다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 7일 (1)

 

사사기 15:1-16:31

아내를 빼앗긴 삼손은 매우 분노하여 블레셋 사람의 농작물을 불태우고 나귀의 턱뼈로 일천 명을 죽였다. 그 후 삼손은 들릴라를 사랑하게 되었지만 그녀의 꾐에 빠져 자신의 힘의 비밀을 발설하였고, 결국 블레셋인들에게 잡혀 곤욕을 당했다. 블레셋 신전에서 조롱당하던 삼손은 하나님께 간구하여 신전 기둥을 무너뜨림으로써 많은 블레셋 사람들을 죽이고 자신도 최후를 맞았다.
 
  삼손의 보복(15:1-15:20)    
 
  1. 日がたって 後, 麥刈の 時に サムソン は 子やぎを 携えて 妻をおとずれ, 「へやにはいって, 妻に 會いましょう 」と 言ったが, 妻の 父ははいることを 許さなかった.
  2. そして 父は 言った, 「あなたが 確かに 彼女をきらったに 相違ないと 思ったので, わたしは 彼女をあなたの 客であった 者にやりました. 彼女の 妹は 彼女よりもきれいではありませんか. どうぞ, 彼女の 代りに 妹をめとってください 」.
  3. サムソン は 彼らに 言った, 「今度はわたしが ペリシテ びとに 害を 加えても, 彼らのことでは, わたしに がない 」.
  4. そこで サムソン は 行って, きつね 三百匹を 捕え, たいまつをとり, 尾と 尾をあわせて, その 二つの 尾の に 一つのたいまつを 結びつけ,
  5. たいまつに 火をつけて, そのきつねを ペリシテ びとのまだ 刈らない 麥の 中に 放し 入れ, そのたばね 積んだものと, まだ 刈らないものとを 燒き, オリブ 畑をも 燒いた.
  1. しばらくたって, 小麥の 刈り 入れの 時に, サムソン は 一匹の 子やぎを 持って 自分の 妻をたずね, 「私の 妻の 部屋にはいりたい. 」と 言ったが, 彼女の 父は, はいらせなかった.
  2. 彼女の 父は 言った. 「私は, あなたがほんとうにあの 娘をきらったものと 思って, あれをあなたの 客のひとりにやりました. あれの 妹のほうが, あれよりもきれいではありませんか. どうぞ, あれの 代わりに 妹をあなたのものとしてください. 」
  3. すると, サムソン は 彼らに 言った. 「今度, 私が ペリシテ 人に 害を 加えても, 私には 何の もない. 」
  4. それから サムソン は 出て 行って, ジャッカル を 三百匹捕え, たいまつを 取り, 尾と 尾をつなぎ 合わせて, 二つの 尾の にそれぞれ 一つのたいまつを 取りつけ,
  5. そのたいまつに 火をつけ, その ジャッカル を ペリシテ 人の 麥畑の 中に 放して, たばねて 積んである 麥から, 立穗, オリ ― ブ 畑に 至るまでを 燃やした.
  1. ペリシテ びとは 言った, 「これはだれのしわざか 」. 人¿は 言った, 「テムナ びとの ¿ サムソン だ. そのしゅうとが サムソン の 妻を 取り 返して, その 客であった 者に 與えたからだ 」. そこで ペリシテ びとは 上ってきて 彼女とその 父の 家を 火で 燒き 拂った.
  2. サムソン は 彼らに 言った, 「あなたがたがそんなことをするならば, わたしはあなたがたに 仕返しせずにはおかない 」.
  3. そして サムソン は 彼らを, さんざんに 擊って 大ぜい 殺した. こうして サムソン は 下って 行って, エタム の 岩の 裂け 目に 住んでいた.
  4. そこで ペリシテ びとは 上ってきて, ユダ に 陣を 取り, レヒ を 攻めたので,
  5. ユダ の 人¿は 言った, 「あなたがたはどうしてわれわれのところに 攻めのぼってきたのですか 」. 彼らは 言った, 「われわれは サムソン を 縛り, 彼がわれわれにしたように, 彼にするために 上ってきたのです 」.
  1. それで, ペリシテ 人は 言った. 「だれがこういうことをしたのか. 」また 言った. 「あの ティムナ 人の ¿ サムソン だ. あれが, 彼の 妻を 取り 上げて 客のひとりにやったからだ. 」それで, ペリシテ 人は 上って 來て, 彼女とその 父を 火で 燒いた.
  2. すると, サムソン は 彼らに 言った. 「あなたがたがこういうことをするなら, 私は 必ずあなたがたに 復讐する. そのあとで, 私は 手を 引こう. 」
  3. そして, サムソン は 彼らを 取りひしいで, 激しく 打った. それから, サムソン は 下って 行って, エタム の 岩の 裂け 目に 住んだ.
  4. ペリシテ 人が 上って 行って, ユダ に 對して 陣を 敷き, レヒ を 攻めたとき,
  5. ユダ の 人¿は 言った. 「なぜ, あなたがたは, 私たちを 攻めに 上って 來たのか. 」彼らは 言った. 「われわれは サムソン を 縛って, 彼がわれわれにしたように, 彼にもしてやるために 上って 來たのだ. 」
  1. そこで ユダ の 人¿三千人が エタム の 岩の 裂け 目に 下って 行って, サムソン に 言った, 「ペリシテ びとはわれわれの 支配者であることをあなたは 知らないのですか. あなたはどうしてわれわれにこんな 事をしたのですか 」. サムソン は 彼らに 言った, 「彼らがわたしにしたように, わたしは 彼らにしたのです 」.
  2. 彼らはまた サムソン に 言った, 「われわれはあなたを 縛って, ペリシテ びとの 手にわたすために 下ってきたのです 」. サムソン は 彼らに 言った, 「あなたがた 自身はわたしを 擊たないということを 誓いなさい 」.
  3. 彼らは サムソン に 言った, 「いや, われわれはただ, あなたを 縛って, ペリシテ びとの 手にわたすだけです. 決してあなたを 殺しません 」. 彼らは 二本の 新しい 綱をもって 彼を 縛って, 岩からひきあげた.
  4. サムソン が レヒ にきたとき, ペリシテ びとは 聲をあげて, 彼に 近づいた. その 時, 主の が 激しく 彼に 臨んだので, 彼の 腕にかかっていた 綱は 火に 燒けた 亞麻のようになって, そのなわめが 手から 解けて 落ちた.
  5. 彼はろばの 新しいあご 骨一つを 見つけたので, 手を 伸べて 取り, それをもって 一千人を 打ち 殺した.
  1. そこで, ユダ の 人¿三千人が エタム の 岩の 裂け 目に 下って 行って, サムソン に 言った. 「あなたは ペリシテ 人が 私たちの 支配者であることを 知らないのか. あなたはどうしてこんなことをしてくれたのか. 」すると, サムソン は 彼らに 言った. 「彼らが 私にしたとおり, 私は 彼らにしたのだ. 」
  2. 彼らは サムソン に 言った. 「私たちはあなたを 縛って, ペリシテ 人の 手に 渡すために 下って 來たのだ. 」 サムソン は 彼らに 言った. 「あなたがたは 私に 擊ちかからないと 誓いなさい. 」
  3. すると, 彼らは サムソン に 言った. 「決してしない. ただあなたをしっかり 縛って, 彼らの 手に 渡すだけだ. 私たちは 決してあなたを 殺さない. 」こうして, 彼らは 二本の 新しい 綱で 彼を 縛り, その 岩から 彼を 引き 上げた.
  4. サムソン が レヒ に 來たとき, ペリシテ 人は 大聲をあげて 彼に 近づいた. すると, 主の が 激しく 彼の 上に 下り, 彼の 腕にかかっていた 綱は 火のついた 亞麻絲のようになって, そのなわめが 手から 解け 落ちた.
  5. サムソン は, 生新しいろばのあご 骨を 見つけ, 手を 差し 伸べて, それを 取り, それで 千人を 打ち 殺した.
  1. そして サムソン は 言った, /「ろばのあご 骨をもって 山また 山を 築き, /ろばのあご 骨をもって 一千人を 打ち 殺した 」.
  2. 彼は 言い 終ると, その 手からあご 骨を 投げすてた. これがためにその 所は「あご 骨の 丘 」と 呼ばれた.
  3. 時に 彼はひどくかわきを 覺えたので, 主に 呼ばわって 言った, 「あなたはしもべの 手をもって, この 大きな 救を 施されたのに, わたしは 今, かわいて 死に, 割禮をうけないものの 手に 陷ろうとしています 」.
  4. そこで は レヒ にあるくぼんだ 所を 裂かれたので, そこから 水が 流れ 出た. サムソン がそれを 飮むと 彼の はもとにかえって 元氣づいた. それでその 名を「呼ばわった 者の 泉 」と 呼んだ. これは 今日まで レヒ にある.
  5. サムソン は ペリシテ びとの 時代に 二十年の イスラエル をさばいた.
  1. そして, サムソン は 言った. 「ろばのあご 骨で, 山と 積み 上げた. ろばのあご 骨で, 千人を 打ち 殺した. 」
  2. こう 言い 終わったとき, 彼はそのあご 骨を 投げ 捨てた. 彼はその 場所を, ラマテ · レヒ と 名づけた.
  3. そのとき, 彼はひどく 渴きを 覺え, 主に 呼び 求めて 言った. 「あなたは, しもべの 手で, この 大きな 救いを 與えられました. しかし, 今, 私はのどが 渴いて 死にそうで, 無割禮の 者どもの 手に 落ちようとしています. 」
  4. すると, は レヒ にあるくぼんだ 所を 裂かれ, そこから 水が 出た. サムソン は 水を 飮んで 元氣を 回復して 生き 返った. それゆえその 名は, エン · ハコレ と 呼ばれた. それは 今日も レヒ にある.
  5. こうして, サムソン は ペリシテ 人の 時代に 二十年, イスラエル をさばいた.
 
  삼손의 죽음(16:1-16:31)    
 
  1. サムソン は ガザ へ 行って, そこでひとりの 遊女を 見, その 女のところにはいった.
  2. 「サムソン がここにきた 」と, ガザ の 人¿に 告げるものがあったので, ガザ の 人¿はその 所を 取り 圍み, 夜通し 町の 門で 待ち 伏せし, 「われわれは 朝まで 待って 彼を 殺そう 」と 言って, 夜通し 靜かにしていた.
  3. サムソン は 夜中まで 寢たが, 夜中に 起きて, 町の 門のとびらと 二つの 門柱に 手をかけて, 貫の 木もろともに 引き 拔き, 肩に 載せて, ヘブロン の 向かいにある 山の 頂に 運んで 行った.
  4. この 後, サムソン は ソレク の 谷にいる デリラ という 女を 愛した.
  5. ペリシテ びとの 君たちはその 女のところにきて 言った, 「あなたは サムソン を 說きすすめて, 彼の 大力はどこにあるのか, またわれわれはどうすれば 彼に 勝って, 彼を 縛り 苦しめることができるかを 見つけなさい. そうすればわれわれはおのおの 銀千百枚ずつをあなたにさしあげましょう 」.
  1. サムソン は, ガザ へ 行ったとき, そこでひとりの 遊女を 見つけ, 彼女のところにはいった.
  2. このとき, 「サムソン がここにやって 來た. 」と, ガザ の 人¿に 告げる 者があったので, 彼らは サムソン を 取り 圍み, 町の 門で 一晩中, 彼を 待ち 伏せた. そして, 「明け 方まで 待ち, 彼を 殺そう. 」と 言いながら, 一晩中, 鳴りをひそめていた.
  3. しかし サムソン は 眞夜中まで 寢て, 眞夜中に 起き 上がり, 町の 門のとびらと, 二本の 門柱をつかんで, かんぬきごと 引き 拔き, それを 肩にかついで, ヘブロン に 面する 山の 頂へ 運んで 行った.
  4. その 後, サムソン は ソレク の 谷にいるひとりの 女を 愛した. 彼女の 名は デリラ といった.
  5. すると, ペリシテ 人の 領主たちが 彼女のところに 來て, 彼女に 言った. 「サムソン をくどいて, 彼の 强い 力がどこにあるのか, またどうしたら 私たちが 彼に 勝ち, 彼を 縛り 上げて 苦しめることができるかを 見つけなさい. 私たちはひとりひとり, あなたに 銀千百枚をあげよう. 」
  1. そこで デリラ は サムソン に 言った, 「あなたの 大力はどこにあるのか, またどうすればあなたを 縛って 苦しめることができるか, どうぞわたしに 聞かせてください 」.
  2. サムソン は 女に 言った, 「人¿がもし, かわいたことのない 七本の 新しい 弓弦をもってわたしを 縛るなら, わたしは 弱くなってほかの 人のようになるでしょう 」.
  3. そこで ペリシテ びとの 君たちが, かわいたことのない 七本の 新しい 弓弦を 女に 持ってきたので, 女はそれをもって サムソン を 縛った.
  4. 女はかねて 奧のへやに 人を 忍ばせておいて, サムソン に 言った, 「サムソン よ, ペリシテ びとがあなたに 迫っています 」. しかし サムソン はその 弓弦を, あたかも 亞麻絲が 火にあって 斷たれるように 斷ち 切った. こうして 彼の 力の 秘密は 知れなかった.
  5. デリラ は サムソン に 言った, 「あなたはわたしを 欺いて, うそを 言いました. どうしたらあなたを 縛ることができるか, どうぞ 今わたしに 聞かせてください 」.
  1. そこで, デリラ は サムソン に 言った. 「あなたの 强い 力はどこにあるのですか. どうすればあなたを 縛って 苦しめることができるのでしょう. どうか 私に 敎えてください. 」
  2. サムソン は 彼女に 言った. 「もし 彼らが, まだ 干されていない 七本の 新しい 弓の 弦で 私を 縛るなら, 私は 弱くなり, ¿みの 人のようになろう. 」
  3. そこで, ペリシテ 人の 領主たちは, 干されていない 七本の 新しい 弓の 弦を 彼女のところに 持って 來たので, 彼女はそれで サムソン を 縛り 上げた.
  4. 彼女は, 奧の 部屋に 待ち 伏せしている 者をおいていた. そこで 彼女は, 「サムソン . ペリシテ 人があなたを 襲ってきます. 」と 言った. しかし, サムソン はちょうど 麻くずの 絲が 火に 觸れて 切れるように, 弓の 弦を 斷ち 切った. こうして, 彼の 力のもとは 知られなかった.
  5. デリラ は サムソン に 言った. 「まあ, あなたは 私をだまして, うそをつきました. さあ, 今度は, どうしたらあなたを 縛れるか, 敎えてください. 」
  1. サムソン は 女に 言った, 「もし 人¿がまだ 用いたことのない 新しい 綱をもって, わたしを 縛るなら, 弱くなってほかの 人のようになるでしょう 」.
  2. そこで デリラ は 新しい 綱をとり, それをもって 彼を 縛り, そして 彼に 言った, 「サムソン よ, ペリシテ びとがあなたに 迫っています 」. 時に 人¿は 奧のへやに 忍んでいたが, サムソン はその 綱を 絲のように 腕から 斷ち 落した.
  3. そこで デリラ は サムソン に 言った, 「あなたは 今まで, わたしを 欺いて, うそを 言いましたが, どうしたらあなたを 縛ることができるか, わたしに 聞かせてください 」. 彼は 女に 言った, 「あなたがもし, わたしの 髮の 毛七ふさを 機の 縱絲と 一緖に 織って, くぎでそれを 留めておくならば, わたしは 弱くなってほかの 人のようになるでしょう 」. そこで 彼が 眠ったとき, デリラ は サムソン の 髮の 毛, 七ふさをとって, それを 機の 縱絲に 織り ¿み,
  4. くぎでそれを 留めておいて, 彼に 言った, 「サムソン よ, ペリシテ びとがあなたに 迫っています 」. しかし サムソン は 目をさまして, くぎと 機と 縱絲とを 引き 拔いた.
  5. そこで 女は サムソン に 言った, 「あなたの 心がわたしを 離れているのに, どうして『おまえを 愛する 』と 言うことができますか. あなたはすでに 三度もわたしを 欺き, あなたの 大力がどこにあるかをわたしに 告げませんでした 」.
  1. すると, サムソン は 彼女に 言った. 「もし, 彼らが 仕事に 使ったことのない 新しい 綱で, 私をしっかり 縛るなら, 私は 弱くなり, ¿みの 人のようになろう. 」
  2. そこで, デリラ は 新しい 綱を 取って, それで 彼を 縛り, 「サムソン . ペリシテ 人があなたを 襲ってきます. 」と 言った. 奧の 部屋には 待ち 伏せしている 者がいた. しかし, サムソン はその 綱を 絲のように 腕から 切り 落とした.
  3. デリラ はまた, サムソン に 言った. 「今まで, あなたは 私をだまして, うそをつきました. どうしたらあなたを 縛れるか, 私に 敎えてください. 」 サムソン は 彼女に 言った. 「もしあなたが 機の 縱絲といっしょに 私の 髮の 毛七ふさを 織り ¿み, 機のおさで 突き 刺しておけば, 私は 弱くなり, ¿みの 人のようになろう. 」
  4. 彼が 深く 眠っているとき, デリラ は 彼の 髮の 毛七ふさを 取って, 機の 縱絲といっしょに 織り ¿み, それを 機のおさで 突き 刺し, 彼に 言った. 「サムソン . ペリシテ 人があなたを 襲ってきます. 」すると, サムソン は 眠りからさめて, 機のおさと 機の 縱絲を 引き 拔いた.
  5. そこで, 彼女は サムソン に 言った. 「あなたの 心は 私を 離れているのに, どうして, あなたは『おまえを 愛する. 』と 言えるのでしょう. あなたはこれで 三回も 私をだまして, あなたの 强い 力がどこにあるのかを 敎えてくださいませんでした. 」
  1. 女は 每その 言葉をもって 彼に 迫り 促したので, 彼の 魂は 死ぬばかりに 苦しんだ.
  2. 彼はついにその 心をことごとく 打ち 明けて 女に 言った, 「わたしの 頭にはかみそりを 當てたことがありません. わたしは 生れた 時から にささげられた ナジル びとだからです. もし 髮をそり 落されたなら, わたしの 力は 去って 弱くなり, ほかの 人のようになるでしょう 」.
  3. デリラ は サムソン がその 心をことごとく 打ち 明けたのを 見, 人をつかわして ペリシテ びとの 君たちを 呼んで 言った, 「サムソン はその 心をことごとくわたしに 打ち 明けましたから, 今度こそ 上っておいでなさい 」. そこで ペリシテ びとの 君たちは, 銀を 携えて 女のもとに 上ってきた.
  4. 女は 自分のひざの 上に サムソン を 眠らせ, 人を 呼んで 髮の 毛, 七ふさをそり 落させ, 彼を 苦しめ 始めたが, その 力は 彼を 去っていた.
  5. そして 女が「サムソン よ, ペリシテ びとがあなたに 迫っています 」と 言ったので, 彼は 目をさまして 言った, 「わたしはいつものように 出て 行って, からだをゆすろう 」. 彼は 主が 自分を 去られたことを 知らなかった.
  1. こうして, 每彼女が 同じことを 言って, しきりにせがみ, 責め 立てたので, 彼は 死ぬほどつらかった.
  2. それで, ついに サムソン は, 自分の 心をみな 彼女に 明かして 言った. 「私の 頭には, かみそりが 當てられたことがない. 私は 母の 胎內にいるときから, への ナジル 人だからだ. もし 私の 髮の 毛がそり 落とされたら, 私の 力は 私から 去り, 私は 弱くなり, 普通の 人のようになろう. 」
  3. デリラ は, サムソン が 自分の 心をみな 明かしたことがわかったので, 人をやって, ペリシテ 人の 領主たちを 呼んで 言った. 「今度は 上って 來てください. サムソン は 彼の 心をみな 私に 明かしました. 」 ペリシテ 人の 領主たちは, 彼女のところに 上って 來た. そのとき, 彼らはその 手に 銀を 持って 上って 來た.
  4. 彼女は 自分のひざの 上で サムソン を 眠らせ, ひとりの 人を 呼んで, 彼の 髮の 毛七ふさをそり 落とさせ, 彼を 苦しめ 始めた. 彼の 力は 彼を 去っていた.
  5. 彼女が, 「サムソン . ペリシテ 人があなたを 襲ってきます. 」と 言ったとき, サムソン は 眠りからさめて, 「今度も 前のように 出て 行って, からだをひとゆすりしてやろう. 」と 言った. 彼は 主が 自分から 去られたことを 知らなかった.
  1. そこで ペリシテ びとは 彼を 捕えて, 兩眼をえぐり, ガザ に 引いて 行って, 靑銅の 足かせをかけて 彼をつないだ. こうして サムソン は 獄屋の 中で, うすをひいていたが,
  2. その 髮の 毛はそり 落された 後, ふたたび 伸び 始めた.
  3. さて ペリシテ びとの 君たちは, 彼らの ダゴン に 大いなる ¿牲をささげて 祝をしようと, 共に 集まって 言った, 「われわれの は, 敵 サムソン をわれわれの 手にわたされた 」.
  4. 民は サムソン を 見て, 自分たちの をほめたたえて 言った, 「われわれの は, われわれの を 荒し, われわれを 多く 殺した 敵をわれわれの 手にわたされた 」.
  5. 彼らはまた 心に 喜んで 言った, 「サムソン を 呼んで, われわれのために 戱れ 事をさせよう 」. 彼らは 獄屋から サムソン を 呼び 出して, 彼らの 前に 戱れ 事をさせた. 彼らが サムソン を 柱のあいだに 立たせると,
  1. そこで, ペリシテ 人は 彼をつかまえて, その 目をえぐり 出し, 彼を ガザ に 引き 立てて 行って, 靑銅の 足かせをかけて, 彼をつないだ. こうして サムソン は 牢の 中で 臼をひいていた.
  2. しかし, サムソン の 頭の 毛はそり 落とされてから, また 伸び 始めた.
  3. さて, ペリシテ 人の 領主たちは, 自分たちの ダゴン に 盛大ないけにえをささげて 樂しもうと 集まり, そして 言った. 「私たちの は, 私たちの 敵 サムソン を, 私たちの 手に 渡してくださった. 」
  4. 民は サムソン を 見たとき, 自分たちの をほめたたえて 言った. 「私たちの は, 私たちの 敵を, この を 荒らし, 私たち 大ぜいを 殺した 者を, 私たちの 手に 渡してくださった. 」
  5. 彼らは, 心が 陽氣になったとき, 「サムソン を 呼んで 來い. 私たちのために 見せものにしよう. 」と 言って, サムソン を 牢から 呼び 出した. 彼は 彼らの 前で 戱れた. 彼らが サムソン を 柱の に 立たせたとき,
  1. サムソン は 自分の 手をひいている 若者に 言った, 「わたしの 手を 放して, この 家をささえている 柱をさぐらせ, それに 寄りかからせてください 」.
  2. その 家には 男女が 滿ち, ペリシテ びとの 君たちも 皆そこにいた. また 屋根の 上には 三千人ばかりの 男女がいて, サムソン の 戱れ 事をするのを 見ていた.
  3. サムソン は 主に 呼ばわって 言った, 「ああ, 主なる よ, どうぞ, わたしを 覺えてください. ああ, よ, どうぞもう 一度, わたしを 强くして, わたしの 二つの 目の 一つのためにでも ペリシテ びとにあだを 報いさせてください 」.
  4. そして サムソン は, その 家をささえている 二つの 中柱の 一つを 右の 手に, 一つを 左の 手にかかえて, 身をそれに 寄せ,
  5. 「わたしは ペリシテ びとと 共に 死のう 」と 言って, 力をこめて 身をかがめると, 家はその 中にいた 君たちと, すべての 民の 上に 倒れた. こうして サムソン が 死ぬときに 殺したものは, 生きているときに 殺したものよりも 多かった.
  1. サムソン は 自分の 手を 堅く 握っている 若者に 言った. 「私の 手を 放して, この 宮をささえている 柱にさわらせ, それに 寄りかからせてくれ. 」
  2. 宮は, 男や 女でいっぱいであった. ペリシテ 人の 領主たちもみなそこにいた. 屋上にも 約三千人の 男女がいて, サムソン が 演技するのを 見ていた.
  3. サムソン は 主に 呼ばわって 言った. 「, 主よ. どうぞ, 私を 御心に 留めてください. ああ, よ. どうぞ, この 一時でも, 私を 强めてください. 私の 二つの 目のために, もう 一度 ペリシテ 人に 復讐したいのです. 」
  4. そして, サムソン は, 宮をささえている 二本の 中柱を, 一本は 右の 手に, 一本は 左の 手にかかえ, それに 寄りかかった.
  5. そして サムソン は, 「ペリシテ 人といっしょに 死のう. 」と 言って, 力をこめて, それを 引いた. すると, 宮は, その 中にいた 領主たちと 民全體との 上に 落ちた. こうして サムソン が 死ぬときに 殺した 者は, 彼が 生きている に 殺した 者よりも 多かった.
  1. やがて 彼の 身內の 人たちおよび 父の 家族の 者がみな 下ってきて, 彼を 引き 取り, 携え 上って, ゾラ と エシタオル の にある 父 マノア の 墓に 葬った. サムソン が イスラエル をさばいたのは 二十年であった.
  1. そこで, 彼の 身內の 者や 父の 家族の 者たちがみな 下って 來て, 彼を 引き 取り, ツォルア と エシュタオル との にある 父 マノア の 墓に 彼を 運んで 行って 葬った. サムソン は 二十年, イスラエル をさばいた.
 
  홰( 15:4)  불을 켜거나 제사시 화톳불을 놓는 것.  
  위선(緯線, 16:13)  베틀에 거는 날실  

  - 5월 7일 목록 -- 사사기 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >