다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 3월 23일 (2)

 

누가복음 5:29-6:11

예수님께서는 세리 마태를 제자로 삼으신 것을 비방하는 자들에게 자신은 의인이 아닌 죄인을 불러 회개시키러 오셨다고 말씀하시고 자신을 안식일의 주인으로 천명하셨다.
 
  금식 논쟁(5:29-5:39)    
 
  1. そして, 自分の 家で イエス のために 盛大な 宴會を 催した. そこには 徵稅人やほかの 人¿が 大勢いて, 一緖に 席に 着いていた.
  2. ファリサイ 派の 人¿やその 派の 律法學者たちはつぶやいて, イエス の 弟子たちに 言った. 「なぜ, あなたたちは, 徵稅人や 罪人などと 一緖に 飮んだり 食べたりするのか. 」
  3. イエス はお 答えになった. 「醫者を 必要とするのは, 健康な 人ではなく 病人である.
  4. わたしが 來たのは, 正しい 人を 招くためではなく, 罪人を 招いて 悔い 改めさせるためである. 」
  5. 人¿は イエス に 言った. 「ヨハネ の 弟子たちは 度¿斷食し, 祈りをし, ファリサイ 派の 弟子たちも 同じようにしています. しかし, あなたの 弟子たちは 飮んだり 食べたりしています. 」
  1. 레위예수를 위하여 자기 집에서 큰 잔치를 하니 세리와 다른 사람이 많이 함께 앉았는지라
  2. 바리새인과 저희 서기관들이 그 제자들을 비방하여 가로되 너희가 어찌하여 세리와 죄인과 함께 먹고 마시느냐
  3. 예수께서 대답하여 가라사대 건강한 자에게는 의원이 쓸데 없고 병든 자에게라야 쓸데 있나니
  4. 내가 의인을 부르러 온 것이 아니요 죄인을 불러 회개시키러 왔노라
  5. 저희가 예수께 말하되 요한의 제자는 자주 금식하며 기도하고 바리새인의 제자들도 또한 그리하되 당신의 제자들은 먹고 마시나이다
  1. そこで, イエス は 言われた. 「花¿が 一緖にいるのに, 婚禮の 客に 斷食させることがあなたがたにできようか.
  2. しかし, 花¿が 奪い 取られる 時が 來る. その 時には, 彼らは 斷食することになる. 」
  3. そして, イエス はたとえを 話された. 「だれも, 新しい 服から 布切れを 破り 取って, 古い 服に 繼ぎを 當てたりはしない. そんなことをすれば, 新しい 服も 破れるし, 新しい 服から 取った 繼ぎ 切れも 古いものには 合わないだろう.
  4. また, だれも, 新しいぶどう 酒を 古い 革袋に 入れたりはしない. そんなことをすれば, 新しいぶどう 酒は 革袋を 破って 流れ 出し, 革袋もだめになる.
  5. 新しいぶどう 酒は, 新しい 革袋に 入れねばならない.
  1. 예수께서 저희에게 이르시되 혼인집 손님들이 신랑과 함께 있을 때에 너희가 그 손님으로 금식하게 할 수 있느뇨
  2. 그러나 그 날에 이르러 저희가 신랑을 빼앗기리니 그 날에는 금식할 것이니라
  3. 비유하여 이르시되 새 옷에서 한 조각을 찢어 낡은 옷에 붙이는 자가 없나니 만일 그렇게 하면 새 옷을 찢을 뿐이요 또 새 옷에서 찢은 조각이 낡은 것에 합하지 아니하리라
  4. 포도주를 낡은 가죽 부대에 넣는 자가 없나니 만일 그렇게 하면 새 포도주가 부대를 터뜨려 포도주가 쏟아지고 부대도 버리게 되리라
  5. 포도주는 새 부대에 넣어야 할것이니라
  1. また, 古いぶどう 酒を 飮めば, だれも 新しいものを 欲しがらない. 『古いものの 方がよい 』と 言うのである. 」
  1. 묵은 포도주를 마시고 새 것을 원하는 자가 없나니 이는 묵은 것이 좋다 함이니라
 
  안식일의 주인(6:1-6:11)    
 
  1. ある 安息日に, イエス が 麥畑を 通って 行かれると, 弟子たちは 麥の 穗を 摘み, 手でもんで 食べた.
  2. ファリサイ 派のある 人¿が, 「なぜ, 安息日にしてはならないことを, あなたたちはするのか 」と 言った.
  3. イエス はお 答えになった. 「ダビデ が 自分も 供の 者たちも 空腹だったときに 何をしたか, 讀んだことがないのか.
  4. 神の 家に 入り, ただ 祭司のほかにはだれも 食べてはならない 供えの パン を 取って 食べ, 供の 者たちにも 與えたではないか. 」
  5. そして, 彼らに 言われた. 「人の 子は 安息日の 主である. 」
  1. 안식일에 예수께서 밀밭 사이로 지나가실쌔 제자들이 이삭을 잘라 손으로 비비어 먹으니
  2. 어떤 바리새인들이 말하되 어찌하여 안식일에 하지 못할 일을 하느뇨
  3. 예수께서 대답하여 가라사대 다윗이 자기와 및 함께한 자들이 시장할 때에 한 일을 읽지 못하였느냐
  4. 그가 하나님의 전에 들어가서 다만 제사장 외에는 먹지 못하는 진설병을 집어 먹고 함께한 자들에게도 주지 아니하였느냐
  5. 또 가라사대 인자는 안식일의 주인이니라 하시더라
  1. また, ほかの 安息日に, イエス は 會堂に 入って 敎えておられた. そこに 一人の 人がいて, その 右手が 萎えていた.
  2. 律法學者たちや ファリサイ 派の 人¿は, 訴える 口實を 見つけようとして, イエス が 安息日に 病氣をいやされるかどうか, 注目していた.
  3. イエス は 彼らの 考えを 見拔いて, 手の 萎えた 人に, 「立って, 眞ん 中に 出なさい 」と 言われた. その 人は 身を 起こして 立った.
  4. そこで, イエス は 言われた. 「あなたたちに 尋ねたい. 安息日に 律法で 許されているのは, 善を 行うことか, 惡を 行うことか. 命を 救うことか, 滅ぼすことか. 」
  5. そして, 彼ら 一同を 見回して, その 人に, 「手を 伸ばしなさい 」と 言われた. 言われたようにすると, 手は 元どおりになった.
  1. 또 다른 안식일에 예수께서 회당에 들어가사 가르치실쌔 거기 오른손 마른 사람이 있는지라
  2. 서기관과 바리새인들이 예수를 송사할 빙거를 찾으려 하여 안식일에 병 고치시는가 엿보니
  3. 예수께서 저희 생각을 아시고 손 마른 사람에게 이르시되 일어나 한가운데 서라 하시니 저가 일어나 서거늘
  4. 예수께서 저희에게 이르시되 내가 너희에게 묻노니 안식일에 선을 행하는 것과 악을 행하는 것 생명을 구하는 것과 멸하는 것 어느 것이 옳으냐 하시며
  5. 무리를 둘러 보시고 그 사람에게 이르시되 네 손을 내밀라 하시니 저가 그리하매 그 손이 회복된지라
  1. ところが, 彼らは 怒り 狂って, イエス を 何とかしようと 話し 合った.
  1. 저희는 분기가 가득하여 예수를 어떻게 처치할 것을 서로 의논하니라
 
  진설병(陣設餠, 6:4)  매안식일 때 드리는 떡으로 제사장만이 먹을 수 있음  
  빙거(憑據, 6:7)  어떤 사실의 증거할 만한 근거  

  - 3월 23일 목록 -- 민수기 -- 누가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >