다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 1일 (1)

 

사사기 3:1-4:24

이스라엘에서 전쟁을 알지 못하는 세대가 일어나 하나님 앞에 악을 행하자, 하나님께서 그들을 외적의 손에 붙이셨다. 백성들이 범죄할 때마다 하나님께서는 메소보다미아, 모압, 블레셋을 통해 그들을 치셨고, 이에 백성들이 하나님께 부르짖자 옷니엘과 에훗과 삼갈을 사사로 세워 그들을 구원하셨다. 그러나 그 후에도 백성들은 다시 타락하여 가나안의 압제를 받게 되었다. 이 때 드보라가 사사가 되어 이스라엘을 가나안의 압제에서 구원하였다.
 
  옷니엘과 에훗(3:1-3:31)    
 
  1. すべて カナン のもろもろの 戰爭を 知らない イスラエル の 人¿を 試みるために, 主が 殘しておかれた 國民は 次のとおりである.
  2. これはただ イスラエル の 代¿の 子孫, 特にまだ 戰爭を 知らないものに, それを 敎え 知らせるためである.
  3. すなわち ペリシテ びとの 五人の 君たちと, すべての カナン びとと, シドン びとおよび レバノン 山に 住んで, バアル · ヘルモン 山から ハマテ の 入口までを 占めていた ヒビ びとなどであって,
  4. これらをもって イスラエル を 試み, 主が モ ― セ によって 先祖たちに 命じられた 命令に, 彼らが 從うかどうかを 知ろうとされたのである.
  5. しかるに イスラエル の 人¿は カナン びと, ヘテ びと, アモリ びと, ペリジ びと, ヒビ びと, エブス びとのうちに 住んで,
  1. 여호와께서 가나안의 모든 전쟁들을 알지 못한 이스라엘시험하려 하시며
  2. 이스라엘 자손의 세대 중에 아직 전쟁을 알지 못하는 자들에게 그것을 가르쳐 알게 하려 하사 남겨 두신 이방 민족들은
  3. 블레셋의 다섯 군주들과 모든 가나안 족속과 시돈 족속과 바알 헤르몬 산에서부터 하맛 입구까지 레바논 산에 거주하는 히위 족속이라
  4. 남겨 두신 이 이방 민족들로 이스라엘시험하사 여호와께서 모세를 통하여 그들의 조상들에게 이르신 명령들을 순종하는지 알고자 하셨더라
  5. 그러므로 이스라엘 자손은 가나안 족속과 헷 족속과 아모리 족속브리스 족속과 히위 족속여부스 족속 가운데에 거주하면서
  1. 彼らの 娘を 妻にめとり, また 自分たちの 娘を 彼らのむすこに 與えて, 彼らの ¿に 仕えた.
  2. こうして イスラエル の 人¿は 主の 前に 惡を 行い, 自分たちの , 主を 忘れて, バアル および アシラ に 仕えた.
  3. そこで 主は イスラエル に 對して 激しく 怒り, 彼らを メソポタミヤ の 王 クシャン · リシャタイム の 手に 賣りわたされたので, イスラエル の 人¿は 八年の , クシャン · リシャタイム に 仕えた.
  4. しかし, イスラエル の 人¿が 主に 呼ばわったとき, 主は イスラエル の 人¿のために, ひとりの 救助者を 起して 彼らを 救われた. すなわち カレブ の 弟, ケナズ の 子 オテニエル である.
  5. 主の が オテニエル に 臨んだので, 彼は イスラエル をさばいた. 彼が 戰いに 出ると, 主は メソポタミヤ の 王 クシャン · リシャタイム をその 手にわたされたので, オテニエル の 手は クシャン · リシャタイム に 勝ち,
  1. 그들의 딸들을 맞아 아내로 삼으며 자기 딸들을 그들의 아들들에게 주고 또 그들의 들을 섬겼더라
  2. 이스라엘 자손이 여호와의 목전에 악을 행하여 자기들의 하나님 여호와를 잊어버리고 바알들과 아세라들을 섬긴지라
  3. 여호와께서 이스라엘에게 진노하사 그들을 메소보다미아 왕 구산 리사다임에 파셨으므로 이스라엘 자손이 구산 리사다임을 팔 년 동안 섬겼더니
  4. 이스라엘 자손이 여호와께 부르짖으매 여호와께서 이스라엘 자손을 위하여 한 구원자를 세워 그들을 구원하게 하시니 그는 곧 갈렙의 아우 그나스의 아들 옷니엘이라
  5. 여호와의 이 그에게 임하셨으므로 그가 이스라엘사사가 되어 나가서 싸울 때에 여호와께서 메소보다미아 왕 구산 리사다임을 그의 에 넘겨 주시매 옷니엘구산 리사다임을 이기니라
  1. 國は 四十年のあいだ 太平であった. ケナズ の 子 オテニエル はついに 死んだ.
  2. イスラエル の 人¿はまた 主の 前に 惡をおこなった. すなわち 彼らが 主の 前に 惡をおこなったので, 主は モアブ の 王 エグロン を 强めて, イスラエル に 敵對させられた.
  3. エグロン は アンモン および アマレク の 人¿を 集め, きて イスラエル を 擊ち, しゅろの 町を 占領した.
  4. こうして イスラエル の 人¿は 十八年の モアブ の 王 エグロン に 仕えた.
  5. しかし イスラエル の 人¿が 主に 呼ばわったとき, 主は 彼らのために, ひとりの 救助者を 起された. すなわち ベニヤミン びと, ゲラ の 子, 左ききの エホデ である. イスラエル の 人¿は 彼によって モアブ の 王 エグロン に, みつぎ 物を 送った.
  1. 그 땅이 평온한 지 사십 년에 그나스의 아들 옷니엘이 죽었더라
  2. 이스라엘 자손이 또 여호와의 목전에 악을 행하니라 이스라엘 자손이 여호와의 목전에 악을 행하므로 여호와께서 모압에글론을 강성하게 하사 그들을 대적하게 하시매
  3. 에글론이 암몬과 아말렉 자손들을 모아 가지고 와서 이스라엘을 쳐서 종려나무 성읍을 점령한지라
  4. 이에 이스라엘 자손이 모압에글론을 열여덟 해 동안 섬기니라
  5. 이스라엘 자손이 여호와께 부르짖으매 여호와께서 그들을 위하여 한 구원자를 세우셨으니 그는 곧 베냐민 사람 게라의 아들 왼손잡이 에훗이라 이스라엘 자손이 그를 통하여 모압에글론에게 공물을 바칠 때에
  1. エホデ は 長さ 一 キュビト のもろ 刃のつるぎを 作らせ, それを 衣の 下, 右のももの 上に 帶びて,
  2. モアブ の 王 エグロン にみつぎ 物をもってきた. エグロン は 非常に 肥えた 人であった.
  3. エホデ がみつぎ 物をささげ 終ったとき, 彼はみつぎ 物をになってきた 民を 歸らせ,
  4. かれ 自身は ギルガル に 近い 石像のある 所から 引きかえして 言った, 「王よ, わたしはあなたに 申しあげる 機密をもっています 」. そこで 王は「さがっておれ 」と 言ったので, かたわらに 立っている 者は 皆出て 行った.
  5. エホデ が 王のところにはいって 來ると, 王はひとりで ¿みの 高殿に 座していたので, エホデ が「わたしは の 命によってあなたに 申しあげることがあります 」と 言うと, 王は 座から 立ちあがった.
  1. 에훗이 길이가 한 규빗 되는 좌우에 날선 칼을 만들어 그의 오른쪽 허벅지 옷 속에 차고
  2. 공물모압에글론에게 바쳤는데 에글론은 매우 비둔한 자였더라
  3. 에훗공물 바치기를 마친 후에 공물을 메고 온 자들을 보내고
  4. 자기는 길갈 근처 돌 뜨는 곳에서부터 돌아와서 이르되 왕이여 내가 은밀한 일을 왕에게 아뢰려 하나이다 하니 왕이 명령하여 조용히 하라 하매 모셔 선 자들이 다 물러간지라
  5. 에훗이 그에게로 들어가니 왕은 서늘한 다락방에 홀로 앉아 있는 중이라 에훗이 이르되 내가 하나님의 명령을 받들어 왕에게 아뢸 일이 있나이다 하매 왕이 그의 좌석에서 일어나니
  1. そのとき エホデ は 左の 手を 伸ばし, 右のももからつるぎをとって 王の 腹を 刺した.
  2. つるぎのつかも 刃と 共にはいったが, つるぎを 腹から 拔き 出さなかったので, 脂肪が 刃をふさいだ. そして 汚物が 出た.
  3. エホデ は 廊下に 出て, 王のおる 高殿の 戶を 閉じ, 錠をおろした.
  4. 彼が 出た 後, 王のしもべどもがきて, 高殿の 戶に 錠のおろされてあるのを 見て, 「王はきっと ¿み 殿のへやで 足をおおっておられるのだ 」と 思った.
  5. しもべどもは 長いあいだ 待っていたが, 王がなお 高殿の 戶を 開かないので, 心配してかぎをとって 開いて 見ると, 王は 床にたおれて 死んでいた.
  1. 에훗이 왼손을 뻗쳐 그의 오른쪽 허벅지 위에서 칼을 빼어 왕의 몸을 찌르매
  2. 칼자루도 날을 따라 들어가서 그 끝이 등 뒤까지 나갔고 그가 칼을 그의 몸에서 빼내지 아니하였으므로 기름이 칼날에 엉겼더라
  3. 에훗현관에 나와서 다락문들을 뒤에서 닫아 잠그니라
  4. 에훗이 나간 후에 왕의 신하들이 들어와서 다락문들이 잠겼음을 보고 이르되 왕이 분명히 서늘한 방에서 그의 발을 가리우신다 하고
  5. 그들이 오래 기다려도 왕이 다락문들을 열지 아니하는지라 열쇠를 가지고 열어 본즉 그들의 군주가 이미 에 엎드러져 죽었더라
  1. エホデ は 彼らのためらうまに, のがれて 石像のある 所を 過ぎ, セイラ に 逃げていった.
  2. 彼が 行って エフライム の 山地に ラッパ を 吹き 鳴らしたので, イスラエル の 人¿は 彼と 共に 山地から 下って エホデ に 從った.
  3. エホデ は 彼らに 言った, 「わたしについてきなさい. 主はあなたがたの 敵 モアブ びとをあなたがたの 手にわたされます 」. そこで 彼らは エホデ に 從って 下り, ヨルダン の 渡し 場をおさえ, モアブ びとをひとりも 渡らせなかった.
  4. そのとき 彼らは モアブ びとおおよそ 一万人を 殺した. これはいずれも 肥え 太った 勇士であって, ひとりも, のがれた 者がなかった.
  5. こうして モアブ はその イスラエル の 手に 服し, 國は 八十年のあいだ 太平であった.
  1. 그들이 기다리는 동안에 에훗이 피하여 돌 뜨는 곳을 지나 스이라로 도망하니라
  2. 그가 이르러 에브라임 산지에서 나팔을 불매 이스라엘 자손이 산지에서 그를 따라 내려오니 에훗이 앞서 가며
  3. 그들에게 이르되 나를 따르라 여호와께서 너희의 원수들인 모압을 너희의 에 넘겨 주셨느니라 하매 무리가 에훗을 따라 내려가 모압 맞은편 요단 강 나루를 장악하여 한 사람도 건너지 못하게 하였고
  4. 그 때에 모압 사람 약 만 명을 죽였으니 모두 장사요 모두 용사라 한 사람도 도망하지 못하였더라
  5. 모압이스라엘 수하에 굴복하매 그 땅이 팔십 년 동안 평온하였더라
  1. エホデ の 後, アナテ の 子 シャムガル が 起り, 牛のむちをもって ペリシテ びと 六百人を 殺した. この 人もまた イスラエル を 救った.
  1. 에훗 후에는 아낫의 아들 삼갈이 있어 소 모는 막대기로 블레셋 사람 육백 명을 죽였고 그도 이스라엘을 구원하였더라
 
  드보라와 바락(4:1-4:24)    
 
  1. エホデ が 死んだ 後, イスラエル の 人¿がまた 主の 前に 惡をおこなったので,
  2. 主は, ハゾル で 世を 治めていた カナン の 王 ヤビン の 手に 彼らを 賣りわたされた. ヤビン の 軍勢の 長は ハロセテ · ゴイム に 住んでいた シセラ であった.
  3. 彼は 鐵の 戰車九百兩をもち, 二十年の イスラエル の 人¿を 激しくしえたげたので, イスラエル の 人¿は 主に 向かって 呼ばわった.
  4. そのころ ラピドテ の 妻, 女預言者 デボラ が イスラエル をさばいていた.
  5. 彼女は エフライム の 山地の ラマ と ベテル の にある デボラ のしゅろの 木の 下に 座し, イスラエル の 人¿は 彼女のもとに 上ってきて, さばきをうけた.
  1. 에훗이 죽으니 이스라엘 자손이 또 여호와의 목전에 악을 행하매
  2. 여호와께서 하솔에서 통치하는 가나안야빈에 그들을 파셨으니 그의 군대 장관은 하로셋 학고임에 거주하는 시스라
  3. 야빈 왕은 철 병거 구백 대가 있어 이십 년 동안 이스라엘 자손을 심히 학대했으므로 이스라엘 자손이 여호와께 부르짖었더라
  4. 그 때에 랍비돗아내 여선지자 드보라이스라엘사사가 되었는데
  5. 그는 에브라임 산지 라마벧엘 사이 드보라종려나무 아래에 거주하였고 이스라엘 자손은 그에게 나아가 재판을 받더라
  1. デボラ は 人をつかわして, ナフタリ の ケデシ から アビノアム の 子 バラク を 招いて 言った, 「イスラエル の , 主はあなたに, こう 命じられるではありませんか, 『ナフタリ の 部族と ゼブルン の 部族から 一万人を 率い, 行って, タボル 山に 陣をしけ.
  2. わたしは ヤビン の 軍勢の 長 シセラ とその 戰車と 軍隊とを キション 川に 引き 寄せて, あなたに 出あわせ, 彼をあなたの 手にわたすであろう 』」.
  3. バラク は 彼女に 言った, 「あなたがもし 一緖に 行ってくだされば, わたしは 行きます. しかし, 一緖に 行ってくださらないならば, 行きません 」.
  4. デボラ は 言った, 「必ずあなたと 一緖に 行きます. しかしあなたは 今行く では 譽を 得ないでしょう. 主は シセラ を 女の 手にわたされるからです 」. デボラ は 立って バラク と 一緖に ケデシ に 行った.
  5. バラク は ゼブルン と ナフタリ を ケデシ に 呼び 集め, 一万人を 從えて 上った. デボラ も 彼と 共に 上った.
  1. 드보라가 사람을 보내어 아비노암의 아들 바락납달리 게데스에서 불러다가 그에게 이르되 이스라엘하나님 여호와께서 이같이 명령하지 아니하셨느냐 너는 납달리 자손과 스불론 자손 만 명을 거느리고 다볼 산으로 가라
  2. 내가 야빈군대 장관 시스라와 그의 병거들과 그의 무리를 기손 강으로 이끌어 네게 이르게 하고 그를 네 에 넘겨 주리라 하셨느니라
  3. 바락이 그에게 이르되 만일 당신이 나와 함께 가면 내가 가려니와 만일 당신이 나와 함께 가지 아니하면 나도 가지 아니하겠노라 하니
  4. 이르되 내가 반드시 너와 함께 가리라 그러나 네가 이번에 가는 에서는 영광을 얻지 못하리니 이는 여호와께서 시스라를 여인의 에 파실 것임이니라 하고 드보라가 일어나 바락과 함께 게데스로 가니라
  5. 바락스불론납달리게데스로 부르니 만 명이 그를 따라 올라가고 드보라도 그와 함께 올라가니라
  1. 時に ケニ びと ヘベル は モ ― セ のしゅうと ホバブ の 子孫である ケニ びとから 分れて, ケデシ に 近い ザアナイム のかしの 木までも 遠く 行って 天幕を 張っていた.
  2. アビノアム の 子 バラク が タボル 山に 上ったと, 人¿が シセラ に 告げたので,
  3. シセラ は 自分の 戰車の 全部すなわち 鐵の 戰車九百兩と, 自分と 共におるすべての 民を ハロセテ · ゴイム から キション 川に 呼び 集めた.
  4. デボラ は バラク に 言った, 「さあ, 立ちあがりなさい. きょうは 主が シセラ をあなたの 手にわたされる です. 主はあなたに 先立って 出られるではありませんか 」. そこで バラク は 一万人を 從えて タボル 山から 下った.
  5. 主はつるぎをもって シセラ とすべての 戰車および 軍勢をことごとく バラク の 前に 擊ち 敗られたので, シセラ は 戰車から 飛びおり, 徒步で 逃げ 去った.
  1. 모세의 장인 호밥의 자손 중 겐 사람 헤벨이 떠나 게데스에 가까운 사아난님 상수리나무 곁에 이르러 장막을 쳤더라
  2. 아비노암의 아들 바락다볼 산에 오른 것을 사람들이 시스라에게 알리매
  3. 시스라가 모든 병거 곧 철 병거 구백 대와 자기와 함께 있는 모든 백성을 하로셋학고임에서부터 기손 강으로 모은지라
  4. 드보라바락에게 이르되 일어나라 이는 여호와께서 시스라를 네 에 넘겨 주신 이라 여호와께서 너에 앞서 나가지 아니하시느냐 하는지라 이에 바락이 만 명을 거느리고 다볼 산에서 내려가니
  5. 여호와께서 바락 앞에서 시스라와 그의 모든 병거와 그의 온 군대를 칼날로 혼란에 빠지게 하시매 시스라가 병거에서 내려 걸어서 도망한지라
  1. バラク は 戰車と 軍勢とを 追擊して ハロセテ · ゴイム まで 行った. シセラ の 軍勢はことごとくつるぎにたおれて, 殘ったものはひとりもなかった.
  2. しかし シセラ は 徒步で 逃げ 去って, ケニ びと ヘベル の 妻 ヤエル の 天幕に 行った. ハゾル の 王 ヤビン と ケニ びと ヘベル の 家とは 互にむつまじかったからである.
  3. ヤエル は 出てきて シセラ を 迎え, 彼に 言った, 「おはいりください. 主よ, どうぞうちへおはいりください. 恐れるにはおよびません 」. シセラ が 天幕にはいったので, ヤエル は 毛布をもって 彼をおおった.
  4. シセラ は ヤエル に 言った, 「どうぞ, わたしに 水を 少し 飮ませてください. のどがかわきましたから 」. ヤエル は 乳の 皮袋を 開いて 彼に 飮ませ, また 彼をおおった.
  5. シセラ はまた ヤエル に 言った, 「天幕の 入口に 立っていてください. もし 人がきて, あなたに『だれか, ここにおりますか 』と 問うならば『おりません 』と 答えてください 」.
  1. 바락이 그의 병거들과 군대를 추격하여 하로셋학고임에 이르니 시스라의 온 군대가 다 칼에 엎드러졌고 한 사람도 남은 자가 없었더라
  2. 시스라가 걸어서 도망하여 겐 사람 헤벨아내 야엘의 장막에 이르렀으니 이는 하솔야빈과 겐 사람 헤벨의 집 사이에는 화평이 있음이라
  3. 야엘이 나가 시스라를 영접하며 그에게 말하되 나의 주여 들어오소서 내게로 들어오시고 두려워하지 마소서 하매 그가 그 장막에 들어가니 야엘이 이불로 그를 덮으니라
  4. 시스라가 그에게 말하되 청하노니 내게 을 조금 마시게 하라 내가 목이 마르다 하매 우유 부대를 열어 그에게 마시게 하고 그를 덮으니
  5. 그가 또 이르되 장막 문에 섰다가 만일 사람이 와서 네게 묻기를 여기 어떤 사람이 있느냐 하거든 너는 없다 하라 하고
  1. しかし 彼が 疲れて 熟睡したとき, ヘベル の 妻 ヤエル は 天幕のくぎを 取り, 手に 槌を 携えて 彼に 忍び 寄り, こめかみにくぎを 打ち ¿んで 地に 刺し 通したので, 彼は 息絶えて 死んだ.
  2. バラク が シセラ を 追ってきたとき, ヤエル は 彼を 出迎えて 言った, 「おいでなさい. あなたが 求めている 人をお 見せしましょう 」. 彼が ヤエル の 天幕にはいって 見ると, シセラ はこめかみにくぎを 打たれて 倒れて 死んでいた.
  3. こうしてその は カナン の 王 ヤビン を イスラエル の 人¿の 前に 擊ち 敗られた.
  4. そして イスラエル の 人¿の 手はますます カナン びとの 王 ヤビン の 上に 重くなって, ついに カナン の 王 ヤビン を 滅ぼすに 至った.
  1. 그가 깊이 잠드니 헤벨아내 야엘이 장막 말뚝을 가지고 에 방망이를 들고 그에게로 가만히 가서 말뚝을 그의 관자놀이에 박으매 말뚝이 꿰뚫고 땅에 박히니 그가 기절하여 죽으니라
  2. 바락시스라를 추격할 때에 야엘이 나가서 그를 맞아 그에게 이르되 오라 네가 찾는 그 사람을 내가 네게 보이리라 하매 바락이 그에게 들어가 보니 시스라가 엎드러져 죽었고 말뚝이 그의 관자놀이에 박혔더라
  3. 이와 같이 이 하나님가나안야빈이스라엘 자손 앞에 굴복하게 하신지라
  4. 이스라엘 자손의 가나안야빈을 점점 더 눌러서 마침내 가나안야빈을 진멸하였더라
 
  발을 가리우신다( 3:24)  ‘용변을 보다’ 또는 ‘잠을 자다’라는 의미  
  살쩍( 4:21)  관자놀이  

  - 5월 1일 목록 -- 사사기 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >