다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 12월 31일 (3)

 

잠언 31:10-31:31

현숙한 여인을 아내로 둔 남편의 유익과, 현숙한 여인은 하나님을 경외하는 여인임을 교훈하고 있다.
 
 
  1. だれが 賢い 妻を 見つけることができるか, 彼女は 寶石よりもすぐれて 尊い.
  2. その 夫の 心は 彼女を 信賴して, 收益に 欠けることはない.
  3. 彼女は 生きながらえている 間, その 夫のために 良いことをして, 惡いことをしない.
  4. 彼女は 羊の 毛や 亞麻を 求めて, 手ずから 望みのように, それを 仕上げる.
  5. また 商人の 舟のように, 遠い 國から 食糧を 運んでくる.
  1. しっかりした 妻をだれが 見つけることができよう. 彼女の 値うちは 眞珠よりもはるかに 尊い.
  2. 夫の 心は 彼女を 信賴し, 彼は「收益 」に 欠けることがない.
  3. 彼女は 生きながらえている 間, 夫に 良いことをし, 惡いことをしない.
  4. 彼女は 羊毛や 亞麻を 手に 入れ, 喜んで 自分の 手でそれを 仕上げる.
  5. 彼女は 商人の 舟のように, 遠い 所から 食糧を 運んで 來る.
  1. 彼女はまだ 夜のあけぬうちに 起きて, その 家の 者の 食べ 物を 備え, その 女たちに 用の 分を 與える.
  2. 彼女は 畑をよく 考えてそれを 買い, その 手の ¿きの 實をもって, ぶどう 畑をつくり,
  3. 力をもって 腰に 帶し, その 腕を 强くする.
  4. 彼女はその 商品のもうけのあるのを 知っている, そのともしびは 終夜消えることがない.
  5. 彼女は 手を 絲取り 棒にのべ, その 手に, つむを 持ち,
  1. 彼女は 夜明け 前に 起き, 家の 者に 食事を 整え, 召使の 女たちに 用事を 言いつける.
  2. 彼女は 畑をよく 調べて, それを 手に 入れ, 自分がかせいで, ぶどう 畑を 作り,
  3. 腰に 帶を 强く 引き 締め, 勇ましく 腕をふるう.
  4. 彼女は 收入がよいのを 味わい, そのともしびは 夜になっても 消えない.
  5. 彼女は 絲取り 棒に 手を 差し 伸べ, 手に 絲卷きをつかむ.
  1. 手を 貧しい 者に 開き, 乏しい 人に 手をさしのべる.
  2. 彼女はその 家の 者のために 雪を 恐れない, その 家の 者はみな 紅の 着物を 着ているからである.
  3. 彼女は 自分のために 美しいしとねを 作り, 亞麻布と 紫布とをもってその 着物とする.
  4. その 夫はその 地の 長老たちと 共に, 町の 門に 座するので, 人に 知られている.
  5. 彼女は 亞麻布の 着物をつくって, それを 賣り, 帶をつくって 商人に 渡す.
  1. 彼女は 惱んでいる 人に 手を 差し 出し, 貧しい 者に 手を 差し 伸べる.
  2. 彼女は 家の 者のために 雪を 恐れない. 家の 者はみな, あわせの 着物を 着ているからだ.
  3. 彼女は 自分のための 敷き 物を 作り, 彼女の 着物は 亞麻布と 紫色の 撚り 絲でできている.
  4. 夫は 町圍みのうちで 人¿によく 知られ, 土地の 長老たちとともに 座に 着く.
  5. 彼女は 亞麻布の 着物を 作って, 賣り, 帶を 作って, 商人に 渡す.
  1. 力と 氣品とは 彼女の 着物である, そして 後の 日を 笑っている.
  2. 彼女は 口を 開いて 知惠を 語る, その 舌にはいつくしみの 敎がある.
  3. 彼女は 家の 事をよくかえりみ, 怠りのかてを 食べることをしない.
  4. その 子らは 立ち 上がって 彼女を 祝し, その 夫もまた 彼女をほめたたえて 言う,
  5. 「りっぱに 事をなし 遂げる 女は 多いけれども, あなたはそのすべてにまさっている 」と.
  1. 彼女は 力と 氣品を 身につけ, ほほえみながら 後の 日を 待つ.
  2. 彼女は 口を 開いて 知惠深く 語り, その 舌には 惠みのおしえがある.
  3. 彼女は 家族の 樣子をよく 見張り, 怠惰の パン を 食べない.
  4. その 子たちは 立ち 上がって, 彼女を 幸いな 者と 言い, 夫も 彼女をほめたたえて 言う.
  5. 「しっかりしたことをする 女は 多いけれど, あなたはそのすべてにまさっている. 」と.
  1. あでやかさは 僞りであり, 美しさはつかのまである, しかし 主を 恐れる 女はほめたたえられる.
  2. その 手の ¿きの 實を 彼女に 與え, その 行いのために 彼女を 町の 門でほめたたえよ.
  1. 麗しさはいつわり. 美しさはむなしい. しかし, 主を 恐れる 女はほめたたえられる.
  2. 彼女の 手でかせいだ 實を 彼女に 與え, 彼女のしたことを 町圍みのうちでほめたたえよ.
 
  상고(商賈, 31:14)  상인  
  간품(看品, 31:16)  품질의 좋고 나쁨을 살핌  

  - 12월 31일 목록 -- 말라기 -- 요한계시록 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >