다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 1월 4일 (1)

 

창세기 7:1-8:22

노아는 방주를 완성한 후 하나님의 명령에 따라 그의 가족과 예비된 모든 생물들을 방주에 들여보냈다. 그 후 40일 동안 비가 내려 물이 온 땅에 덮히므로 지면의 모든 생물들이 죽었다. 물이 걷힌 후 방주에서 나온 노아는 하나님께 번제를 드렸으며, 이에 하나님께서는 다시는 사람으로 인하여 땅을 저주하지 않겠다고 다짐하셨다.
 
  대홍수 심판(7:1-8:22)    
 
  1. 主は ノア に 言われた, 「あなたと 家族とはみな 箱舟にはいりなさい. あなたがこの 時代の 人¿の 中で, わたしの 前に 正しい 人であるとわたしは 認めたからである.
  2. あなたはすべての 淸い ¿の 中から 雄と 雌とを 七つずつ 取り, 淸くない ¿の 中から 雄と 雌とを 二つずつ 取り,
  3. また 空の 鳥の 中から 雄と 雌とを 七つずつ 取って, その 種類が 全地のおもてに 生き 殘るようにしなさい.
  4. 七日の 後, わたしは 四十日四十夜, 地に 雨を 降らせて, わたしの 造ったすべての 生き 物を, 地のおもてからぬぐい 去ります 」.
  5. ノア はすべて 主が 命じられたようにした.
  1. さて 洪水が 地に 起った 時, ノア は 六百歲であった.
  2. ノア は 子らと, 妻と, 子らの 妻たちと 共に 洪水を 避けて 箱舟にはいった.
  3. また 淸い ¿と, 淸くない ¿と, 鳥と, 地に 這うすべてのものとの,
  4. 雄と 雌とが, 二つずつ ノア のもとにきて, が ノア に 命じられたように 箱舟にはいった.
  5. こうして 七の 後, 洪水が 地に 起った.
  1. それは ノア の 六百歲の 二月十七であって, その に 大いなる 淵の 源は, ことごとく 破れ, 天の 窓が 開けて,
  2. 雨は 四十日四十夜, 地に 降り 注いだ.
  3. その 同じ に, ノア と, ノア の 子 セム , ハム , ヤペテ と, ノア の 妻と, その 子らの 三人の 妻とは 共に 箱舟にはいった.
  4. またすべての 種類の ¿も, すべての 種類家畜も, 地のすべての 種類の 這うものも, すべての 種類の 鳥も, すべての 翼あるものも, 皆はいった.
  5. すなわち 命の 息のあるすべての 肉なるものが, 二つずつ ノア のもとにきて, 箱舟にはいった.
  1. そのはいったものは, すべて 肉なるものの 雄と 雌とであって, が 彼に 命じられたようにはいった. そこで 主は 彼のうしろの 戶を 閉ざされた.
  2. 洪水は 四十日のあいだ 地上にあった. 水が 增して 箱舟を 浮べたので, 箱舟は 地から 高く 上がった.
  3. また 水がみなぎり, 地に 增したので, 箱舟は 水のおもてに 漂った.
  4. 水はまた, ますます 地にみなぎり, 天の 下の 高い 山¿は 皆おおわれた.
  5. 水はその 上, さらに 十五 キュビト みなぎって, 山¿は 全くおおわれた.
  1. 地の 上に 動くすべて 肉なるものは, 鳥も 家畜も ¿も, 地に 群がるすべての 這うものも, すべての 人もみな 滅びた.
  2. すなわち 鼻に 命の 息のあるすべてのもの, 陸にいたすべてのものは 死んだ.
  3. 地のおもてにいたすべての 生き 物は, 人も 家畜も, 這うものも, 空の 鳥もみな 地からぬぐい 去られて, ただ ノア と, 彼と 共に 箱舟にいたものだけが 殘った.
  4. 水は 百五十日のあいだ 地上にみなぎった.
 
 
  1. は ノア と, 箱舟の 中にいたすべての 生き 物と, すべての 家畜とを 心にとめられた. が 風を 地の 上に 吹かせられたので, 水は 退いた.
  2. また 淵の 源と, 天の 窓とは 閉ざされて, 天から 雨が 降らなくなった.
  3. それで 水はしだいに 地の 上から 引いて, 百五十の 後には 水が 減り,
  4. 箱舟は 七月十七日に アララテ の 山にとどまった.
  5. 水はしだいに 減って, 十月になり, 十月一日に 山¿の 頂が 現れた.
  1. 四十日たって, ノア はその 造った 箱舟の 窓を 開いて,
  2. からすを 放ったところ, からすは 地の 上から 水がかわききるまで, あちらこちらへ 飛びまわった.
  3. ノア はまた 地のおもてから, 水がひいたかどうかを 見ようと, 彼の 所から, はとを 放ったが,
  4. はとは 足の 裏をとどめる 所が 見つからなかったので, 箱舟の ノア のもとに 歸ってきた. 水がまだ 全地のおもてにあったからである. 彼は 手を 伸べて, これを 捕え, 箱舟の 中の 彼のもとに 引き 入れた.
  5. それから 七日待って 再びはとを 箱舟から 放った.
  1. はとは 夕方になって 彼のもとに 歸ってきた. 見ると, そのくちばしには, オリブ の 若葉があった. ノア は 地から 水がひいたのを 知った.
  2. さらに 七日待ってまた, はとを 放ったところ, もはや 彼のもとには 歸ってこなかった.
  3. 六百一歲の 一月一日になって, 地の 上の 水はかれた. ノア が 箱舟のおおいを 取り 除いて 見ると, 土のおもては, かわいていた.
  4. 二月二十七日になって, 地は 全くかわいた.
  5. この 時, は ノア に 言われた,
  1. 「あなたは 妻と, 子らと, 子らの 妻たちと 共に 箱舟を 出なさい.
  2. あなたは, 共にいる 肉なるすべての 生き 物, すなわち 鳥と 家畜と, 地のすべての 這うものとを 連れて 出て, これらのものが 地に 群がり, 地の 上にふえ 廣がるようにしなさい 」.
  3. ノア は 共にいた 子らと, 妻と, 子らの 妻たちとを 連れて 出た.
  4. またすべての ¿, すべての 這うもの, すべての 鳥, すべて 地の 上に 動くものは 皆, 種類にしたがって 箱舟を 出た.
  5. ノア は 主に 祭壇を 築いて, すべての 淸い ¿と, すべての 淸い 鳥とのうちから 取って, §祭を 祭壇の 上にささげた.
  1. 主はその 香ばしいかおりをかいで, 心に 言われた, 「わたしはもはや 二度と 人のゆえに 地をのろわない. 人が 心に 思い 圖ることは, 幼い 時から 惡いからである. わたしは, このたびしたように, もう 二度と, すべての 生きたものを 滅ぼさない.
  2. 地のある 限り, 種まきの 時も, 刈入れの 時も, 暑さ 寒さも, 夏冬も, ¿も 夜もやむことはないであろう 」.
 
  권념(眷念, 8:1)  기억하고 돌보는 것  
  흠향(歆饗, 8:21)  하나님께서 제물을 기쁘게 받으심  

  - 1월 4일 목록 -- 창세기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >