다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 10월 3일 (1)

 

이사야 51:1-52:15

이사야는 하나님께서 불의한 세상을 심판하시고 시온을 회복시키실 것을 예언하였다. 또한 하나님의 위로와 구원을 불신하고 세상 권세를 두려워하는 이스라엘 백성들을 질책하면서 백성들의 영적 각성을 촉구하였다. 그리고 사랑의 하나님께서 때가 이르면 이스라엘을 포로에서 해방시켜 구원을 베푸실 것이라는 소망의 말씀을 선포하였다.
 
  시온을 위한 구원(51:1-51:16)    
 
  1. 「義を 追い 求め, 主を 尋ね 求める 者よ, わたしに 聞け. あなたがたの 切り 出された 岩と, あなたがたの 掘り 出された 穴とを 思いみよ.
  2. あなたがたの 父 アブラハム と, あなたがたを 産んだ サラ とを 思いみよ. わたしは 彼をただひとりであったときに 召し, 彼を 祝福して, その 子孫を 增し 加えた.
  3. 主は シオン を 慰め, またそのすべて 荒れた 所を 慰めて, その 荒野を エデン のように, そのさばくを 主の 園のようにされる. こうして, その 中に 喜びと 樂しみとがあり, 感謝と 歌の 聲とがある.
  4. わが 民よ, わたしに 聞け, わが びとよ, わたしに 耳を 傾けよ. 律法はわたしから 出, わが 道はもろもろの 民の 光となる.
  5. わが 義はすみやかに 近づき, わが 救は 出て 行った. わが 腕はもろもろの 民を 治める. 海沿いの 國¿はわたしを 待ち 望み, わが 腕に 寄り 賴む.
  1. 의를 따르며 여호와를 찾아 구하는 너희는 내게 들을지어다 너희를 떠낸 반석과 너희를 파낸 우묵한 구덩이를 생각하여 보라
  2. 너희의 조상 아브라함과 너희를 낳은 사라를 생각하여 보라 아브라함이 혼자 있을 때에 내가 그를 부르고 그에게 복을 주어 창성하게 하였느니라
  3. 나 여호와가 시온의 모든 황폐한 곳들을 위로하여 그 사막을 에덴 같게, 그 광야를 여호와의 동산 같게 하였나니 그 가운데에 기뻐함과 즐거워함과 감사함과 창화하는 소리가 있으리라
  4. 내 백성이여 내게 주의하라 내 나라여 내게 귀를 기울이라 이는 율법이 내게서부터 나갈 것임이라 내가 내 공의를 만민의 으로 세우리라
  5. 공의가 가깝고 내 구원이 나갔은즉 내 팔이 만민을 심판하리니 섬들이 나를 앙망하여 내 팔에 의지하리라
  1. 目をあげて 天を 見, また 下なる 地を 見よ. 天は 煙のように 消え, 地は 衣のようにふるび, その 中に 住む 者は, ぶよのように 死ぬ. しかし, わが 救はとこしえにながらえ, わが 義はくじけることがない.
  2. 義を 知る 者よ, 心のうちにわが 律法をたもつ 者よ, わたしに 聞け. 人のそしりを 恐れてはならない, 彼らのののしりに 驚いてはならない.
  3. 彼らは 衣のように, しみに 食われ, 羊の 毛のように 蟲に 食われるからだ. しかし, わが 義はとこしえにながらえ, わが 救はよろず 代に 及ぶ 」.
  4. 主のかいなよ, さめよ, さめよ, 力を 着よ. さめて, いにしえの 日, 昔の 代にあったようになれ. ラハブ を 切り 殺し, 龍を 刺し 貫いたのは, あなたではなかったか.
  5. 海をかわかし, 大いなる 淵の 水をかわかし, また 海の 深き 所を, あがなわれた 者の 過ぎる とされたのは, あなたではなかったか.
  1. 너희는 하늘로 눈을 들며 그 아래의 을 살피라 하늘이 연기 같이 사라지고 이 옷 같이 해어지며 거기에 사는 자들이 하루살이 같이 죽으려니와 나의 구원은 영원히 있고 나의 공의는 폐하여지지 아니하리라
  2. 의를 아는 자들아, 마음에 내 율법이 있는 백성들아, 너희는 내게 듣고 그들의 비방을 두려워하지 말라 그들의 비방에 놀라지 말라
  3. 옷 같이 좀이 그들을 먹을 것이며 양털 같이 좀벌레가 그들을 먹을 것이나 나의 공의는 영원히 있겠고 나의 구원은 세세에 미치리라
  4. 여호와의 팔이여 깨소서 깨소서 능력을 베푸소서 옛날 옛시대에 깨신 것 같이 하소서 라합을 저미시고 을 찌르신 이가 어찌 주가 아니시며
  5. 바다를, 넓고 깊은 물을 말리시고 바다 깊은 곳에 을 내어 구속 받은 자들을 건너게 하신 이가 어찌 주가 아니시니이까
  1. 主にあがなわれた 者は, うたいつつ, シオン に 歸ってきて, そのこうべに, とこしえの 喜びをいただき, 彼らは 喜びと 樂しみとを 得, 悲しみと 嘆きとは 逃げ 去る.
  2. 「わたしこそあなたを 慰める 者だ. あなたは 何者なれば, 死ぬべき 人を 恐れ, 草のようになるべき 人の 子を 恐れるのか.
  3. 天をのべ, 地の 基をすえられた /あなたの 造り 主, 主を 忘れて, なぜ, しえたげる 者が 滅ぼそうと 備えをするとき, その 憤りのゆえに 常にひねもす 恐れるのか. しえたげる 者の 憤りはどこにあるか.
  4. 身をかがめている 捕われ 人は, すみやかに 解かれて, 死ぬことなく, 穴にくだることなく, その 食物はつきることがない.
  5. わたしは 海をふるわせ, その 波をなりどよめかすあなたの 神, 主である. その 名を 万軍の 主という.
  1. 여호와께 구속 받은 자들이 돌아와 노래하며 시온으로 돌아오니 영원기쁨이 그들의 머리 위에 있고 슬픔과 탄식이 달아나리이다
  2. 이르시되 너희를 위로하는 자는 나 곧 나이니라 너는 어떠한 자이기에 죽을 사람을 두려워하며 같이 될 사람의 아들을 두려워하느냐
  3. 하늘을 펴고 의 기초를 정하고 너를 지은 자 여호와를 어찌하여 잊어버렸느냐 너를 멸하려고 준비하는 저 학대자의 분노를 어찌하여 항상 종일 두려워하느냐 학대자의 분노가 어디 있느냐
  4. 결박된 포로가 속히 놓일 것이니 죽지도 아니할 것이요 구덩이로 내려가지도 아니할 것이며 그의 양식이 부족하지도 아니하리라
  5. 나는 네 하나님 여호와라 바다를 휘저어서 그 물결을 뒤흔들게 하는 자이니 그의 이름은 만군의 여호와니라
  1. わたしはわが 言葉をあなたの 口におき, わが 手の 陰にあなたを 隱した. こうして, わたしは 天をのべ, 地の 基をすえ, シオン にむかって, あなたはわが 民であると 言う 」.
  1. 내가 내 말을 네 입에 두고 내 그늘로 너를 덮었나니 이는 내가 하늘을 펴며 의 기초를 정하며 시온에게 이르기를 너는 내 백성이라 말하기 위함이니라
 
  회개 촉구와 구원 선포(51:17-52:15)    
 
  1. エルサレム よ, 起きよ, 起きよ, 立て. あなたはさきに 主の 手から 憤りの 杯をうけて 飮み, よろめかす 大杯を, 滓までも 飮みほした.
  2. その 産んだもろもろの 子のなかに, 自分を 導く 者なく, その 育てたもろもろの 子のなかに, 自分の 手をとる 者がない.
  3. これら 二つの 事があなたに 臨んだ ――だれがあなたと 共に 嘆くだろうか ――荒廢と 滅亡, ききんとつるぎ. だれがあなたを 慰めるだろうか.
  4. あなたの 子らは 息絶えだえになり, 網にかかった, かもしかのように, すべてのちまたのすみに 橫たわり, 主の 憤りと, あなたの 神の 責めとは, 彼らに 滿ちている.
  5. それゆえ, 苦しめる 者, 酒にではなく 醉っている 者よ, これを 聞け.
  1. 여호와의 에서 그의 분노의 잔을 마신 예루살렘이여 깰지어다 깰지어다 일어설지어다 네가 이미 비틀걸음 치게 하는 큰 잔을 마셔 다 비웠도다
  2. 네가 낳은 모든 아들 중에 너를 인도할 자가 없고 네가 양육한 모든 아들 중에 그 으로 너를 이끌 자도 없도다
  3. 이 두 가지 일이 네게 닥쳤으니 누가 너를 위하여 슬퍼하랴 곧 황폐와 멸망이요 기근과 칼이라 누가 너를 위로하랴
  4. 네 아들들이 곤비하여 그물에 걸린 영양 같이 온 거리 모퉁이에 누웠으니 그들에게 여호와의 분노와 네 하나님의 견책이 가득하도다
  5. 그러므로 너 곤고하며 포도주가 아니라도 취한 자여 이 말을 들으라
  1. あなたの 主, おのが 民の 訴えを 弁護される /あなたの 神, 主はこう 言われる, 「見よ, わたしはよろめかす 杯を /あなたの 手から 取り 除き, わが 憤りの 大杯を 取り 除いた. あなたは 再びこれを 飮むことはない.
  2. わたしはこれをあなたを 惱ます 者の 手におく. 彼らはさきにあなたにむかって 言った, 『身をかがめよ, われわれは 越えていこう 』と. そしてあなたはその 背を 地のようにし, ちまたのようにして, 彼らの 越えていくにまかせた 」.
  1. 네 주 여호와, 그의 백성의 억울함을 풀어 주시는 네 하나님이 이같이 말씀하시되 보라 내가 비틀걸음 치게 하는 잔 곧 나의 분노의 큰 잔을 네 에서 거두어서 네가 다시는 마시지 못하게 하고
  2. 그 잔을 너를 괴롭게 하던 자들의 에 두리라 그들은 일찍이 네게 이르기를 엎드리라 우리가 넘어가리라 하던 자들이라 너를 넘어가려는 그들에게 네가 네 허리를 땅과 같게, 거리와 같게 하였느니라 하시니라
 
 
  1. シオン よ, さめよ, さめよ, 力を 着よ. 聖なる 都 エルサレム よ, 美しい 衣を 着よ. 割禮を 受けない 者および 汚れた 者は, もはやあなたのところに, はいることがないからだ.
  2. 捕われた エルサレム よ, あなたの 身からちりを 振り 落せ, 起きよ. 捕われた シオン の 娘よ, あなたの 首のなわを 解きすてよ.
  3. 主はこう 言われる, 「あなたがたは, ただで 賣られた. 金を 出さずにあがなわれる 」.
  4. 主なる 神はこう 言われる, 「わが 民はさきに エジプト へ 下って 行って, かしこに 寄留した. また アッスリヤ びとはゆえなく 彼らをしえたげた.
  5. それゆえ, 今わたしはここに 何をしようか. わが 民はゆえなく 捕われた 」と 主は 言われる. 主は 言われる, 「彼らをつかさどる 者はわめき, わが 名は 常にひねもす 侮られる.
  1. 시온이여 깰지어다 깰지어다 네 힘을 낼지어다 거룩한 성 예루살렘이여 네 아름다운 옷을 입을지어다 이제부터 할례 받지 아니한 자와 부정한 자가 다시는 네게로 들어옴이 없을 것임이라
  2. 너는 티끌을 털어 버릴지어다 예루살렘이여 일어나 앉을지어다 사로잡힌 딸 시온이여 네 목의 줄을 스스로 풀지어다
  3. 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 너희가 값 없이 팔렸으니 돈 없이 속량되리라
  4. 주 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 내 백성이 전에 애굽에 내려가서 거기에 거류하였고 앗수르인은 공연히 그들을 압박하였도다
  5. 그러므로 이제 여호와께서 말씀하시되 내 백성이 까닭 없이 잡혀갔으니 내가 여기서 어떻게 하랴 여호와께서 말씀하시되 그들을 관할하는 자들이 떠들며 내 이름을 항상 종일토록 더럽히도다
  1. それゆえ, わが 民はわが 名を 知るにいたる. その には 彼らはこの 言葉を 語る 者がわたしであることを 知る. わたしはここにおる 」.
  2. よきおとずれを 傳え, 平和を 告げ, よきおとずれを 傳え, 救を 告げ, シオン にむかって「あなたの 神は 王となられた 」と /言う 者の 足は 山の 上にあって, なんと 麗しいことだろう.
  3. 聞けよ, あなたの 見張びとは 聲をあげて, 共に 喜び っている. 彼らは 目と 目と 相合わせて, 主が シオン に 歸られるのを 見るからだ.
  4. エルサレム の 荒れすたれた 所よ, 聲を 放って 共に え. 主はその 民を 慰め, エルサレム をあがなわれたからだ.
  5. 主はその 聖なるかいなを, もろもろの びとの 前にあらわされた. 地のすべての 果は, われわれの 神の 救を 見る.
  1. 그러므로 내 백성은 내 이름을 알리라 그러므로 그 에는 그들이 이 말을 하는 자가 나인 줄을 알리라 내가 여기 있느니라
  2. 좋은 소식을 전하며 평화를 공포하며 복된 좋은 소식을 가져오며 구원을 공포하며 시온을 향하여 이르기를 네 하나님이 통치하신다 하는 자의 산을 넘는 발이 어찌 그리 아름다운가
  3. 네 파수꾼들의 소리로다 그들이 소리를 높여 일제히 노래하니 이는 여호와께서 시온으로 돌아오실 때에 그들의 눈이 마주 보리로다
  4. 예루살렘의 황폐한 곳들아 기쁜 소리를 내어 함께 노래할지어다 이는 여호와께서 그의 백성을 위로하셨고 예루살렘을 구속하셨음이라
  5. 여호와께서 열방의 목전에서 그의 거룩한 팔을 나타내셨으므로 끝까지도 모두 우리 하나님의 구원을 보았도다
  1. 去れよ, 去れよ, そこを 出て, 汚れた 物にさわるな. その 中を 出よ, 主の 器をになう 者よ, おのれを 淸く 保て.
  2. あなたがたは 急いで 出るに 及ばない, また, とんで 行くにも 及ばない. 主はあなたがたの 前に 行き, イスラエル の 神はあなたがたの /しんがりとなられるからだ.
  3. 見よ, わがしもべは 榮える. 彼は 高められ, あげられ, ひじょうに 高くなる.
  4. 多くの 人が 彼に 驚いたように ――彼の 顔だちは, そこなわれて 人と 異なり, その 姿は 人の 子と 異なっていたからである ――
  5. 彼は 多くの 民を 驚かす. 王たちは 彼のゆえに 口をつむぐ. それは 彼らがまだ 傳えられなかったことを 見, まだ 聞かなかったことを 悟るからだ.
  1. 너희는 떠날지어다 떠날지어다 거기서 나오고 부정한 것을 만지지 말지어다 그 가운데에서 나올지어다 여호와의 기구를 메는 자들이여 스스로 정결하게 할지어다
  2. 여호와께서 너희 앞에서 행하시며 이스라엘의 하나님이 너희 뒤에서 호위하시리니 너희가 황급히 나오지 아니하며 도망하듯 다니지 아니하리라
  3. 보라 내 종이 형통하리니 받들어 높이 들려서 지극히 존귀하게 되리라
  4. 전에는 그의 모양이 타인보다 상하였고 그의 모습이 사람들보다 상하였으므로 많은 사람이 그에 대하여 놀랐거니와
  5. 그가 나라들을 놀라게 할 것이며 왕들은 그로 말미암아 그들의 입을 봉하리니 이는 그들이 아직 그들에게 전파되지 아니한 것을 볼 것이요 아직 듣지 못한 것을 깨달을 것임이라
 
  라합( 51:9)  하나님께 대적하는 세력을 상징함. 여기서는 애굽을 가리킴  

  - 10월 3일 목록 -- 이사야 -- 빌립보서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >