다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 31일 (1)

 

사무엘하 10:1-11:27

암몬 왕 나하스가 죽자 다윗은 그가 베푼 은혜를 갚기 위해 조문 사절을 보냈으나, 이를 오해한 암몬은 그들을 모욕해서 돌려보냈다. 다윗은 군사를 보내 암몬과 아람을 정벌했다. 전시에 왕궁에 머무르던 다윗은 우리아의 아내 밧세바를 범하고 이것을 은폐하기 위해 우리아를 죽이는 죄를 범했다.
 
  암몬 정벌(10:1-10:19)    
 
  1. この 後 アンモン の 人¿の 王が 死んで, その 子 ハヌン がこれに 代って 王となった.
  2. そのとき ダビデ は 言った, 「わたしは ナハシ の 子 ハヌン に, その 父がわたしに 惠みを 施したように, 惠みを 施そう 」. そして ダビデ は 彼を, その 父のゆえに 慰めようと, しもべをつかわした. ダビデ のしもべたちは アンモン の 人¿の 地に 行ったが,
  3. アンモン の 人¿のつかさたちはその 主君 ハヌン に 言った, 「ダビデ が 慰める 者をあなたのもとにつかわしたのは 彼があなたの 父を 尊ぶためだと 思われますか. ダビデ があなたのもとに, しもべたちをつかわしたのは, この 町をうかがい, それを 探って, 滅ぼすためではありませんか 」.
  4. そこで ハヌン は ダビデ のしもべたちを 捕え, おのおの, ひげの 半ばをそり 落し, その 着物を 中ほどから 斷ち 切り 腰の 所までにして, 彼らを 歸らせた.
  5. 人¿がこれを ダビデ に 告げたので, ダビデ は 人をつかわして 彼らを 迎えさせた. その 人¿はひじょうに 恥じたからである. そこで 王は 言った, 「ひげがのびるまで エリコ にとどまって, その 後, 歸りなさい 」.
  1. その 後, アンモン 人の 王が 死に, その 子 ハヌン が 代わって 王となった.
  2. ダビデ は, 「ハヌン の 父 ナハシュ がわたしに 忠實であったのだから, わたしもその 子 ハヌン に 忠實であるべきだ 」と 言って, 使節を 遣わして 哀悼の 意を 表そうとした. ところが, ダビデ の 家臣たちが アンモン 人の 領地に 入ると,
  3. アンモン 人の 高官たちは 主君 ハヌン に 言った. 「ダビデ がお 父上に 敬意を 表して 弔問の 使節を 送って 來たとお 考えになってはなりません. この 町を 探りうかがい, 倒そうとして, 家臣を 送り ¿んだにちがいありません. 」
  4. それで ハヌン は ダビデ の 家臣を 捕らえ, ひげを 半分そり 落とし, 衣服も 半分, 腰から 下を 切り 落として 追い 返した.
  5. この 人たちが 甚だしい 辱めを 受けたという 知らせが ダビデ に 屆くと, ダビデ は 人を 遣わして 彼らを 迎えさせ, 王の 傳言として, 「ひげが 生えそろうまで エリコ にとどまり, それから 歸るように 」と 言わせた.
  1. アンモン の 人¿は 自分たちが ダビデ に 憎まれていることがわかったので, 人をつかわして, ベテ · レホブ の スリヤ びとと ゾバ の スリヤ びととの 步兵二万人および マアカ の 王とその 一千人, トブ の 人一万二千人を 雇い 入れた.
  2. ダビデ はそれを 聞いて, ヨアブ と 勇士の 全軍をつかわしたので,
  3. アンモン の 人¿は 出て, 門の 入口に 戰いの 備えをした. ゾバ と レホブ との スリヤ びと, および トブ と マアカ の 人¿は 別に 野にいた.
  4. ヨアブ は 戰いが 前後から 自分に 迫ってくるのを 見て, イスラエル のえり 拔きの 兵士のうちから 選んで, これを スリヤ びとに 對して 備え,
  5. そのほかの 民を 自分の 兄弟 アビシャイ の 手にわたして, アンモン の 人¿に 對して 備えさせ,
  1. アンモン 人は, ダビデ の 憎しみをかったと 悟ると, ベト · レホブ および ツォバ の アラム 人に 人を 遣わして 步兵二万を 傭兵として 要請し, マアカ の 王には 兵一千, トブ には 兵一万二千を 要請した.
  2. これを 聞いた ダビデ は, ヨアブ をはじめ 勇士たちの 全軍を 送り 出した.
  3. アンモン 人は 城門の 入り 口まで 出て 戰いに 備え, ツォバ と レホブ の アラム 兵および トブ と マアカ の 兵は 野にあって 戰いに 備えた.
  4. ヨアブ は 戰線が 前方と 後方にあるのを 見て, イスラエル の 全精銳から 兵をえりすぐり, アラム 軍に 向かって 戰列を 整え,
  5. 殘りの 兵士を 兄弟 アビシャイ の 指揮にゆだねて, アンモン 軍に 向かって 戰列を 整えさせた.
  1. そして 言った, 「もし スリヤ びとがわたしに 手ごわいときは, わたしを 助けてください. もし アンモン の 人¿があなたに 手ごわいときは, 行ってあなたを 助けましょう.
  2. 勇ましくしてください. われわれの 民のため, われわれの 神の 町¿のため, 勇ましくしましょう. どうぞ 主が 良いと 思われることをされるように 」.
  3. ヨアブ が 自分と 一緖にいる 民と 共に, スリヤ びとに 向かって 戰おうとして 近づいたとき, スリヤ びとは 彼の 前から 逃げた.
  4. アンモン の 人¿は スリヤ びとが 逃げるのを 見て, 彼らもまた アビシャイ の 前から 逃げて 町にはいった. そこで ヨアブ は アンモン の 人¿を 擊つことをやめて エルサレム に 歸った.
  5. しかし スリヤ びとは 自分たちの イスラエル に 打ち 敗られたのを 見て, 共に 集まった.
  1. ヨアブ は 言った. 「アラム 人がわたしより 强ければ, こちらを 助けてくれ. アンモン 人がお 前より 强ければ, そちらを 助けに 行く.
  2. 我らの 民のため, 我らの 神の 町¿のため, 雄¿しく 戰おう. 主が 良いと 思われることを 行ってくださるように. 」
  3. ヨアブ と 彼に 從う 兵士たちが 戰おうと 迫ると, アラム 軍は ヨアブ の 前から 逃げ 去った.
  4. アラム 軍が 逃げるのを 見ると, アンモン 人も, アビシャイ の 前から 逃げ 出し, 町の 中に 入った. ヨアブ は アンモン 人をそのままにして 引き 揚げ, エルサレム に 歸った.
  5. イスラエル に 打ち 負かされたと 見ると, アラム は 團結し,
  1. そして ハダデゼル は 人をつかわし, ユフラテ 川の 向こう 側にいる スリヤ びとを 率いて ヘラム にこさせた. ハダデゼル の 軍の 長 ショバク がこれを 率いた.
  2. この 事が ダビデ に 聞えたので, 彼は イスラエル をことごとく 集め, ヨルダン を 渡って ヘラム にきた. スリヤ びとは ダビデ に 向かって 備えをして 彼と 戰った.
  3. しかし スリヤ びとが イスラエル の 前から 逃げたので, ダビデ は スリヤ びとの 戰車の 兵七百, 騎兵四万を 殺し, またその 軍の 長 ショバク を 擊ったので, 彼はその 所で 死んだ.
  4. ハダデゼル の 家來であった 王たちはみな, 自分たちが イスラエル に 打ち 敗られたのを 見て, イスラエル と 和を 講じ, これに 仕えた. こうして スリヤ びとは 恐れて 再び アンモン の 人¿を 助けることをしなかった.
  1. ハダドエゼル は 人を 遣わして, ユ ― フラテス の 向こうにいた アラム 軍を 出動させた. 彼らは, ハダドエゼル の 軍の 司令官 ショバク に 率いられて ヘラム に 着いた.
  2. 報告を 受けた ダビデ も イスラエル の 全軍を 集結させ, ヨルダン 川を 渡って ヘラム に 向かった. アラム 軍は 戰列を 整えて ダビデ を 迎え 擊ち, 戰ったが,
  3. 彼らは イスラエル の 前から 逃げ 去った. ダビデ は アラム の 戰車兵七百, 騎兵四万を 殺し, 軍の 司令官 ショバク もその 場で 打ち 殺した.
  4. ハダドエゼル に 隷屬していた 王たちは 皆, イスラエル に 敗北したことを 認めて 和を 請い, イスラエル に 隷屬した. アラム 人は 恐れて, 二度と アンモン 人を 支援しなかった.
 
  밧세바를 범한 다윗(11:1-11:27)    
 
  1. 春になって, 王たちが 戰いに 出るに 及んで, ダビデ は ヨアブ および 自分と 共にいる 家來たち, ¿びに イスラエル の 全軍をつかわした. 彼らは アンモン の 人¿を 滅ぼし, ラバ を 包圍した. しかし ダビデ は エルサレム にとどまっていた.
  2. さて, ある の 夕暮, ダビデ は 床から 起き 出て, 王の 家の 屋上を 步いていたが, 屋上から, ひとりの 女がからだを 洗っているのを 見た. その 女は 非常に 美しかった.
  3. ダビデ は 人をつかわしてその 女のことを 探らせたが, ある 人は 言った, 「これは エリアム の 娘で, ヘテ びと ウリヤ の 妻 バテシバ ではありませんか 」.
  4. そこで ダビデ は 使者をつかわして, その 女を 連れてきた. 女は 彼の 所にきて, 彼はその 女と 寢た. (女は 身の 汚れを 淸めていたのである. )こうして 女はその 家に 歸った.
  5. 女は 妊娠したので, 人をつかわして ダビデ に 告げて 言った, 「わたしは 子をはらみました 」.
  1. 年が 改まり, 王たちが 出陣する 時期になった. ダビデ は, ヨアブ とその 指揮下においた 自分の 家臣, そして イスラエル の 全軍を 送り 出した. 彼らは アンモン 人を 滅ぼし, ラバ を 包圍した. しかし ダビデ 自身は エルサレム にとどまっていた.
  2. ある の 夕暮れに, ダビデ は 午睡から 起きて, 王宮の 屋上を 散步していた. 彼は 屋上から, 一人の 女が 水を 浴びているのを 目に 留めた. 女は 大層美しかった.
  3. ダビデ は 人をやって 女のことを 尋ねさせた. それは エリアム の 娘 バト · シェバ で, ヘト 人 ウリヤ の 妻だということであった.
  4. ダビデ は 使いの 者をやって 彼女を 召し 入れ, 彼女が 彼のもとに 來ると, 床を 共にした. 彼女は 汚れから 身を 淸めたところであった. 女は 家に 歸ったが,
  5. 子を 宿したので, ダビデ に 使いを 送り, 「子を 宿しました 」と 知らせた.
  1. そこで ダビデ は ヨアブ に, 「ヘテ びと ウリヤ をわたしの 所につかわせ 」と 言ってやったので, ヨアブ は ウリヤ を ダビデ の 所につかわした.
  2. ウリヤ が ダビデ の 所にきたので, ダビデ は, ヨアブ はどうしているか, 民はどうしているか, 戰いはうまくいっているかとたずねた.
  3. そして ダビデ は ウリヤ に 言った, 「あなたの 家に 行って, 足を 洗いなさい 」. ウリヤ は 王の 家を 出ていったが, 王の 贈り 物が 彼の 後に 從った.
  4. しかし ウリヤ は 王の 家の 入口で 主君の 家來たちと 共に 寢て, 自分の 家に 歸らなかった.
  5. 人¿が ダビデ に, 「ウリヤ は 自分の 家に 歸りませんでした 」と 告げたので, ダビデ は ウリヤ に 言った, 「旅から 歸ってきたのではないか. どうして 家に 歸らなかったのか 」.
  1. ダビデ は ヨアブ に, ヘト 人 ウリヤ を 送り 返すように 命令を 出し, ヨアブ は ウリヤ を ダビデ のもとに 送った.
  2. ウリヤ が 來ると, ダビデ は ヨアブ の 安否, 兵士の 安否を 問い, また 戰況について 尋ねた.
  3. それから ダビデ は ウリヤ に 言った. 「家に 歸って 足を 洗うがよい. 」 ウリヤ が 王宮を 退出すると, 王の 贈り 物が 後に 續いた.
  4. しかし ウリヤ は 王宮の 入り 口で 主君の 家臣と 共に 眠り, 家に 歸らなかった.
  5. ウリヤ が 自分の 家に 歸らなかったと 知らされた ダビデ は, ウリヤ に 尋ねた. 「遠征から 歸って 來たのではないか. なぜ 家に 歸らないのか. 」
  1. ウリヤ は ダビデ に 言った, 「神の 箱も, イスラエル も, ユダ も, 小屋の 中に 住み, わたしの 主人 ヨアブ と, わが 主君の 家來たちが 野のおもてに 陣を 取っているのに, わたしはどうして 家に 歸って 食い 飮みし, 妻と 寢ることができましょう. あなたは 生きておられます. あなたの 魂は 生きています. わたしはこの 事をいたしません 」.
  2. ダビデ は ウリヤ に 言った, 「きょうも, ここにとどまりなさい. わたしはあす, あなたを 去らせましょう 」. そこで ウリヤ はその と 次の エルサレム にとどまった.
  3. ダビデ は 彼を 招いて 自分の 前で 食い 飮みさせ, 彼を 醉わせた. 夕暮になって 彼は 出ていって, その 床に, 主君の 家來たちと 共に 寢た. そして 自分の 家には 下って 行かなかった.
  4. 朝になって ダビデ は ヨアブ にあてた 手紙を 書き, ウリヤ の 手に 託してそれを 送った.
  5. 彼はその 手紙に, 「あなたがたは ウリヤ を 激しい 戰いの 最前線に 出し, 彼の 後から 退いて, 彼を 討死させよ 」と 書いた.
  1. ウリヤ は ダビデ に 答えた. 「神の 箱も, イスラエル も ユダ も 假小屋に 宿り, わたしの 主人 ヨアブ も 主君の 家臣たちも 野營していますのに, わたしだけが 家に 歸って 飮み 食いしたり, 妻と 床を 共にしたりできるでしょうか. あなたは 確かに 生きておられます. わたしには, そのようなことはできません. 」
  2. ダビデ は ウリヤ に 言った. 「今もここにとどまるがよい. 明, お 前を 送り 出すとしよう. 」 ウリヤ はその と 次の , エルサレム にとどまった.
  3. ダビデ は ウリヤ を 招き, 食事を 共にして 醉わせたが, 夕暮れになると ウリヤ は 退出し, 主君の 家臣たちと 共に 眠り, 家には 歸らなかった.
  4. 翌朝, ダビデ は ヨアブ にあてて 書狀をしたため, ウリヤ に 託した.
  5. 書狀には, 「ウリヤ を 激しい 戰いの 最前線に 出し, 彼を 殘して 退却し, 戰死させよ 」と 書かれていた.
  1. ヨアブ は 町を 圍んでいたので, 勇士たちがいると 知っていた 場所に ウリヤ を 置いた.
  2. 町の 人¿が 出てきて ヨアブ と 戰ったので, 民のうち, ダビデ の 家來たちにも, 倒れるものがあり, ヘテ びと ウリヤ も 死んだ.
  3. ヨアブ は 人をつかわして 戰いのことをつぶさに ダビデ に 告げた.
  4. ヨアブ はその 使者に 命じて 言った, 「あなたが 戰いのことをつぶさに 王に 語り 終ったとき,
  5. もし 王が 怒りを 起して, 『あなたがたはなぜ 戰おうとしてそんなに 町に 近づいたのか. 彼らが 城壁の 上から 射るのを 知らなかったのか.
  1. 町の 樣子を 見張っていた ヨアブ は, 强力な 戰士がいると 判斷した 邊りに ウリヤ を 配置した.
  2. 町の 者たちは 出擊して ヨアブ の 軍と 戰い, ダビデ の 家臣と 兵士から 戰死者が 出た. ヘト 人 ウリヤ も 死んだ.
  3. ヨアブ は ダビデ にこの 戰いの 一部始終について 報告を 送り,
  4. 使者に 命じた. 「戰いの 一部始終を 王に 報告し 終えたとき,
  5. もし 王が 怒って, 『なぜそんなに 町に 接近して 戰ったのか. 城壁の 上から 射かけてくると 分かっていたはずだ.
  1. エルベセテ の 子 アビメレク を 擊ったのはだれか. ひとりの 女が 城壁の 上から 石うすの 上石を 投げて 彼を テベツ で 殺したのではなかったか. あなたがたはなぜそんなに 城壁に 近づいたのか 』と 言われたならば, その 時あなたは, 『あなたのしもべ, ヘテ びと ウリヤ もまた 死にました 』と 言いなさい 」.
  2. こうして 使者は 行き, ダビデ のもとにきて, ヨアブ が 言いつかわしたことをことごとく 告げた.
  3. 使者は ダビデ に 言った, 「敵はわれわれよりも 有利な 位置を 占め, 出てきてわれわれを 野で 攻めましたが, われわれは 町の 入口まで 彼らを 追い 返しました.
  4. その 時, 射手どもは 城壁からあなたの 家來たちを 射ましたので, 王の 家來のある 者は 死に, また, あなたの 家來 ヘテ びと ウリヤ も 死にました 」.
  5. ダビデ は 使者に 言った, 「あなたは ヨアブ にこう 言いなさい, 『この 事で 心配することはない. つるぎはこれをも 彼をも 同じく 滅ぼすからである. 强く 町を 攻めて 戰い, それを 攻め 落しなさい 』と. そして ヨアブ を 勵ましなさい 」.
  1. 昔, エルベシェト の 子 アビメレク を 討ち 取ったのは 誰だったか. あの 男が テベツ で 死んだのは, 女が 城壁の 上から 石臼を 投げつけたからではないか. なぜそんなに 城壁に 接近したのだ 』と 言われたなら, 『王の 僕 ヘト 人 ウリヤ も 死にました 』と 言うがよい. 」
  2. 使者は 出發し, ダビデ のもとに 到着して ヨアブ の 傳言をすべて 傳えた.
  3. 使者は ダビデ に 言った. 「敵は 我¿より 優勢で, 野戰を 挑んで 來ました. 我¿が 城門の 入り 口まで 押し 返すと,
  4. 射手が 城壁の 上から 僕らに 矢を 射かけ, 王の 家臣からも 死んだ 者が 出, 王の 僕 ヘト 人 ウリヤ も 死にました. 」
  5. ダビデ は 使者に 言った. 「ヨアブ にこう 傳えよ. 『そのことを 惡かったと 見なす 必要はない. 劍があればだれかが 餌食になる. 奮戰して 町を 滅ぼせ. 』そう 言って 彼を 勵ませ. 」
  1. ウリヤ の 妻は 夫 ウリヤ が 死んだことを 聞いて, 夫のために 悲しんだ.
  2. その 喪が 過ぎた 時, ダビデ は 人をつかわして 彼女を 自分の 家に 召し 入れた. 彼女は 彼の 妻となって 男の 子を 産んだ. しかし ダビデ がしたこの 事は 主を 怒らせた.
  1. ウリヤ の 妻は 夫 ウリヤ が 死んだと 聞くと, 夫のために 嘆いた.
  2. 喪が 明けると, ダビデ は 人をやって 彼女を 王宮に 引き 取り, 妻にした. 彼女は 男の 子を 産んだ. ダビデ のしたことは 主の 御心に 適わなかった.
 
  중동 볼기( 10:4)  엉덩이 중간 부분  
  영채(營寨, 11:11)  광야나 전쟁터에 임시로 마련된 막사  

  - 5월 31일 목록 -- 사무엘하 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >