|
- これらの 事の 後, アハシュエロス 王は アガグ びと ハンメダタ の 子 ハマン を 重んじ, これを 昇進させて, 自分と 共にいるすべての 大臣たちの 上にその 席を 定めさせた.
- 王の 門の 內にいる 王の 侍臣たちは 皆ひざまずいて ハマン に 敬禮した. これは 王が 彼についてこうすることを 命じたからである. しかし モルデカイ はひざまずかず, また 敬禮しなかった.
- そこで 王の 門にいる 王の 侍臣たちは モルデカイ にむかって, 「あなたはどうして 王の 命令にそむくのか 」と 言った.
- 彼らは 每日 モルデカイ にこう 言うけれども 聞きいれなかったので, その 事がゆるされるかどうかを 見ようと, これを ハマン に 告げた. なぜなら モルデカイ はすでに 自分の ユダヤ 人であることを 彼らに 語ったからである.
- ハマン は モルデカイ のひざまずかず, また 自分に 敬禮しないのを 見て 怒りに 滿たされたが,
|
- After these events King Ahasuerus promoted Haman, the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him and established his authority over all the princes who were with him.
- All the king's servants who were at the king's gate bowed down and paid homage to Haman; for so the king had commanded concerning him. But Mordecai neither bowed down nor paid homage.
- Then the king's servants who were at the king's gate said to Mordecai, "Why are you transgressing the king's command?"
- Now it was when they had spoken daily to him and he would not listen to them, that they told Haman to see whether Mordecai's reason would stand; for he had told them that he was a Jew.
- When Haman saw that Mordecai neither bowed down nor paid homage to him, Haman was filled with rage.
|
- ただ モルデカイ だけを 殺すことを 潔しとしなかった. 彼らが モルデカイ の 屬する 民を ハマン に 知らせたので, ハマン は アハシュエロス の 國のうちにいるすべての ユダヤ 人, すなわち モルデカイ の 屬する 民をことごとく 滅ぼそうと 圖った.
- アハシュエロス 王の 第十二年の 正月すなわち ニサン の 月に, ハマン の 前で, 十二月すなわち アダル の 月まで, 一日一日のため, 一月一月のために, プル すなわちくじを 投げさせた.
- そして ハマン は アハシュエロス 王に 言った, 「お 國の 各州にいる 諸民のうちに, 散らされて, 別れ 別れになっている 一つの 民がいます. その 法律は 他のすべての 民のものと 異なり, また 彼らは 王の 法律を 守りません. それゆえ 彼らを 許しておくことは 王のためになりません.
- もし 王がよしとされるならば, 彼らを 滅ぼせと 詔をお 書きください. そうすればわたしは 王の 事をつかさどる 者たちの 手に 銀一万 タラント を 量りわたして, 王の 金庫に 入れさせましょう 」.
- そこで 王は 手から 指輪をはずし, アガグ びと ハンメダタ の 子で, ユダヤ 人の 敵である ハマン にわたした.
|
- But he disdained to lay hands on Mordecai alone, for they had told him who the people of Mordecai were; therefore Haman sought to destroy all the Jews, the people of Mordecai, who were throughout the whole kingdom of Ahasuerus.
- In the first month, which is the month Nisan, in the twelfth year of King Ahasuerus, Pur, that is the lot, was cast before Haman from day to day and from month to month, until the twelfth month, that is the month Adar.
- Then Haman said to King Ahasuerus, "There is a certain people scattered and dispersed among the peoples in all the provinces of your kingdom; their laws are different from those of all other people and they do not observe the king's laws, so it is not in the king's interest to let them remain.
- "If it is pleasing to the king, let it be decreed that they be destroyed, and I will pay ten thousand talents of silver into the hands of those who carry on the king's business, to put into the king's treasuries."
- Then the king took his signet ring from his hand and gave it to Haman, the son of Hammedatha the Agagite, the enemy of the Jews.
|
- そして 王は ハマン に 言った, 「その 銀はあなたに 與える. その 民もまたあなたに 與えるから, よいと 思うようにしなさい 」.
- そこで 正月の 十三日に 王の 書記官が 召し 集められ, 王の 總督, 各州の 知事および 諸民のつかさたちに ハマン が 命じたことをことごとく 書きしるした. すなわち 各州に 送るものにはその 文字を 用い, 諸民に 送るものにはその 言語を 用い, おのおの アハシュエロス 王の 名をもってそれを 書き, 王の 指輪をもってそれに 印を 押した.
- そして 急使をもってその 書を 王の 諸州に 送り, 十二月すなわち アダル の 月の 十三日に, 一日のうちにすべての ユダヤ 人を, 若い 者, 老いた 者, 子供, 女の 別なく, ことごとく 滅ぼし, 殺し, 絶やし, かつその 貨財を 奪い 取れと 命じた.
- この 文書の 寫しを 詔として 各州に 傳え, すべての 民に 公示して, その 日のために 備えさせようとした.
- 急使は 王の 命令により 急いで 出ていった. この 詔は 首都 スサ で 發布された. 時に 王と ハマン は 座して 酒を 飮んでいたが, スサ の 都はあわて 惑った.
|
- The king said to Haman, "The silver is yours, and the people also, to do with them as you please."
- Then the king's scribes were summoned on the thirteenth day of the first month, and it was written just as Haman commanded to the king's satraps, to the governors who were over each province and to the princes of each people, each province according to its script, each people according to its language, being written in the name of King Ahasuerus and sealed with the king's signet ring.
- Letters were sent by couriers to all the king's provinces to destroy, to kill and to annihilate all the Jews, both young and old, women and children, in one day, the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar, and to seize their possessions as plunder.
- A copy of the edict to be issued as law in every province was published to all the peoples so that they should be ready for this day.
- The couriers went out impelled by the king's command while the decree was issued at the citadel in Susa; and while the king and Haman sat down to drink, the city of Susa was in confusion.
|
|
|