다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 9월 12일 (2)

 

고린도후서 12:11-12:21

바울은 고린도 교회 내에 자신을 비난하는 자들이 있음을 알고 자신의 사도된 증거로 자신이 행한 인내와 표적과 기사와 능력을 들었다. 그리고 성도들이 교회에서 범하기 쉬운 여러 가지 죄악을 인하여 염려하였다.
 
  바울의 염려(12:11-12:21)    
 
  1. わたしは 愚か 者となった. あなたがたが, むりにわたしをそうしてしまったのだ. 實際は, あなたがたから 推薦されるべきであった. というのは, たといわたしは 取るに 足りない 者だとしても, あの 大使徒たちにはなんら 劣るところがないからである.
  2. わたしは, 使徒たるの 實を, しるしと 奇跡と 力あるわざとにより, 忍耐をつくして, あなたがたの 間であらわしてきた.
  3. いったい, あなたがたが 他の 敎會よりも 劣っている 点は 何か. ただ, このわたしがあなたがたに 負擔をかけなかったことだけではないか. この 不義は, どうか, ゆるしてもらいたい.
  4. さて, わたしは 今, 三度目にあなたがたの 所に 行く 用意をしている. しかし, 負擔はかけないつもりである. わたしの 求めているのは, あなたがたの 持ち 物ではなく, あなたがた 自身なのだから. いったい, 子供は 親のために 財をたくわえて 置く 必要はなく, 親が 子供のためにたくわえて 置くべきである.
  5. そこでわたしは, あなたがたの 魂のためには, 大いに 喜んで 費用を 使い, また, わたし 自身をも 使いつくそう. わたしがあなたがたを 愛すれば 愛するほど, あなたがたからますます 愛されなくなるのであろうか.
  1. I have become foolish; you yourselves compelled me Actually I should have been commended by you, for in no respect was I inferior to the most eminent apostles, even though I am a nobody.
  2. The signs of a true apostle were performed among you with all perseverance, by signs and wonders and miracles.
  3. For in what respect were you treated as inferior to the rest of the churches, except that I myself did not become a burden to you? Forgive me this wrong!
  4. Here for this third time I am ready to come to you, and I will not be a burden to you; for I do not seek what is yours, but you; for children are not responsible to save up for their parents, but parents for their children.
  5. I will most gladly spend and be expended for your souls If I love you more, am I to be loved less?
  1. わたしは, あなたがたに 重荷を 負わせなかったとしても, 惡がしこくて, あなたがたからだまし 取ったのだと, 人は 言う.
  2. わたしは, あなたがたにつかわした 人たちのうちのだれかをとおして, あなたがたからむさぼり 取っただろうか.
  3. わたしは, テトス に 勸めてそちらに 行かせ, また, かの 兄弟同行させた. テトス は, あなたがたからむさぼり 取ったことがあろうか. わたしたちは, みな 同じ 心で 步いたではないか. 同じ 足¿みで 步いたではないか.
  4. あなたがたは, わたしたちがあなたがたに 對して 弁明をしているのだと, 今までずっと 思ってきたであろう. しかし, わたしたちは, 神のみまえで キリスト にあって 語っているのである. 愛する 者たちよ. これらすべてのことは, あなたがたの 德を 高めるためなのである.
  5. わたしは, こんな 心配をしている. わたしが 行ってみると, もしかしたら, あなたがたがわたしの 願っているような 者ではなく, わたしも, あなたがたの 願っているような 者でないことになりはすまいか. もしかしたら, 爭い, ねたみ, 怒り, 黨派心, そしり, ざんげん, 高慢, ¿亂などがありはすまいか.
  1. But be that as it may, I did not burden you myself; nevertheless, crafty fellow that I am, I took you in by deceit.
  2. Certainly I have not taken advantage of you through any of those whom I have sent to you, have I?
  3. I urged Titus to go, and I sent the brother with him Titus did not take any advantage of you, did he? Did we not conduct ourselves in the same spirit and walk in the same steps?
  4. All this time you have been thinking that we are defending ourselves to you. Actually, it is in the sight of God that we have been speaking in Christ; and all for your upbuilding, beloved.
  5. For I am afraid that perhaps when I come I may find you to be not what I wish and may be found by you to be not what you wish; that perhaps there will be strife, jealousy, angry tempers, disputes, slanders, gossip, arrogance, disturbances;
  1. わたしが 再びそちらに 行った 場合, わたしの 神が, あなたがたの 前でわたしに 恥をかかせ, その 上, 多くの 人が 前に 罪を 犯していながら, その 汚れと 不品行と 好色とを 悔い 改めていないので, わたしを 悲しませることになりはすまいか.
  1. I am afraid that when I come again my God may humiliate me before you, and I may mourn over many of those who have sinned in the past and not repented of the impurity, immorality and sensuality which they have practiced.
 

  - 9월 12일 목록 -- 아가 -- 고린도후서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >