´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 5¿ù 28ÀÏ (1)

 

»ç¹«¿¤ÇÏ 3:1-4:12

À̽ºº¸¼Â°ú ¾Æºê³ÚÀÇ ºÒÈ­·Î ¾Æºê³ÚÀº ´ÙÀ­¿¡°Ô ÀüÇâÇß´Ù. ¿ä¾ÐÀº ´ÙÀ­À» ¹æ¹®ÇÑ ¾Æºê³ÚÀ» Á׿© µ¿»ý ¾Æ»çÇïÀÇ ¿ø¼ö¸¦ °±¾Ò´Ù. ´ÙÀ­ÀÌ ¾Æºê³ÚÀÇ Á×À½À» ½½ÆÛÇÏÀÚ ¹é¼ºµéÀº ±×¸¦ ´õ¿í ½Å·ÚÇÏ¿´´Ù. À̽ºº¸¼ÂÀÇ ±ºÀå ·¹°©°ú ¹Ù¾Æ³ª°¡ À̽ºº¸¼ÂÀ» »ìÇØÇÏ¿© ±× ¸Ó¸®¸¦ µé°í ´ÙÀ­¿¡°Ô ¿ÔÀ¸³ª ´ÙÀ­Àº ±×µéÀ» óÇüÇß´Ù.
 
  ´ÙÀ­¿¡°Ô ÀüÇâÇÑ ¾Æºê³Ú(3:1-3:39)    
 
  1. «µ«¦«ë ªÎ Ê«ªÈ «À«Ó«Ç ªÎ Ê«ªÈªÎ ÊàªÎ îúî³ªÏ Îùª·ª¯ áÙª­£¬ «À«Ó«Ç ªÏªÞª¹ªÞª¹ Ë­ª¯ªÊªê£¬ «µ«¦«ë ªÎ Ê«ªÏªÞª¹ªÞª¹ å°ª¯ªÊªÃª¿£®
  2. «Ø«Ö«í«ó ªÇ «À«Ó«Ç ªË ÑûªÎ í­ª¬ ßæªìª¿£® ù¨ªÎ íþí­ªÏ «¨«º«ì«ë ªÎ Ò³ «¢«Ò«Î«¢«à ªÎ ߧªóªÀ «¢«à«Î«ó £¬
  3. ª½ªÎ ó­ªÏ «««ë«á«ë ªÓªÈ «Ê«Ð«ë ªÎ ô£ªÇª¢ªÃª¿ «¢«Ó«¬«¤«ë ªÎ ߧªóªÀ «­«ì«¢«Ö £¬ ð¯ß²ªÏ «²«·«å«ë ªÎ èÝ «¿«ë«Þ«¤ ªÎ Ò¦ «Þ«¢«« ªÎ í­ «¢«Ö«µ«í«à £¬
  4. ð¯ÞÌªÏ «Ï«®«Æ ªÎ í­ «¢«É«Ë«ä £¬ ð¯çéªÏ «¢«Ó«¿«ë ªÎ í­ «·«Ñ«Æ«ä £¬
  5. ð¯×¿ªÏ «À«Ó«Ç ªÎ ô£ «¨«°«é ªÎ ߧªóªÀ «¤«Æ«ì«¢«à £® ª³ªìªéªÎ í­ª¬ «Ø«Ö«í«ó ªÇ «À«Ó«Ç ªË ßæªìª¿£®
  1. Now there was a long war between the house of Saul and the house of David; and David grew steadily stronger, but the house of Saul grew weaker continually.
  2. Sons were born to David at Hebron: his firstborn was Amnon, by Ahinoam the Jezreelitess;
  3. and his second, Chileab, by Abigail the widow of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur;
  4. and the fourth, Adonijah the son of Haggith; and the fifth, Shephatiah the son of Abital;
  5. and the sixth, Ithream, by David's wife Eglah. These were born to David at Hebron.
  1. «µ«¦«ë ªÎ Ê«ªÈ «À«Ó«Ç ªÎ Ê«ªÈª¬ îúª¤ªò áÙª±ªÆª¤ªë ÊàªË£¬ «¢«Ö«Í«ë ªÏ «µ«¦«ë ªÎ Ê«ªÇ£¬ Ë­ª¯ªÊªÃªÆª­ª¿£®
  2. ªµªÆ «µ«¦«ë ªËªÏ£¬ ªÒªÈªêªÎª½ªÐªáª¬ª¢ªÃª¿£® ª½ªÎ Ù£ªò «ê«Å«Ñ ªÈª¤ª¤£¬ «¢«ä ªÎ Ò¦ªÇª¢ªÃª¿ª¬£¬ «¤«·«Ü«»«Æ ªÏ «¢«Ö«Í«ë ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏªÊª¼ªïª¿ª·ªÎ Ý«ªÎª½ªÐªáªÎªÈª³ªíªËªÏª¤ªÃª¿ªÎªÇª¹ª« ¡¹£®
  3. «¢«Ö«Í«ë ªÏ «¤«·«Ü«»«Æ ªÎ åë稪ò Ú¤ª­£¬ ÞªßÈªË ÒÁªÃªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÏ «æ«À ªÎ ̳ªÎª«ª·ªéªÇª¹ª«£® ªïª¿ª·ªÏª­ªçª¦£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ý« «µ«¦«ë ªÎ Ê«ªÈ£¬ ª½ªÎ úüð©ªÈ£¬ ª½ªÎ éÒìÑªÈªË õ÷ᤪòª¢ªéªïª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªò «À«Ó«Ç ªÎ â¢ªË Ô¤ª¹ª³ªÈªòª·ªÊª«ªÃª¿ªÎªË£¬ ª¢ªÊª¿ªÏª­ªçª¦£¬ Ò³ªÎ ÞÀªÎª¢ªäªÞªÁªò Ë᪲ªÆªïª¿ª·ªò ô¡ªáªéªìªë£®
  4. ñ«ª¬ «À«Ó«Ç ªË ४ïªìª¿ª³ªÈªò£¬ ªïª¿ª·ª¬ ù¨ªÎª¿ªáªËªÊª· âĪ²ªÊª¤ªÊªéªÐ£¬ ãꪬ «¢«Ö«Í«ë ªòª¤ª¯ª¨ªËªâ Û몷ªéªìªëªèª¦ªË£®
  5. ª¹ªÊªïªÁ èÝÏЪò «µ«¦«ë ªÎ Ê«ª«ªé 칪·£¬ «À«Ó«Ç ªÎ êȪò «À«ó ª«ªé «Ù«¨«ë«·«Ð ªË ò¸ªëªÞªÇ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÈ «æ«À ªÎ ß¾ªË Ø¡ª¿ª»ªéªìªëªÇª¢ªíª¦ ¡¹£®
  1. It came about while there was war between the house of Saul and the house of David that Abner was making himself strong in the house of Saul.
  2. Now Saul had a concubine whose name was Rizpah, the daughter of Aiah; and Ish-bosheth said to Abner, "Why have you gone in to my father's concubine?"
  3. Then Abner was very angry over the words of Ish-bosheth and said, "Am I a dog's head that belongs to Judah? Today I show kindness to the house of Saul your father, to his brothers and to his friends, and have not delivered you into the hands of David; and yet today you charge me with a guilt concerning the woman.
  4. "May God do so to Abner, and more also, if as the LORD has sworn to David, I do not accomplish this for him,
  5. to transfer the kingdom from the house of Saul and to establish the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beersheba."
  1. «¤«·«Ü«»«Æ ªÏ «¢«Ö«Í«ë ªò Íðªìª¿ªÎªÇ£¬ ªÒªÈ åëªâ ù¨ªË Óͪ¨ªëª³ªÈª¬ªÇª­ªÊª«ªÃª¿£®
  2. «¢«Ö«Í«ë ªÏ «Ø«Ö«í«ó ªËª¤ªë «À«Ó«Ç ªÎªâªÈªË ÞÅíºªòªÄª«ªïª·ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ÏЪϪÀªìªÎªâªÎªÇª¹ª«£® ªïª¿ª·ªÈ Ìø峪ò Ì¿ªÓªÊªµª¤£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªË ÕôôÕª¨ª·ªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªòª³ªÈª´ªÈª¯ª¢ªÊª¿ªÎªâªÎªËª·ªÞª·ªçª¦ ¡¹£®
  3. «À«Ó«Ç ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªèªíª·ª¤£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÈ Ìø峪ò Ì¿ªÓªÞª·ªçª¦£® ª¿ªÀª· ìéªÄªÎ ÞÀªòª¢ªÊª¿ªË Ï´ªáªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª­ªÆªïª¿ª·ªÎ äÔªò ̸ªëªÈª­£¬ ªÞªº «µ«¦«ë ªÎ Ò¦ «ß«««ë ªò Ö§ªìªÆ ÕΪëªÎªÇªÊª±ªìªÐ£¬ ªïª¿ª·ªÎ äÔªò ̸ªëª³ªÈªÏªÇª­ªÞª»ªó ¡¹£®
  4. ª½ªìª«ªé «À«Ó«Ç ªÏ ÞÅíºªò «µ«¦«ë ªÎ í­ «¤«·«Ü«»«Æ ªËªÄª«ªïª·ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸«Ú«ê«·«Æ ªÓªÈªÎ åժΠù«ìéÛݪòªâªÃªÆªáªÈªÃª¿ªïª¿ª·ªÎ ô£ «ß«««ë ªò ìÚª­ Ô¤ª·ªÊªµª¤ ¡¹£®
  5. ª½ª³ªÇ «¤«·«Ü«»«Æ ªÏ ìѪòªäªÃªÆ ù¨Ò³ªòª½ªÎ Üý£¬ «é«¤«· ªÎ í­ «Ñ«ë«Æ«¨«ë ª«ªé ö¢ªÃª¿ªÎªÇ£¬
  1. And he could no longer answer Abner a word, because he was afraid of him.
  2. Then Abner sent messengers to David in his place, saying, "Whose is the land? Make your covenant with me, and behold, my hand shall be with you to bring all Israel over to you."
  3. He said, "Good! I will make a covenant with you, but I demand one thing of you, namely, you shall not see my face unless you first bring Michal, Saul's daughter, when you come to see me."
  4. So David sent messengers to Ish-bosheth, Saul's son, saying, "Give me my wife Michal, to whom I was betrothed for a hundred foreskins of the Philistines."
  5. Ish-bosheth sent and took her from her husband, from Paltiel the son of Laish.
  1. ª½ªÎ ÜýªÏ ù¨Ò³ªÈ ÍìªË ú¼ª­£¬ ë読ªÊª¬ªé ù¨Ò³ªÎª¢ªÈªËªÄª¤ªÆ£¬ «Ð«Û«ê«à ªÞªÇ ú¼ªÃª¿ª¬£¬ «¢«Ö«Í«ë ª¬ ù¨ªË¡¸ÏýªÃªÆ ú¼ª± ¡¹ªÈ åëªÃª¿ªÎªÇ ù¨ªÏ ÏýªÃª¿£®
  2. «¢«Ö«Í«ë ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ íþÖÕª¿ªÁªÈ úð졪·ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ì¤îñª«ªé «À«Ó«Ç ªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ èݪȪ¹ªëª³ªÈªò Ï´ªáªÆª¤ªÞª·ª¿ª¬£¬
  3. ÐѪ½ªìªòª·ªÊªµª¤£® ñ«ª¬ «À«Ó«Ç ªËªÄª¤ªÆ£¬ ¡ºªïª¿ª·ªÎª·ªâªÙ «À«Ó«Ç ªÎ ⢪˪èªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ªò «Ú«ê«·«Æ ªÓªÈªÎ ⢣¬ ªªªèªÓªâªíªâªíªÎ îتΠ⢪«ªé Ï­ª¤ õ󪹪Ǫ¢ªíª¦ ¡»ªÈ åëªïªìª¿ª«ªéªÇª¹ ¡¹£®
  4. «¢«Ö«Í«ë ªÏªÞª¿ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªËªâ åުê¿£® ª½ª·ªÆ «¢«Ö«Í«ë ªÏ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÈ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ îïÊ«ª¬ ÕÞª¤ªÈ ÞÖª¦ª³ªÈªòªßªÊ£¬ «Ø«Ö«í«ó ªÇ «À«Ó«Ç ªË ͱª²ªèª¦ªÈª·ªÆ õóÛ¡ª·ª¿£®
  5. «¢«Ö«Í«ë ª¬ ì£ä¨ìѪò ðôª¨ªÆ «Ø«Ö«í«ó ªËª¤ªë «À«Ó«Ç ªÎªâªÈªË ú¼ªÃª¿ ãÁ£¬ «À«Ó«Ç ªÏ «¢«Ö«Í«ë ªÈ ù¨ªË ðôªÃªÆª¤ªë ðôíºª¿ªÁªÎª¿ªáªË ñÐæêò à⪱ª¿£®
  1. But her husband went with her, weeping as he went, and followed her as far as Bahurim. Then Abner said to him, "Go, return." So he returned.
  2. Now Abner had consultation with the elders of Israel, saying, "In times past you were seeking for David to be king over you.
  3. "Now then, do it! For the LORD has spoken of David, saying, 'By the hand of My servant David I will save My people Israel from the hand of the Philistines and from the hand of all their enemies.'"
  4. Abner also spoke in the hearing of Benjamin; and in addition Abner went to speak in the hearing of David in Hebron all that seemed good to Israel and to the whole house of Benjamin.
  5. Then Abner and twenty men with him came to David at Hebron. And David made a feast for Abner and the men who were with him.
  1. «¢«Ö«Í«ë ªÏ «À«Ó«Ç ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÏ Ø¡ªÃªÆ ú¼ª­£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªòª³ªÈª´ªÈª¯£¬ ªïª¬ ñ«£¬ èݪΪâªÈªË ó¢ªáªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÈ Ìø峪ò Ì¿ªÐª»£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ØЪàªâªÎªòª³ªÈª´ªÈª¯ ö½ªáªéªìªëªèª¦ªËª¤ª¿ª·ªÞª·ªçª¦ ¡¹£® ª³ª¦ª·ªÆ «À«Ó«Ç ªÏ «¢«Ö«Í«ë ªò áêªê Ïýªéª»ª¿ªÎªÇ ù¨ªÏ äÌîïªË ËÛªÃªÆ ú¼ªÃª¿£®
  2. ªÁªçª¦ªÉª½ªÎ ãÁ£¬ «À«Ó«Ç ªÎ Ê«ÕΪ¿ªÁªÏ «è«¢«Ö ªÈ ÍìªË Òýª¯ªÎªÖªóªÉªê Úªªò ýͪ¨ªÆ ÕÔ÷¬ª«ªé ÏýªÃªÆª­ª¿£® ª·ª«ª· «¢«Ö«Í«ë ªÏ «Ø«Ö«í«ó ªÎ «À«Ó«Ç ªÎªâªÈªËªÏª¤ªÊª«ªÃª¿£® «À«Ó«Ç ª¬ ù¨ªò Ïýªéª»ªÆ ù¨ª¬ äÌîïªË Ë۪꿪«ªéªÇª¢ªë£®
  3. «è«¢«Ö ªªªèªÓ ù¨ªÈ ÍìªËª¤ª¿ ÏÚ᧪¬ªßªÊ ÏýªÃªÆª­ª¿ªÈª­£¬ ìÑ¢¯ªÏ «è«¢«Ö ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸«Í«ë ªÎ í­ «¢«Ö«Í«ë ª¬ èݪΪâªÈªËª­ª¿ª¬£¬ èݪ¬ ù¨ªò Ïýªéª»ª¿ªÎªÇ ù¨ªÏ äÌîïªË Ë۪ê¿ ¡¹£®
  4. ª½ª³ªÇ «è«¢«Ö ªÏ èݪΪâªÈªË ú¼ªÃªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ ù¼ªòªÊªµªÃª¿ªÎªÇª¹ª«£® «¢«Ö«Í«ë ª¬ª¢ªÊª¿ªÎ ᶪ˪­ª¿ªÎªË£¬ ª¢ªÊª¿ªÏªÉª¦ª·ªÆ£¬ ù¨ªò Ú÷ª· Ë۪骻ªéªìª¿ªÎªÇª¹ª«£®
  5. «Í«ë ªÎ í­ «¢«Ö«Í«ë ª¬ª¢ªÊª¿ªò ѧª¯ª¿ªáªËª­ª¿ª³ªÈ£¬ ª½ª·ªÆª¢ªÊª¿ªÎ õóìýªêªò ò±ªê£¬ ªÞª¿ª¢ªÊª¿ªÎªÊªµªÃªÆª¤ªëª³ªÈªò£¬ ª³ªÈª´ªÈª¯ ò±ªëª¿ªáªËª­ª¿ª³ªÈªòª¢ªÊª¿ªÏª´ª¾ªóª¸ªÇª¹ ¡¹£®
  1. Abner said to David, "Let me arise and go and gather all Israel to my lord the king, that they may make a covenant with you, and that you may be king over all that your soul desires." So David sent Abner away, and he went in peace.
  2. And behold, the servants of David and Joab came from a raid and brought much spoil with them; but Abner was not with David in Hebron, for he had sent him away, and he had gone in peace.
  3. When Joab and all the army that was with him arrived, they told Joab, saying, "Abner the son of Ner came to the king, and he has sent him away, and he has gone in peace."
  4. Then Joab came to the king and said, "What have you done? Behold, Abner came to you; why then have you sent him away and he is already gone?
  5. "You know Abner the son of Ner, that he came to deceive you and to learn of your going out and coming in and to find out all that you are doing."
  1. «è«¢«Ö ªÏ «À«Ó«Ç ªÎ ᶪ«ªé õóªÆª­ªÆ£¬ ÞÅíºªòªÄª«ªïª·£¬ «¢«Ö«Í«ë ªò õڪ請ª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªÏ «·«é ªÎ ïÌûª«ªé ù¨ªò Ö§ªìªÆ ÏýªÃª¿£® ª·ª«ª· «À«Ó«Ç ªÏª½ªÎ ÞÀªò ò±ªéªÊª«ªÃª¿£®
  2. «¢«Ö«Í«ë ª¬ «Ø«Ö«í«ó ªË ÏýªÃªÆª­ª¿ªÈª­£¬ «è«¢«Ö ªÏªÒª½ª«ªË åÞªíª¦ªÈª¤ªÃªÆ ù¨ªò Ú¦ªÎª¦ªÁªË Ö§ªìªÆ ú¼ª­£¬ ª½ªÎ á¶ªÇ ù¨ªÎ ÜÙªò í©ª·ªÆ Þݪʪ»£¬ í»ÝªΠúüð© «¢«µ«Ø«ë ªÎ úìªò Üꤪ¿£®
  3. ª½ªÎ ý­ «À«Ó«Ç ªÏª³ªÎ ÞÀªò Ú¤ª¤ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÈªïª¿ª·ªÎ èÝÏЪȪϣ¬ «Í«ë ªÎ í­ «¢«Ö«Í«ë ªÎ úìªË μª·ªÆ£¬ ñ«ªÎ îñªË çµÎùªË ñªªÏªÊª¤£®
  4. ªÉª¦ª¾£¬ ª½ªÎ ñªª¬ «è«¢«Ö ªÎ ÔéªÈ£¬ ª½ªÎ Ý«ªÎ îïÊ«ªË Ïýª¹ªëªèª¦ªË£® ªÞª¿ «è«¢«Ö ªÎ Ê«ªËªÏ ×µõóªò Ü»ªà íº£¬ ªéª¤ Ü»ìÑ£¬ ªÄª¨ªËª¿ªèªë íº£¬ ªÄªëª®ªË Óîªìªë íº£¬ ªÞª¿ªÏ ãÝÚªªÎ ù¹ª·ª¤ íºª¬ ᆰ¨ªÊª¤ªèª¦ªË ¡¹£®
  5. ª³ª¦ª·ªÆ «è«¢«Ö ªÈª½ªÎ ð© «¢«Ó«·«ã«¤ ªÈªÏ «¢«Ö«Í«ë ªò ߯ª·ª¿ª¬£¬ ª½ªìªÏ ù¨ª¬ «®«Ù«ª«ó ªÎ îúª¤ªÇ ù¨ªéªÎ úüð© «¢«µ«Ø«ë ªò ߯ª·ª¿ª¿ªáªÇª¢ªÃª¿£®
  1. When Joab came out from David, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah; but David did not know it.
  2. So when Abner returned to Hebron, Joab took him aside into the middle of the gate to speak with him privately, and there he struck him in the belly so that he died on account of the blood of Asahel his brother.
  3. Afterward when David heard it, he said, "I and my kingdom are innocent before the LORD forever of the blood of Abner the son of Ner.
  4. "May it fall on the head of Joab and on all his father's house; and may there not fail from the house of Joab one who has a discharge, or who is a leper, or who takes hold of a distaff, or who falls by the sword, or who lacks bread."
  5. So Joab and Abishai his brother killed Abner because he had put their brother Asahel to death in the battle at Gibeon.
  1. «À«Ó«Ç ªÏ «è«¢«Ö ªªªèªÓ í»ÝÂªÈ ÍìªËª¤ªëª¹ªÙªÆªÎ ÚÅªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ó·Úªªò Ö®ª­£¬ üØøÖªòªÞªÈª¤£¬ «¢«Ö«Í«ë ªÎ îñªË ÷£ª­ªÊª¬ªé ú¼ª­ªÊªµª¤ ¡¹£® ª½ª·ªÆ «À«Ó«Ç èݪϪ½ªÎ βªÎª¢ªÈªË ðôªÃª¿£®
  2. ìÑ¢¯ªÏ «¢«Ö«Í«ë ªò «Ø«Ö«í«ó ªË í÷ªÃª¿£® èÝªÏ «¢«Ö«Í«ë ªÎ Ù×ªÇ á¢ªòª¢ª²ªÆ ë読£¬ ÚŪâªßªÊ ë誤ª¿£®
  3. èÝªÏ «¢«Ö«Í«ë ªÎª¿ªáªË Ý誷ªßªÎ Ê°ªò íÂªÃªÆ åëªÃª¿£¬ £¯¡¸éת«ªÊ ìѪΠÞݪ̪誦ªË£¬ £¯ «¢«Ö«Í«ë ª¬ªÉª¦ª·ªÆ ÞݪóªÀªÎª«£®
  4. ª¢ªÊª¿ªÎ â¢ªÏ ÚÚªéªìªº£¬ £¯ðëªËªÏ ð몫ª»ªâª«ª±ªéªìªÊª¤ªÎªË£¬ £¯ç÷ìѪΠîñªË Óîªìªë ìѪΪ誦ªË£¬ £¯ª¢ªÊª¿ªÏ Óîªìª¿ ¡¹£® ª½ª·ªÆ ÚÅªÏ ËË£¬ ªÕª¿ª¿ªÓ ù¨ªÎª¿ªáªË ë誤ª¿£®
  5. ÚŪϪߪʪ­ªÆ£¬ ìíªÎª¢ªëª¦ªÁªË£¬ «À«Ó«Ç ªË «Ñ«ó ªò ãݪ٪µª»ªèª¦ªÈª·ª¿ª¬£¬ «À«Ó«Ç ªÏ à¥ªÃªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªâª·ªïª¿ª·ª¬ ìíªÎ ìýªë îñªË£¬ «Ñ«ó ªÇªâ£¬ ªÛª«ªÎªâªÎªÇªâ Ú«ªïª¦ªÊªéªÐ£¬ ãꪬªïª¿ª·ªòª¤ª¯ª¨ªËªâ Û몷ªéªìªëªèª¦ªË ¡¹£®
  1. Then David said to Joab and to all the people who were with him, "Tear your clothes and gird on sackcloth and lament before Abner." And King David walked behind the bier.
  2. Thus they buried Abner in Hebron; and the king lifted up his voice and wept at the grave of Abner, and all the people wept.
  3. The king chanted a lament for Abner and said, "Should Abner die as a fool dies?
  4. "Your hands were not bound, nor your feet put in fetters; As one falls before the wicked, you have fallen." And all the people wept again over him.
  5. Then all the people came to persuade David to eat bread while it was still day; but David vowed, saying, "May God do so to me, and more also, if I taste bread or anything else before the sun goes down."
  1. ÚŪϪߪʪ½ªìªò ̸ªÆ Ø»ð몷ª¿£® ª¹ªÙªÆ èݪΪ¹ªëª³ªÈªÏ ÚŪò Ø»ð몵ª»ª¿£®
  2. ª½ªÎ ìíª¹ªÙªÆªÎ ÚŪªªèªÓ «¤«¹«é«¨«ë ªÏ ËË£¬ «Í«ë ªÎ í­ «¢«Ö«Í«ë ªò ߯ª·ª¿ªÎªÏ£¬ èݪΠëòÞ֪˪èªëªâªÎªÇªÊª¤ª³ªÈªò ò±ªÃª¿£®
  3. èݪϪ½ªÎ Ê«ÕΪ¿ªÁªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª³ªÎ ìí «¤«¹«é«¨«ë ªÇ£¬ ªÒªÈªêªÎ êÉÓުʪë íâÏÚª¬ Óîªìª¿ªÎªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ò±ªéªÊª¤ªÎª«£®
  4. ªïª¿ª·ªÏ êúªò ñ¼ª¬ªìª¿ èݪǪ¢ªëª±ªìªÉªâ£¬ ÐÑìíªÊªª å°ª¤£® «¼«ë«ä ªÎ í­ªÇª¢ªëª³ªìªéªÎ ìÑ¢¯ªÏªïª¿ª·ªÎ ⢪˪ªª¨ªÊª¤£® ªÉª¦ª¾ ñ«ª¬ ç÷ªò ú¼ª¦ íºªË£¬ ª½ªÎ ç÷ªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ Üꤪéªìªëªèª¦ªË ¡¹£®
  1. Now all the people took note of it, and it pleased them, just as everything the king did pleased all the people.
  2. So all the people and all Israel understood that day that it had not been the will of the king to put Abner the son of Ner to death.
  3. Then the king said to his servants, "Do you not know that a prince and a great man has fallen this day in Israel?
  4. "I am weak today, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah are too difficult for me May the LORD repay the evildoer according to his evil."
 
  À̽ºº¸¼ÂÀÇ ÃÖÈÄ(4:1-4:12)    
 
  1. «µ«¦«ë ªÎ í­ «¤«·«Ü«»«Æ ªÏ£¬ «¢«Ö«Í«ë ª¬ «Ø«Ö«í«ó ªÇ ÞݪóªÀª³ªÈªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ª½ªÎ Õôªò ã÷ª¤£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÏ Ë˪¢ªïªÆª¿£®
  2. «µ«¦«ë ªÎ í­ «¤«·«Ü«»«Æ ªËªÏªÕª¿ªêªÎ ÕÔ÷¬ÓéªÎ Óéíþª¬ª¢ªÃª¿£® ªÒªÈªêªÎ Ù£ªÏ «Ð«¢«Ê £¬ öâªÎªÒªÈªêªÎ Ù£ªÏ «ì«««Ö ªÈª¤ªÃªÆ£¬ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ í­áݪǪ¢ªë «Ù«í«Æ ªÓªÈ «ê«ó«â«ó ªÎ í­ª¿ªÁªÇª¢ªÃª¿£® £¨ª½ªìªÏ «Ù«í«Æ ªâªÞª¿ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎª¦ªÁªË ⦪¨ªéªìªÆª¤ªëª«ªéªÇª¢ªë£®
  3. «Ù«í«Æ ªÓªÈªÏ «®«Ã«¿«¤«à ªË Ô±ª²ªÆª¤ªÃªÆ£¬ ÐÑìíªÞªÇª½ªÎ á¶ªË Ðö׺ª·ªÆª¤ªë £©£®
  4. ªµªÆ «µ«¦«ë ªÎ í­ «è«Ê«¿«ó ªË ðëªÎªÊª¨ª¿ í­ª¬ªÒªÈªêª¢ªÃª¿£® «¨«º«ì«ë ª«ªé «µ«¦«ë ªÈ «è«Ê«¿«ó ªÎ ÞÀªÎ ò±ªéª»ª¬ª­ª¿ ãÁ£¬ ù¨ªÏ çéᨪǪ¢ªÃª¿£® ª¦ªÐª¬ ù¨ªò øÙª¤ªÆ Ô±ª²ª¿ª¬£¬ Ð᪤ªÇ Ô±ª²ªë ãÁ£¬ ª½ªÎ í­ªÏ ÕªªÁªÆ ðëªÊª¨ªÈªÊªÃª¿£® ª½ªÎ Ù£ªÏ «á«Ô«Ü«»«Æ ªÈª¤ªÃª¿£®
  5. «Ù«í«Æ ªÓªÈ «ê«ó«â«ó ªÎ í­ª¿ªÁ£¬ «ì«««Ö ªÈ «Ð«¢«Ê ªÈªÏ õóØ¡ª·ªÆ£¬ ìíªÎ ßôª¤ª³ªí «¤«·«Ü«»«Æ ªÎ Ê«ªËª­ª¿ª¬£¬ «¤«·«Ü«»«Æ ªÏ ¢¯öÖªòª·ªÆª¤ª¿£®
  1. Now when Ish-bosheth, Saul's son, heard that Abner had died in Hebron, he lost courage, and all Israel was disturbed.
  2. Saul's son had two men who were commanders of bands: the name of the one was Baanah and the name of the other Rechab, sons of Rimmon the Beerothite, of the sons of Benjamin (for Beeroth is also considered part of Benjamin,
  3. and the Beerothites fled to Gittaim and have been aliens there until this day).
  4. Now Jonathan, Saul's son, had a son crippled in his feet He was five years old when the report of Saul and Jonathan came from Jezreel, and his nurse took him up and fled And it happened that in her hurry to flee, he fell and became lame And his name was Mephibosheth.
  5. So the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, departed and came to the house of Ish-bosheth in the heat of the day while he was taking his midday rest.
  1. Ê«ªÎ Ú¦ªò áúªë Ò³ªÏ Øêªòª¢ªªª® ݪ±ªÆª¤ª¿ª¬£¬ Øùª¯ªÊªÃªÆ ö֪ƪ·ªÞªÃª¿£® ª½ª³ªÇ «ì«««Ö ªÈª½ªÎ úü𩠫Ы¢«Ê ªÏ£¬ ªÒª½ª«ªË ñéªËªÏª¤ªÃª¿£®
  2. ù¨ªéª¬ Ê«ªËªÏª¤ªÃª¿ ãÁ£¬ «¤«·«Ü«»«Æ ªÏ öÖãøªÇ ßɪΠ߾ªË ö֪ƪ¤ª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªÏª½ªìªò ̪ªÃªÆ ߯ª·£¬ ª½ªÎ âϪòªÏªÍ£¬ ª½ªÎ âϪò ö¢ªÃªÆ£¬ ªèªâª¹ª¬ªé «¢«é«Ð ªÎ Ô³ªò ú¼ª­£¬
  3. «¤«·«Ü«»«Æ ªÎ âϪò «Ø«Ö«í«ó ªËª¤ªë «À«Ó«Ç ªÎªâªÈªË ýͪ¨ªÆ ú¼ªÃªÆ èÝªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ Ù¤ªò Ï´ªáª¿ª¢ªÊª¿ªÎ îØ «µ«¦«ë ªÎ í­ «¤«·«Ü«»«Æ ªÎ âϪǪ¹£® ñ«ªÏª­ªçª¦£¬ ªïª¬ ÏÖ£¬ èݪΪ¿ªáªË «µ«¦«ë ªÈª½ªÎª¹ª¨ªÈªË ÜÃÜÖªµªìªÞª·ª¿ ¡¹£®
  4. «À«Ó«Ç ªÏ «Ù«í«Æ ªÓªÈ «ê«ó«â«ó ªÎ í­ «ì«««Ö ªÈª½ªÎ úü𩠫Ы¢«Ê ªË Óͪ¨ª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÎ Ù¤ªò£¬ ªâªíªâªíªÎ ÍÈÑñª«ªé Ï­ªïªìª¿ ñ«ªÏ ß檭ªÆªªªéªìªë£®
  5. ªïª¿ª·ªÏª«ªÄªÆ£¬ ìѪ¬ªïª¿ª·ªË ͱª²ªÆ£¬ ¡ºÌ¸ªè£¬ «µ«¦«ë ªÏ ÞݪóªÀ ¡»ªÈ åëªÃªÆ£¬ ªßªºª«ªé ÕÞª¤ªªªÈªºªìªò îªë íºªÈ Þ֪êƪ¤ª¿ íºªò øÚª¨ªÆ «Á«¯«é«° ªÇ ߯ª·£¬ ª½ªÎªªªÈªºªìªË Üꤪ¿ªÎªÀ£®
  1. They came to the middle of the house as if to get wheat, and they struck him in the belly; and Rechab and Baanah his brother escaped.
  2. Now when they came into the house, as he was lying on his bed in his bedroom, they struck him and killed him and beheaded him. And they took his head and traveled by way of the Arabah all night.
  3. Then they brought the head of Ish-bosheth to David at Hebron and said to the king, "Behold, the head of Ish-bosheth the son of Saul, your enemy, who sought your life; thus the LORD has given my lord the king vengeance this day on Saul and his descendants."
  4. David answered Rechab and Baanah his brother, sons of Rimmon the Beerothite, and said to them, "As the LORD lives, who has redeemed my life from all distress,
  5. when one told me, saying, 'Behold, Saul is dead,' and thought he was bringing good news, I seized him and killed him in Ziklag, which was the reward I gave him for his news.
  1. ç÷ìѪ¬ ï᪷ª¤ ìѪòª½ªÎ Ê«ªÎ ßɪΠ߾ªÇ ߯ª·ª¿ªÈª­ªÏ£¬ ªÊªªªµªéªÎª³ªÈªÀ£® ÐѪ謹ª·ª¬£¬ ù¨ªÎ úìªò ×µª·ª¿ ñªªò Üꤣ¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò£¬ ª³ªÎ ò¢ª«ªé ᆰÁ ØþªÜªµªÊª¤ªÇªªª¯ªÇª¢ªíª¦ª« ¡¹£®
  2. ª½ª·ªÆ «À«Ó«Ç ªÏ å´íºª¿ªÁªË Ù¤ª¸ª¿ªÎªÇ£¬ å´íºª¿ªÁªÏ ù¨ªéªò ߯ª·£¬ ª½ªÎ â¢ðëªò ï·ªê ×£¬ «Ø«Ö«í«ó ªÎ ò®ªÎªÛªÈªêªÇ ÙÊªË ÎЪ±ª¿£® ìÑ¢¯ªÏ «¤«·«Ü«»«Æ ªÎ âϪò ò¥ªÃªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ «Ø«Ö«í«ó ªËª¢ªë «¢«Ö«Í«ë ªÎ Ù×ªË í÷ªÃª¿£®
  1. "How much more, when wicked men have killed a righteous man in his own house on his bed, shall I not now require his blood from your hand and destroy you from the earth?"
  2. Then David commanded the young men, and they killed them and cut off their hands and feet and hung them up beside the pool in Hebron But they took the head of Ish-bosheth and buried it in the grave of Abner in Hebron.
 
  °³ ´ë°­( 3:8)  °³ÀÇ ¸Ó¸®  
  ¹éŹº´(ÛÜöúÜ», 3:29)  ¼Òº¯ÀÇ ºû±òÀÌ »Ñ¿¸°í °ÉÂßÇÑ º´  

  - 5¿ù 28ÀÏ ¸ñ·Ï -- »ç¹«¿¤ÇÏ -- ¿äÇѺ¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >