª«£¬ ªïª«ªéªÊª«ªÃª¿£®
- ª½ª³ªÇ£¬ «¤«¨«¹ ªÏªÞª¿ åëªïªìª¿£¬ ¡¸ªèª¯ªèª¯ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË åëªÃªÆªªª¯£® ªïª¿ª·ªÏ åϪΠڦªÇª¢ªë£®
- ªïª¿ª·ªèªêªâ îñªËªª¿ ìѪϣ¬ ªßªÊ Ô¨ìѪǪ¢ªê£¬ ËÔ¨ªÇª¢ªë£® åÏªÏ ù¨ªéªË Ú¤ª ðôªïªÊª«ªÃª¿£®
- ªïª¿ª·ªÏ Ú¦ªÇª¢ªë£® ªïª¿ª·ªòªÈªªªÃªÆªÏª¤ªë íºªÏ Ïªïªì£¬ ªÞª¿ õóìýªêª·£¬ ÙÌõ®ªËª¢ªêªÄª¯ªÇª¢ªíª¦£®
- Ô¨ìѪ¬ ÕΪëªÎªÏ£¬ Ô¨ªóªÀªê£¬ ߯ª·ª¿ªê£¬ ØþªÜª·ª¿ªêª¹ªëª¿ªáªËªÛª«ªÊªéªÊª¤£® ªïª¿ª·ª¬ªª¿ªÎªÏ£¬ åÏªË Ù¤ªò Ô𪵪»£¬ ù¥ª«ªË Ô𪵪»ªëª¿ªáªÇª¢ªë£®
|
- This figure of speech Jesus spoke to them, but they did not understand what those things were which He had been saying to them.
- So Jesus said to them again, "Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep.
- "All who came before Me are thieves and robbers, but the sheep did not hear them.
- "I am the door; if anyone enters through Me, he will be saved, and will go in and out and find pasture.
- "The thief comes only to steal and kill and destroy; I came that they may have life, and have it abundantly.
|
- ªïª¿ª·ªÏªèª¤ åÏÞøªÇª¢ªë£® ªèª¤ åÏÞøªÏ£¬ åϪΪ¿ªáªË Ù¤ªò Þתƪ룮
- åÏÞøªÇªÏªÊª¯£¬ åϪ¬ í»ÝªΪâªÎªÇªâªÊª¤ ÍÒìѪϣ¬ ªªªªª«ªßª¬ ÕΪëªÎªò ̸ªëªÈ£¬ åϪòª¹ªÆªÆ Ô±ª² Ë۪룮 ª½ª·ªÆ£¬ ªªªªª«ªßªÏ åϪò ÷¬ª¤£¬ ªÞª¿ õÚª¤ ߤªéª¹£®
- ù¨ªÏ ÍÒìѪǪ¢ªÃªÆ£¬ åϪΪ³ªÈªò ãýªËª«ª±ªÆª¤ªÊª¤ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ªïª¿ª·ªÏªèª¤ åÏÞøªÇª¢ªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÎ åϪò ò±ªê£¬ ªïª¿ª·ªÎ åϪϪު¿£¬ ªïª¿ª·ªò ò±ªÃªÆª¤ªë£®
- ª½ªìªÏªÁªçª¦ªÉ£¬ Ý«ª¬ªïª¿ª·ªò ò±ªÃªÆªªªéªì£¬ ªïª¿ª·ª¬ Ý«ªò ò±ªÃªÆª¤ªëªÎªÈ ÔÒª¸ªÇª¢ªë£® ª½ª·ªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÏ åϪΪ¿ªáªË Ù¤ªò ÞתƪëªÎªÇª¢ªë£®
|
- "I am the good shepherd; the good shepherd lays down His life for the sheep.
- "He who is a hired hand, and not a shepherd, who is not the owner of the sheep, sees the wolf coming, and leaves the sheep and flees, and the wolf snatches them and scatters them.
- "He flees because he is a hired hand and is not concerned about the sheep.
- "I am the good shepherd, and I know My own and My own know Me,
- even as the Father knows Me and I know the Father; and I lay down My life for the sheep.
|
- ªïª¿ª·ªËªÏªÞª¿£¬ ª³ªÎ ê̪¤ªËª¤ªÊª¤ öâªÎ åϪ¬ª¢ªë£® ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªòªâ Óôª«ªÍªÐªÊªéªÊª¤£® ù¨ªéªâ£¬ ªïª¿ª·ªÎ á¢ªË Ú¤ª ðôª¦ªÇª¢ªíª¦£® ª½ª·ªÆ£¬ ªÄª¤ªË ìéªÄªÎ Ïت죬 ªÒªÈªêªÎ åÏÞøªÈªÊªëªÇª¢ªíª¦£®
- Ý«ªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ í»ÝªΠ٤ªò Þתƪ몫ªé£¬ ªïª¿ª·ªò äñª·ªÆ ù»ªµªëªÎªÇª¢ªë£® Ù¤ªò ÞתƪëªÎªÏ£¬ ª½ªìªò î¢ªÓ Ôðªëª¿ªáªÇª¢ªë£®
- ªÀªìª«ª¬£¬ ªïª¿ª·ª«ªéª½ªìªò ö¢ªê ËÛªëªÎªÇªÏªÊª¤£® ªïª¿ª·ª¬£¬ í»Ýª«ªéª½ªìªò ÞתƪëªÎªÇª¢ªë£® ªïª¿ª·ªËªÏ£¬ ª½ªìªò Þתƪë Õôª¬ª¢ªê£¬ ªÞª¿ª½ªìªò áôª±ªë Õôªâª¢ªë£® ª³ªìªÏªïª¿ª·ªÎ Ý«ª«ªé ⣪«ªÃª¿ ïÒªáªÇª¢ªë ¡¹£®
- ª³ªìªéªÎ åë稪ò åÞªéªìª¿ª¿ªá£¬ «æ«À«ä ìѪΠÊàªËªÞª¿ªâ ÝÂ¬ ß檸ª¿£®
- ª½ªÎª¦ªÁªÎ Òýª¯ªÎ íºª¬ åëªÃª¿£¬ ¡¸ù¨ªÏ ç÷çÏªË ö¢ªêªÄª«ªìªÆ£¬ Ѩª¬ Îʪêƪ¤ªë£® ªÉª¦ª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª½ªÎ å몦ª³ªÈªò Ú¤ª¯ªÎª« ¡¹£®
|
- "I have other sheep, which are not of this fold; I must bring them also, and they will hear My voice; and they will become one flock with one shepherd.
- "For this reason the Father loves Me, because I lay down My life so that I may take it again.
- "No one has taken it away from Me, but I lay it down on My own initiative I have authority to lay it down, and I have authority to take it up again This commandment I received from My Father."
- A division occurred again among the Jews because of these words.
- Many of them were saying, "He has a demon and is insane. Why do you listen to Him?"
|
- öâªÎ ìÑ¢¯ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª½ªìªÏ ç÷çÏªË ö¢ªêªÄª«ªìª¿ íºªÎ åë稪ǪϪʪ¤£® ç÷çÏªÏ ØîìѪΠÙͪòª¢ª±ªëª³ªÈª¬ªÇªªèª¦ª« ¡¹£®
|
- Others were saying, "These are not the sayings of one demon-possessed A demon cannot open the eyes of the blind, can he?"
|
|
|