다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 18일 (2)

 

요한복음 10:1-10:21

예수님은 목자와 양의 비유를 통해, 유대의 지도자들이 절도요 강도며 삯꾼에 불과하지만 예수님은 양들을 위하여 목숨을 바치는 선한 목자이심을 강조하셨다.
 
  선한 목자(10:1-10:21)    
 
  1. よくよくあなたがたに 言っておく. 羊の 圍いにはいるのに, 門からでなく, ほかの 所からのりこえて 來る 者は, 盜人であり, 强盜である.
  2. 門からはいる 者は, 羊の 羊飼である.
  3. 門番は 彼のために 門を 開き, 羊は 彼の 聲を 聞く. そして 彼は 自分の 羊の 名をよんで 連れ 出す.
  4. 自分の 羊をみな 出してしまうと, 彼は 羊の 先頭に 立って 行く. 羊はその 聲を 知っているので, 彼について 行くのである.
  5. ほかの 人には, ついて 行かないで 逃げ 去る. その 人の 聲を 知らないからである 」.
  1. 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 문을 통하여 의 우리에 들어가지 아니하고 다른 데로 넘어가는 자는 절도며 강도
  2. 문으로 들어가는 이는 의 목자라
  3. 문지기는 그를 위하여 문을 열고 은 그의 음성을 듣나니 그가 자기 의 이름을 각각 불러 인도하여 내느니라
  4. 자기 을 다 내놓은 후에 앞서 가면 들이 그의 음성을 아는 고로 따라오되
  5. 타인의 음성은 알지 못하는 고로 타인을 따르지 아니하고 도리어 도망하느니라
  1. イエス は 彼らにこの 比喩を 話されたが, 彼らは 自分たちにお 話しになっているのが 何のことだか, わからなかった.
  2. そこで, イエス はまた 言われた, 「よくよくあなたがたに 言っておく. わたしは 羊の 門である.
  3. わたしよりも 前にきた 人は, みな 盜人であり, 强盜である. 羊は 彼らに 聞き 從わなかった.
  4. わたしは 門である. わたしをとおってはいる 者は 救われ, また 出入りし, 牧草にありつくであろう.
  5. 盜人が 來るのは, 盜んだり, 殺したり, 滅ぼしたりするためにほかならない. わたしがきたのは, 羊に 命を 得させ, 豊かに 得させるためである.
  1. 예수께서 이 비유로 그들에게 말씀하셨으나 그들은 그가 하신 말씀이 무엇인지 알지 못하니라
  2. 그러므로 예수께서 다시 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 말하노니 나는 의 문이라
  3. 나보다 먼저 온 자는 다 절도요 강도들이 듣지 아니하였느니라
  4. 내가 문이니 누구든지 나로 말미암아 들어가면 구원을 받고 또는 들어가며 나오며 을 얻으리라
  5. 도둑이 오는 것은 도둑질하고 죽이고 멸망시키려는 것뿐이요 내가 온 것은 양으로 생명을 얻게 하고 더 풍성히 얻게 하려는 것이라
  1. わたしはよい 羊飼である. よい 羊飼は, 羊のために 命を 捨てる.
  2. 羊飼ではなく, 羊が 自分のものでもない 雇人は, おおかみが 來るのを 見ると, 羊をすてて 逃げ 去る. そして, おおかみは 羊を 奪い, また 追い 散らす.
  3. 彼は 雇人であって, 羊のことを 心にかけていないからである.
  4. わたしはよい 羊飼であって, わたしの 羊を 知り, わたしの 羊はまた, わたしを 知っている.
  5. それはちょうど, 父がわたしを 知っておられ, わたしが 父を 知っているのと 同じである. そして, わたしは 羊のために 命を 捨てるのである.
  1. 나는 선한 목자라 선한 목자는 들을 위하여 목숨을 버리거니와
  2. 삯꾼은 목자가 아니요 도 제 이 아니라 이리가 오는 것을 보면 을 버리고 달아나나니 이리을 물어 가고 또 헤치느니라
  3. 달아나는 것은 그가 삯꾼인 까닭에 을 돌보지 아니함이나
  4. 나는 선한 목자라 나는 내 을 알고 도 나를 아는 것이
  5. 아버지께서 나를 아시고 내가 아버지를 아는 것 같으니 나는 을 위하여 목숨을 버리노라
  1. わたしにはまた, この 圍いにいない 他の 羊がある. わたしは 彼らをも 導かねばならない. 彼らも, わたしの 聲に 聞き 從うであろう. そして, ついに 一つの 群れ, ひとりの 羊飼となるであろう.
  2. 父は, わたしが 自分の 命を 捨てるから, わたしを 愛して 下さるのである. 命を 捨てるのは, それを 再び 得るためである.
  3. だれかが, わたしからそれを 取り 去るのではない. わたしが, 自分からそれを 捨てるのである. わたしには, それを 捨てる 力があり, またそれを 受ける 力もある. これはわたしの 父から 授かった 定めである 」.
  4. これらの 言葉を 語られたため, ユダヤ 人の 間にまたも 分爭が 生じた.
  5. そのうちの 多くの 者が 言った, 「彼は 惡に 取りつかれて, 氣が 狂っている. どうして, あなたがたはその 言うことを 聞くのか 」.
  1. 또 이 우리에 들지 아니한 다른 들이 내게 있어 내가 인도하여야 할 터이니 그들도 내 음성을 듣고 한 무리가 되어 한 목자에게 있으리라
  2. 내가 내 목숨을 버리는 것은 그것을 내가 다시 얻기 위함이니 이로 말미암아 아버지께서 나를 사랑하시느니라
  3. 이를 내게서 빼앗는 자가 있는 것이 아니라 내가 스스로 버리노라 나는 버릴 권세도 있고 다시 얻을 권세도 있으니 이 계명은 내 아버지에게서 받았노라 하시니라
  4. 이 말씀으로 말미암아 유대인 중에 다시 분쟁이 일어나니
  5. 그 중에 많은 사람이 말하되 그가 귀신 들려 미쳤거늘 어찌하여 그 말을 듣느냐 하며
  1. 他の 人¿は 言った, 「それは 惡に 取りつかれた 者の 言葉ではない. 惡は 盲人の 目をあけることができようか 」.
  1. 어떤 사람은 말하되 이 말은 귀신 들린 자의 말이 아니라 귀신이 맹인의 눈을 뜨게 할 수 있느냐 하더라
 
  늑탈(勒奪, 10:12)  남의 것을 강제로 빼앗음  

  - 5월 18일 목록 -- 사무엘상 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >