|
- ì¤ß¾âûªÙª¿ª³ªÈªÎ é©ïêϣ¬ ª³ªÎªèª¦ªÊ ÓÞð®Þɪ¬ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎª¿ªáªËªªªéªì£¬ ô¸ªËª¢ªÃªÆ ÓÞÒöíºªÎ åÙñ¨ªÎ éÓªË ñ¨ª·£¬
- ìÑÊàªËªèªéªº ñ«ªËªèªÃªÆ à⪱ªéªìª¿ òتΠØ詪ʪë á¡á¶ªÇ Þª¨ªÆªªªéªìªë£¬ ªÈª¤ª¦ª³ªÈªÇª¢ªë£®
- ªªªªªèª½£¬ ÓÞð®Þɪ¬ Ø¡ªÆªéªìªëªÎªÏ£¬ Íꪨ Úªªäª¤ª±ªËª¨ªòªµªµª²ªëª¿ªáªËªÛª«ªÊªéªÊª¤£® ª·ª¿ª¬ªÃªÆ£¬ ª³ªÎ ÓÞð®ÞɪâªÞª¿£¬ ù¼ª«ªµªµª°ªÙª Úªªò ò¥ªÃªÆªªªéªìªÍªÐªÊªéªÊª¤£®
- ª½ª³ªÇ£¬ ªâª· ù¨ª¬ ò¢ß¾ªËªªªéªìª¿ªÊªé£¬ ×ÈÛöªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ Íꪨ Úªªòªµªµª²ªë ð®Þɪ¿ªÁª¬£¬ úު˪¤ªëªÎªÀª«ªé£¬ ù¨ªÏ ð®ÞɪǪϪ¢ªê ÔðªÊª«ªÃª¿ªÇª¢ªíª¦£®
- ù¨ªéªÏ£¬ ô¸ªËª¢ªë á¡á¶ªÎªÒªÊ úþªÈ ç¯ªÈªË Þª¨ªÆª¤ªë íºªËª¹ª®ªÊª¤£® ª½ªìªËªÄª¤ªÆªÏ£¬ «â ¡ª «» ª¬ Ø詪ò ËïªÆªèª¦ªÈª·ª¿ªÈª£¬ åÙͱª²ªò áôª±£¬ ¡¸ß£ªÇ ãƪµªìª¿ úþªÉªªªêªË£¬ ñ¼ëòª·ªÆª½ªÎª¤ªÃªµª¤ªò íªêªÊªµª¤ ¡¹ªÈ åëªïªìª¿ªÎªÇª¢ªë£®
|
- Now the main point in what has been said is this: we have such a high priest, who has taken His seat at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
- a minister in the sanctuary and in the true tabernacle, which the Lord pitched, not man.
- For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices; so it is necessary that this high priest also have something to offer.
- Now if He were on earth, He would not be a priest at all, since there are those who offer the gifts according to the Law;
- who serve a copy and shadow of the heavenly things, just as Moses was warned by God when he was about to erect the tabernacle; for, "SEE," He says, "THAT YOU MAKE all things ACCORDING TO THE PATTERN WHICH WAS SHOWN YOU ON THE MOUNTAIN."
|
- ªÈª³ªíª¬ ««ê«¹«È ªÏ£¬ ªÏªëª«ªËª¹ª°ªìª¿ Ùâªò Ôðªéªìª¿ªÎªÇª¢ªë£® ª½ªìªÏ£¬ ªµªéªËªÞªµªÃª¿ å³áÖªË Ðñª¤ªÆ Ø¡ªÆªéªìª¿£¬ ªµªéªËªÞªµªÃª¿ Ìø峪ΠñêÜÁíºªÈªÊªéªìª¿ª³ªÈªËªèªë£®
- ªâª· ôøªáªÎ Ìøå³ªË ý⪱ª¿ªÈª³ªíª¬ªÊª«ªÃª¿ªÊªé£¬ ª¢ªÈªÎªâªÎª¬ Ø¡ªÆªéªìªë åùò¢ªÏªÊª«ªÃª¿ªÇª¢ªíª¦£®
- ªÈª³ªíª¬£¬ ãêªÏ ù¨ªéªò ô¡ªáªÆ åëªïªìª¿£¬ £¯¡¸ñ«ªÏ åëªïªìªë£¬ ̸ªè£¬ £¯ªïª¿ª·ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªªªèªÓ «æ«À ªÎ Ê«ªÈ£¬ £¯ã檷ª¤ Ìø峪ò Ì¿ªÖ ìíª¬ ÕΪ룮
- ª½ªìªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ ù¨ªéªÎ à»ðÓª¿ªÁªÎ ⢪òªÈªÃªÆ£¬ £¯ «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ª«ªé Óôª õóª·ª¿ ìíªË£¬ £¯ù¨ªéªÈ Ì¿ªóªÀ Ìø峪Ϊ誦ªÊªâªÎªÇªÏªÊª¤£® ù¨ªéª¬ªïª¿ª·ªÎ Ìø峪˪Ȫɪު몳ªÈªòª·ªÊª¤ªÎªÇ£¬ £¯ªïª¿ª·ªâ ù¨ªéªòª«ª¨ªêªßªÊª«ªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªëªÈ£¬ £¯ñ«ª¬ åëªïªìªë£®
- ªïª¿ª·ª¬£¬ ª½ªìªéªÎ ìíªÎ ý£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªÈ Ø¡ªÆ £¯ªèª¦ªÈª¹ªë Ìø峪Ϫ³ªìªÇª¢ªë£¬ ªÈ ñ«ª¬ åëªïªìªë£® ª¹ªÊªïªÁ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ×ÈÛöªò ù¨ªéªÎ ÞÖª¤ªÎ ñéªË ìýªì£¬ £¯ù¨ªéªÎ ãýªË ßöªªÄª±ªèª¦£® ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªÎ ãêªÈªÊªê£¬ £¯ù¨ªéªÏªïª¿ª·ªÎ ÚŪȪʪëªÇª¢ªíª¦£®
|
- But now He has obtained a more excellent ministry, by as much as He is also the mediator of a better covenant, which has been enacted on better promises.
- For if that first covenant had been faultless, there would have been no occasion sought for a second.
- For finding fault with them, He says, "BEHOLD, DAYS ARE COMING, SAYS THE LORD, WHEN I WILL EFFECT A NEW COVENANT WITH THE HOUSE OF ISRAEL AND WITH THE HOUSE OF JUDAH;
- NOT LIKE THE COVENANT WHICH I MADE WITH THEIR FATHERS ON THE DAY WHEN I TOOK THEM BY THE HAND TO LEAD THEM OUT OF THE LAND OF EGYPT; FOR THEY DID NOT CONTINUE IN MY COVENANT, AND I DID NOT CARE FOR THEM, SAYS THE LORD.
- "FOR THIS IS THE COVENANT THAT I WILL MAKE WITH THE HOUSE OF ISRAEL AFTER THOSE DAYS, SAYS THE LORD: I WILL PUT MY LAWS INTO THEIR MINDS, AND I WILL WRITE THEM ON THEIR HEARTS. AND I WILL BE THEIR GOD, AND THEY SHALL BE MY PEOPLE.
|
- ù¨ªéªÏ£¬ ª½ªìª¾ªì£¬ ª½ªÎ ÔÒøàªË£¬ £¯ªÞª¿£¬ ª½ªìª¾ªì£¬ ª½ªÎ úüð©ªË£¬ £¯ñ«ªò ò±ªì£¬ ªÈ åëªÃªÆ Î窨ªëª³ªÈªÏªÊª¯ªÊªë£® ªÊª¼ªÊªé£¬ Óުʪë íºª«ªé ᳪʪë íºªË ò¸ªëªÞªÇ£¬ £¯ù¨ªéªÏª³ªÈª´ªÈª¯£¬ £¯ªïª¿ª·ªò ò±ªëªèª¦ªËªÊªëª«ªéªÇª¢ªë£®
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ ù¨ªéªÎ Üôëùªòª¢ªïªìªß£¬ £¯ªâªÏªä£¬ ù¨ªéªÎ ñªªò ÞÖª¤ õ󪹪³ªÈªÏª·ªÊª¤ ¡¹£®
- ãêªÏ£¬ ¡¸ã檷ª¤ ¡¹ªÈ åëªïªìª¿ª³ªÈªËªèªÃªÆ£¬ ôøªáªÎ Ìø峪ò ͯª¤ªÈªµªìª¿ªÎªÇª¢ªë£® Ò´ªò ÌèªÆ ͯªÓª¿ªâªÎªÏ£¬ ªäª¬ªÆ Ἢ¨ªÆª¤ª¯£®
|
- "AND THEY SHALL NOT TEACH EVERYONE HIS FELLOW CITIZEN, AND EVERYONE HIS BROTHER, SAYING, 'KNOW THE LORD,' FOR ALL WILL KNOW ME, FROM THE LEAST TO THE GREATEST OF THEM.
- "FOR I WILL BE MERCIFUL TO THEIR INIQUITIES, AND I WILL REMEMBER THEIR SINS NO MORE."
- When He said, "A new covenant," He has made the first obsolete But whatever is becoming obsolete and growing old is ready to disappear.
|
|
|