|
- ª³ª³ªË «¤«¹«é«¨«ë ªÎ íþÖժΪ¦ªÁªÎª¢ªë ìÑ¢¯ª¬£¬ ªïª¿ª·ªÎ á¶ªË ÕΪƣ¬ ªïª¿ª·ªÎ îñªË ñ¨ª·ª¿£®
- ãÁªË ñ«ªÎ åë稪¬£¬ ªïª¿ª·ªË ×üªóªÀ£¬
- ¡¸ìѪΠíªè£¬ ª³ªìªéªÎ ìÑ¢¯ªÏ£¬ ª½ªÎ éÏßÀªò ãýªÎ ñéªË ò¥ªÁ£¬ ñªªË Õªª·ª¤ªìªëªÈª³ªíªÎªÄªÞªºªªò£¬ ª½ªÎ äԪΠîñªË öǪ¤ªÆª¤ªë£® ªïª¿ª·ªÏªÉª¦ª·ªÆ ù¨ªéªÎ êꤪòª¤ªìªëª³ªÈª¬ªÇªªèª¦ª«£®
- ª½ªìªæª¨ ù¨ªéªË ͱª²ªÆ å모£¬ ñ«ªÊªë ãêªÏ£¬ ª³ª¦ åëªïªìªë£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªÎ ìÑ¢¯ªÇ£¬ ª½ªÎ éÏßÀªò ãýªÎ ñéªË ò¥ªÁ£¬ ª½ªÎ äԪΠîñªË ñªªË Õªª·ª¤ªìªëªÈª³ªíªÎªÄªÞªºª¯ªâªÎªò öǪªÊª¬ªé£¬ çèåëíºªÎªâªÈªË ÕΪë íºªËªÏ£¬ ª½ªÎ Òýª¯ªÎ éÏßÀªÎªæª¨ªË£¬ ñ«ªÊªëªïª¿ª·ªÏ£¬ ªßªºª«ªéª³ªìªË Óͪòª¹ªë£®
- ª³ªìªÏª½ªÎ éÏßÀªÎª¿ªáªË£¬ ª¹ªÙªÆªïª¿ª·ªò ×îªìª¿ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªÎ ãýªò£¬ ªïª¿ª·ª¬ øÚª¨ªëª¿ªáªÇª¢ªë£®
|
- Then some elders of Israel came to me and sat down before me.
- And the word of the LORD came to me, saying,
- "Son of man, these men have set up their idols in their hearts and have put right before their faces the stumbling block of their iniquity Should I be consulted by them at all?
- "Therefore speak to them and tell them, 'Thus says the Lord GOD, "Any man of the house of Israel who sets up his idols in his heart, puts right before his face the stumbling block of his iniquity, and then comes to the prophet, I the LORD will be brought to give him an answer in the matter in view of the multitude of his idols,
- in order to lay hold of the hearts of the house of Israel who are estranged from Me through all their idols."'
|
- ª½ªìªæª¨ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªË å모£¬ ñ«ªÊªë ãêªÏª³ª¦ åëªïªìªë£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ü⪤ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ éÏßÀªò Þתƪ裮 ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ äÔªò£¬ ª½ªÎª¹ªÙªÆªÎ ñóªàªÙªªâªÎª«ªéª½ªàª±ªè£®
- «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªÎ íºªªªèªÓ «¤«¹«é«¨«ë ªË âÖªë èâÏÐìѪΪÀªìªÇªâ£¬ ªïª¿ª·ª«ªé ×îªì£¬ ª½ªÎ ãýªË éÏßÀªò ò¥ªÁ£¬ ª½ªÎ äԪΠîñªË ñªªË Õªª·ª¤ªìªëªÈª³ªíªÎªÄªÞªºªªò öǪªÊª¬ªé£¬ çèåëíºªË ÕΪƣ¬ ãýªÎªÞªÞªËªïª¿ª·ªË Ï´ªáªëªÈªªÏ£¬ ñ«ªÇª¢ªëªïª¿ª·ªÏ£¬ ªßªºª«ªéª³ªìªË Óͪòª¹ªë£®
- ªïª¿ª·ªÏªïª¿ª·ªÎ äÔªò£¬ ª½ªÎ ìÑªË ú¾ª±£¬ ù¨ªò£¬ ª·ªëª·£¬ ªªªèªÓª³ªÈªïª¶ªÈªÊª·£¬ ª³ªìªòªïª¬ ÚŪΪ¦ªÁª«ªé Ó¨ªÁ ØþªÜª¹£® ª½ªÎ ãÁ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªïª¿ª·ª¬ ñ«ªÇª¢ªëª³ªÈªò ò±ªëªèª¦ªËªÊªë£®
- ªâª· çèåëíºª¬ ѧª«ªìªÆ åë稪ò õ󪹪³ªÈª¬ª¢ªìªÐ£¬ ª½ªìªÏ ñ«ªÇª¢ªëªïª¿ª·ª¬£¬ ª½ªÎ çèåëíºªò ѧª¤ª¿ªÎªÇª¢ªë£® ªïª¿ª·ªÏ ⢪ò ù¨ªÎ ß¾ªË ãߪ٣¬ ªïª¬ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¦ªÁª«ªé ù¨ªò ØþªÜª¹£®
- ù¨ªéªÏª½ªÎ Ûëªò ݶª¦£® ª½ªÎ çèåëíºªÎ ÛëªÏ£¬ Ùýª¤ Ï´ªáªë íºªÎ ÛëªÈ ÔÒåƪǪ¢ªë£®
|
- "Therefore say to the house of Israel, 'Thus says the Lord GOD, "Repent and turn away from your idols and turn your faces away from all your abominations.
- "For anyone of the house of Israel or of the immigrants who stay in Israel who separates himself from Me, sets up his idols in his heart, puts right before his face the stumbling block of his iniquity, and then comes to the prophet to inquire of Me for himself, I the LORD will be brought to answer him in My own person.
- "I will set My face against that man and make him a sign and a proverb, and I will cut him off from among My people. So you will know that I am the LORD.
- "But if the prophet is prevailed upon to speak a word, it is I, the LORD, who have prevailed upon that prophet, and I will stretch out My hand against him and destroy him from among My people Israel.
- "They will bear the punishment of their iniquity; as the iniquity of the inquirer is, so the iniquity of the prophet will be,
|
- ª³ªìªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ª¬£¬ ñìªÍªÆªïª¿ª·ªò ×îªìªÆ Ú»ªïªº£¬ ñìªÍªÆª½ªÎªâªíªâªíªÎªÈª¬ªËªèªÃªÆ£¬ ªªªÎªìªò çýªµªÊª¤ª¿ªá£¬ ªÞª¿ ù¨ªéª¬ªïª¬ ÚŪȪʪ꣬ ªïª¿ª·ª¬ ù¨ªéªÎ ãêªÈªÊªëª¿ªáªÇª¢ªëªÈ£¬ ñ«ªÊªë ãêªÏ åëªïªìªë ¡¹£®
- ñ«ªÎ åë稪¬£¬ ªÞª¿ªïª¿ª·ªË ×üªóªÀ£¬
- ¡¸ìѪΠíªè£¬ ªâª· ÏЪ¬ªïª¿ª·ªË£¬ ªâªÈªêª½ªàª¤ªÆ ñªªò Ûóª·£¬ ªïª¿ª·ª¬ª½ªÎ ß¾ªË ⢪ò ãߪ٪ƣ¬ ª½ªÎªÄª¨ªÈª¿ªÎªà «Ñ«ó ªò ¢¯ª£¬ ª³ªìªËªªªóªò áêªê£¬ ìÑªÈ ¢¯ªÈªòª½ªÎª¦ªÁª«ªé Ó¨ªÄ ãÁ£¬
- ª¿ªÈª¤ª½ª³ªË «Î«¢ £¬ «À«Ë«¨«ë £¬ «è«Ö ªÎ ß²ìѪ¬ª¤ªÆªâ£¬ ù¨ªéªÏª½ªÎ ëùªËªèªÃªÆ£¬ ª¿ªÀ í»ÝªΠ٤ªò Ϫ¤ª¦ªëªÎªßªÇª¢ªëªÈ£¬ ñ«ªÊªë ãêªÏ åëªïªìªë£®
- ªâª·ªïª¿ª·ª¬ 寪Π¢¯ªËª³ªÎ ò¢ªò ÷ת骻£¬ ª³ªìªò üتµª»£¬ ª³ªìªò üتì ò¢ªÈªÊª·£¬ ª½ªÎ ¢¯ªÎª¿ªáªËª½ª³ªò ÷תë íºª¬ªÊª¤ªèª¦ªËª·ª¿ªÊªé£¬
|
- in order that the house of Israel may no longer stray from Me and no longer defile themselves with all their transgressions Thus they will be My people, and I shall be their God,"' declares the Lord GOD."
- Then the word of the LORD came to me saying,
- "Son of man, if a country sins against Me by committing unfaithfulness, and I stretch out My hand against it, destroy its supply of bread, send famine against it and cut off from it both man and beast,
- even though these three men, Noah, Daniel and Job were in its midst, by their own righteousness they could only deliver themselves," declares the Lord GOD.
- "If I were to cause wild beasts to pass through the land and they depopulated it, and it became desolate so that no one would pass through it because of the beasts,
|
- ñ«ªÊªë ãêªÏ åëªïªìªë£¬ ªïª¿ª·ªÏ ß檪ƪ¤ªë£¬ ª¿ªÈª¤ª³ªìªé ß²ìÑªÎ íºª¬ª½ªÎ ñéªËª¤ªÆªâ£¬ ª½ªÎªàª¹ª³ Ò¦ªò Ϫ¦ª³ªÈªÏªÇªªÊª¤£® ª¿ªÀ í»ÝÂí»ãóªò Ϫ¤ª¦ªëªÎªßªÇ£¬ ª½ªÎ ò¢ªÏ üتì ò¢ªÈªÊªë£®
- ª¢ªëª¤ªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ªâª·£¬ ªÄªëª®ªòª½ªÎ ò¢ªË ×üªÞª»£¬ ªÄªëª®ªè£¬ ª³ªÎ ò¢ªò ú¼ªªáª°ªìªÈ åëªÃªÆ£¬ ìÑªÈ ¢¯ªÈªòª½ª³ª«ªé Ó¨ªÄªÊªéªÐ£¬
- ñ«ªÊªë ãêªÏ åëªïªìªë£¬ ªïª¿ª·ªÏ ß檪ƪ¤ªë£¬ ª¿ªÈª¤ª³ªìªé ß²ìÑªÎ íºª¬ª½ªÎ ñéªËª¤ªÆªâ£¬ ª½ªÎªàª¹ª³ Ò¦ªò Ϫ¦ª³ªÈªÏªÇªªÊª¤£® ª¿ªÀ í»ÝÂí»ãóªò Ϫ¤ª¦ªëªÎªßªÇª¢ªë£®
- ª¢ªëª¤ªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ªâª·£¬ ª³ªÎ ò¢ªË æ¹Ü»ªò áêªê£¬ úìªòªâªÃªÆªïª¬ Ýɪêªòª½ªÎ ß¾ªË ñ¼ª®£¬ ìÑªÈ ¢¯ªÈªòª½ª³ª«ªé Ó¨ªÄªÊªéªÐ£¬
- ñ«ªÊªë ãêªÏ åëªïªìªë£¬ ªïª¿ª·ªÏ ß檪ƪ¤ªë£¬ ª¿ªÈª¤ «Î«¢ £¬ «À«Ë«¨«ë £¬ «è«Ö ª¬ª½ª³ªËª¤ªÆªâ£¬ ù¨ªéªÏª½ªÎªàª¹ª³ Ò¦ªò Ϫ¦ª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤£® ª¿ªÀª½ªÎ ëùªËªèªÃªÆ í»ÝªΠ٤ªò Ϫ¤ª¦ªëªÎªßªÇª¢ªë£®
|
- though these three men were in its midst, as I live," declares the Lord GOD, "they could not deliver either their sons or their daughters. They alone would be delivered, but the country would be desolate.
- "Or if I should bring a sword on that country and say, 'Let the sword pass through the country and cut off man and beast from it,'
- even though these three men were in its midst, as I live," declares the Lord GOD, "they could not deliver either their sons or their daughters, but they alone would be delivered.
- "Or if I should send a plague against that country and pour out My wrath in blood on it to cut off man and beast from it,
- even though Noah, Daniel and Job were in its midst, as I live," declares the Lord GOD, "they could not deliver either their son or their daughter. They would deliver only themselves by their righteousness."
|
- ñ«ªÊªë ãêªÏª³ª¦ åëªïªìªë£¬ ªïª¿ª·ª¬ ìÑªÈ ¢¯ªÈªò ò¢ª«ªé Ó¨ªÄª¿ªáªË£¬ ªÄªëª®ªÈ£¬ ªªªóªÈ£¬ ç÷ª·ª ¢¯ªÈ£¬ æ¹Ü»ªÈªÎ Þ̪ĪΪªÓª·ª¤ Ûëªò «¨«ë«µ«ì«à ªË áêªë ãÁªÏªÉª¦ªÇª¢ªíª¦ª«£®
- ª·ª«ª·£¬ ªâª·ª½ªìª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ÕΪëªÈª£¬ ªàª¹ª³ Ò¦ª¿ªÁªò 𾪱 õóª¹ íºª¬£¬ ª½ªÎ ñéªË íѪêƪ¤ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ª½ªÎ ú¼ª¤ªÈ£¬ ªïª¶ªÈªò ̸ªëªÊªéªÐ£¬ ªïª¿ª·ª¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ ß¾ªË 横¨ª¿ª¹ªÙªÆªÎ ˪Ī¤ªÆ êЪáªéªìªëªÇª¢ªíª¦£®
- ª¹ªÊªïªÁ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬£¬ ª½ªÎ ú¼ª¤ªÈ£¬ ªïª¶ªÈªò ̸ªë ãÁ£¬ ù¨ªéªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò êЪᣬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªïª¿ª·ª¬ª³ªìªË ú¼ªÃª¿ ÞÀªÏ£¬ ª¹ªÙªÆªæª¨ªÊª¯ª·ª¿ªÎªÇªÏªÊª¤ª³ªÈªò ò±ªëªèª¦ªËªÊªëªÈ£¬ ñ«ªÊªë ãêªÏ åëªïªìªë ¡¹£®
|
- For thus says the Lord GOD, "How much more when I send My four severe judgments against Jerusalem: sword, famine, wild beasts and plague to cut off man and beast from it!
- "Yet, behold, survivors will be left in it who will be brought out, both sons and daughters. Behold, they are going to come forth to you and you will see their conduct and actions; then you will be comforted for the calamity which I have brought against Jerusalem for everything which I have brought upon it.
- "Then they will comfort you when you see their conduct and actions, for you will know that I have not done in vain whatever I did to it," declares the Lord GOD.
|
|
|