다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 1일 (1)

 

사사기 3:1-4:24

이스라엘에서 전쟁을 알지 못하는 세대가 일어나 하나님 앞에 악을 행하자, 하나님께서 그들을 외적의 손에 붙이셨다. 백성들이 범죄할 때마다 하나님께서는 메소보다미아, 모압, 블레셋을 통해 그들을 치셨고, 이에 백성들이 하나님께 부르짖자 옷니엘과 에훗과 삼갈을 사사로 세워 그들을 구원하셨다. 그러나 그 후에도 백성들은 다시 타락하여 가나안의 압제를 받게 되었다. 이 때 드보라가 사사가 되어 이스라엘을 가나안의 압제에서 구원하였다.
 
  옷니엘과 에훗(3:1-3:31)    
 
  1. カナン 人とのいかなる 戰いも 知らない イスラエル とそのすべての 者を 試みるために 用いようとして, 主がとどまらせられた 諸國の 民は 以下のとおりである.
  2. そうされたのは, ただ 以前に 戰いを 知ることがなかったということで, その イスラエル の 人¿の 世代に 戰いを 學ばせるためにほかならなかった.
  3. ペリシテ 人の 五人の 領主, すべての カナン 人, シドン 人, バアル · ヘルモン の 山から レボ · ハマト に 及ぶ レバノン の 山地に 住む ヒビ 人がそれである.
  4. 彼らは イスラエル を 試みるため, 主が モ ― セ によって 先祖に 授けられた 戒めに イスラエル が 聞き 從うかどうかを 知るためのものであった.
  5. しかし, イスラエル の 人¿は カナン 人, ヘト 人, アモリ 人, ペリジ 人, ヒビ 人, エブス 人の 中に 住んで,
  1. 여호와께서 가나안 전쟁을 알지 못한 이스라엘시험하려 하시며
  2. 이스라엘 자손의 세대 중에 아직 전쟁을 알지 못하는 자에게 그것을 가르쳐 알게 하려 하사 남겨두신 열국은
  3. 블레셋 다섯 방백과 가나안 모든 사람과 시돈 사람과 바알 헤르몬산에서부터 하맛 어구까지 레바논산에 거하는 히위 사람이라
  4. 남겨두신 이 열국으로 이스라엘시험하사 여호와께서 모세로 그들의 열조에게 명하신 명령들을 청종하나 알고자 하셨더라
  5. 이스라엘 자손은 마침내 가나안 사람과 헷 사람과 아모리 사람과 브리스 사람과 히위 사람과 여부스 사람 사이에 거하여
  1. 彼らの 娘を 妻に 迎え, 自分たちの 娘を 彼らの 息子に 嫁がせ, 彼らの ¿に 仕えた.
  2. イスラエル の 人¿は 主の 目に 惡とされることを 行い, 彼らの , 主を 忘れ, バアル と アシェラ に 仕えた.
  3. 主は イスラエル に 對して 怒りに 燃え, 彼らを アラム · ナハライム の 王 クシャン · リシュアタイム の 手に 賣り 渡されたので, イスラエル の 人¿は 八年, クシャン · リシュアタイム に 仕えなければならなかった.
  4. イスラエル の 人¿が 主に 助けを 求めて 叫んだので, 主は イスラエル の 人¿のために 一人の 救助者を 立て, 彼らを 救われた. これが カレブ の 弟 ケナズ の 子 オトニエル である.
  5. 主の が 彼の 上に 臨み, 彼は 士師として イスラエル を 裁いた. 彼が 戰いに 出ると, 主は, アラム の 王 クシャン · リシュアタイム を 彼の 手に 渡してくださったので, 彼の 手は クシャン · リシュアタイム を 抑えることができた.
  1. 그들의 딸들을 취하여 아내를 삼으며 자기 딸들을 그들의 아들에게 주며 또 그들의 들을 섬겼더라
  2. 이스라엘 자손이 여호와 목전에 악을 행하여 자기들의 하나님 여호와를 잊어버리고 바알들과 아세라들을 섬긴지라
  3. 여호와께서 이스라엘에게 진노하사 그들을 메소보다미아 왕 구산 리사다임에 파셨으므로 이스라엘 자손이 구산 리사다임을 팔년을 섬겼더니
  4. 이스라엘 자손이 여호와께 부르짖으매 여호와께서 그들을 위하여 한 구원자를 세워 구원하게 하시니 그는 곧 갈렙의 아우 그나스의 아들 옷니엘이라
  5. 여호와의 신이 그에게 임하셨으므로 그가 이스라엘 사사가 되어 나가서 싸울 때에 여호와께서 메소보다미아 왕 구산 리사다임을 그 에 붙이시매 옷니엘구산 리사다임을 이기니라
  1. 國は 四十年にわたって 平穩であった. こうして ケナズ の 子 オトニエル は 死んだ.
  2. イスラエル の 人¿は, またも 主の 目に 惡とされることを 行った. 彼らが 主の 目に 惡とされることを 行ったので, 主は, モアブ の 王 エグロン を 强くすることで イスラエル を 脅かされた.
  3. 彼は アンモン 人と アマレク 人を 集め, 攻めて 來て イスラエル を 破り, なつめやしの 町を 占領した.
  4. こうして イスラエル の 人¿は, 十八年, モアブ の 王 エグロン に 仕えなければならなかった.
  5. イスラエル の 人¿が 主に 助けを 求めて 叫んだので, 主は 彼らのために 一人の 救助者を 立てられた. これが ベニヤミン 族の ゲラ の 子, 左利きの エフド である. イスラエル の 人¿は 貢ぎ 物を 彼の 手に 託して, モアブ の 王 エグロン のもとに 送った.
  1. 그 땅이 태평한지 사십년에 그나스의 아들 옷니엘이 죽었더라
  2. 이스라엘 자손이 또 여호와의 목전에 악을 행하니라 이스라엘 자손이 여호와의 목전에 악을 행하므로 여호와께서 모압에글론을 강성케 하사 그들을 대적하게 하시매
  3. 에글론이 암몬과 아말렉 자손들을 모아가지고 와서 이스라엘을 쳐서 종려나무 성읍을 점령한지라
  4. 이에 이스라엘 자손이 모압에글론을 십 팔년을 섬기니라
  5. 이스라엘 자손이 여호와께 부르짖으매 여호와께서 그들을 위하여 한 구원자를 세우셨으니 그는 곧 베냐민 사람 게라의 아들 왼손잡이 에훗이라 이스라엘 자손이 그를 의탁하여 모압에글론에게 공물을 바칠 때에
  1. エフド は 刃渡り 一 ゴメド の 兩刃の 劍を 作り, それを 右腰に 帶びて 上着で 隱し,
  2. モアブ の 王 エグロン のもとに 貢ぎ 物を 納めに 行った. 王は 非常に 太っていた.
  3. エフド は 貢ぎ 物を 納め 終わると, 貢ぎ 物を 運んで 來た 者たちを 去らせ,
  4. 自らは ギルガル に 近い 偶像のあるところから 引き 返し, 「王よ, 內密の 話がございます 」と 言った. 王が, 「默れ 」と 言うと, そばにいた 從臣たちは 皆席をはずした.
  5. エフド は 近づいたが, そのとき 王は 屋上にしつらえた ¿しい 部屋に 座り, ただ 一人になっていた. エフド が, 「あなたへの のお 告げを 持って 來ました 」と 言うと, 王は 席から 立ち 上がった.
  1. 에훗이 장이 한 규빗 되는 좌우에 날선 칼을 만들어 우편 다리 옷 속에 차고
  2. 공물모압에글론에게 바쳤는데 에글론은 심히 비둔한 자이었더라
  3. 에훗공물 바치기를 마친 후에 공물을 메고 온 자들을 보내고
  4. 자기는 길갈 근처 돌 뜨는 곳에서부터 돌아와서 가로되 왕이여 내가 은밀한 일을 왕에게 고하려 하나이다 왕이 명하여 종용케 하라 하매 모셔 선 자들이 다 물러간지라
  5. 에훗이 왕의 앞으로 나아가니 왕은 서늘한 다락방에 홀로 앉아 있는 중이라 에훗이 가로되 내가 하나님의 명을 받들어 왕에게 고할 일이 있나이다 하매 왕이 그 좌석에서 일어나니
  1. エフド は 左手で 右腰の 劍を 拔き, 王の 腹を 刺した.
  2. 劍は 刃からつかまでも 刺さり, 拔かずにおいたため 脂肪が 刃を 閉じ ¿めてしまった. 汚物が 出てきていた.
  3. エフド は 廊下に 出たが, 屋上にしつらえた 部屋の 戶は 閉じて 錠を 下ろしておいた.
  4. 彼が 出て 行った 後, 從臣たちが 來て, 屋上にしつらえた 部屋の 戶に 錠がかかっているのを 見, 王は ¿しいところで 用を 足しておられるのだと 言い 合った.
  5. 待てるだけ 待ったが, 屋上にしつらえた 部屋の 戶が 開かないので, 鍵を 取って 開けて 見ると, 彼らの 主君は 床に 倒れて 死んでいた.
  1. 에훗이 왼손으로 우편 다리에서 칼을 빼어 왕의 몸을 찌르매
  2. 칼자루도 날을 따라 들어가서 그 끝이 등뒤까지 나갔고 그가 칼을 그 몸에서 빼어내지 아니하였으므로 기름이 칼날에 엉기었더라
  3. 에훗현관에 나와서 다락문들을 닫아 잠그니라
  4. 에훗이 나간 후에 왕의 신하들이 와서 다락문이 잠겼음을 보고 가로되 왕이 필연 다락방에서 발을 가리우신다 하고
  5. 그들이 오래 기다려도 왕이 다락문을 열지 아니하는지라 열쇠를 취하여 열고 본즉 자기 주가 이미 죽어 에 엎드러졌더라
  1. 彼らが 手取っている に エフド は 拔け 出し, 偶像のあったところを 過ぎて セイラ に 逃れた.
  2. 到着すると, 彼は エフライム の 山地に 角笛を 吹き 鳴らした. イスラエル の 人¿は 彼と 一緖になり, 彼を 先頭に 山を 下った.
  3. 彼は 言った. 「わたしの 後について 來なさい. 主は 敵 モアブ をあなたたちの 手に 渡してくださった. 」彼らはその エフド に 從って 下り, モアブ に 向かう ヨルダン の 渡しを 手中に 收めた. 彼らはだれ 一人そこを 渡らせなかった.
  4. 彼らはこのとき 約一万の モアブ 人を 打ち 殺した. 皆たくましい 兵士たちであったが, 一人として 逃れた 者はいなかった.
  5. モアブ はこの イスラエル の 手中に 落ちて 屈服し, 國は 八十年にわたって 平穩であった.
  1. 그들의 기다리는 동안에 에훗이 피하여 돌 뜨는 곳을 지나 스이라로 도망하니라
  2. 그가 이르러서는 에브라임 산지에서 나팔을 불매 이스라엘 자손이 산지에서 그를 따라 내려오니 에훗이 앞서 가며
  3. 무리에게 이르되 나를 따르라 여호와께서 너희 대적 모압 사람을 너희의 에 붙이셨느니라 하매 무리가 에훗을 따라 내려가서 모압 맞은편 요단강 나루를 잡아 지켜 한 사람도 건너지 못하게 하였고
  4. 그 때에 모압 사람 일만명 가량을 죽였으니 다 역사요 용사라 한 사람도 피하지 못하였더라
  5. 모압 사람이 이스라엘의 수하에 항복하매 그 땅이 팔십년 동안 태평하였더라
  1. エフド の 後, アナト の 子 シャムガル が 現れ, 牛追いの 棒で ペリシテ 人六百人を 打ち 殺した. 彼も イスラエル を 救った.
  1. 에훗의 후에 아낫의 아들 삼갈이 사사로 있어 소 모는 막대기로 블레셋 사람 육백명을 죽였고 그도 이스라엘을 구원하였더라
 
  드보라와 바락(4:1-4:24)    
 
  1. エフド の 死後, イスラエル の 人¿はまたも 主の 目に 惡とされることを 行い,
  2. 主は ハツォル で 王位についていた カナン の 王 ヤビン の 手に, 彼らを 賣り 渡された. ヤビン の 將軍は シセラ であって, ハロシェト · ハゴイム に 住んでいた.
  3. イスラエル の 人¿は, 主に 助けを 求めて 叫んだ. ヤビン は 鐵の 戰車九百兩を 有し, 二十年にわたって イスラエル の 人¿を, 力ずくで 押さえつけたからである.
  4. ラピドト の 妻, 女預言者 デボラ が, 士師として イスラエル を 裁くようになったのはそのころである.
  5. 彼女は, エフライム 山地の ラマ と ベテル の にある デボラ のなつめやしの 木の 下に 座を 定め, イスラエル の 人¿はその 彼女に 裁きを 求めて 上ることにしていた.
  1. 에훗의 죽은 후에 이스라엘 자손이 또 여호와의 목전에 악을 행하매
  2. 여호와께서 하솔에 도읍한 가나안야빈에 그들을 파셨는데 그 군대 장관은 이방 하로셋에 거하는 시스라
  3. 야빈왕은 철병거 구백승이 있어서 이십년 동안 이스라엘 자손을 심히 학대한고로 이스라엘 자손이 여호와께 부르짖었더라
  4. 그 때에 랍비돗아내 여선지 드보라이스라엘사사가 되었는데
  5. 그는 에브라임 산지 라마벧엘 사이 드보라종려나무 아래 거하였고 이스라엘 자손은 그에게 나아가 재판을 받더라
  1. さて, 彼女は 人を 遣わして, ナフタリ の ケデシュ から アビノアム の 子 バラク を 呼び 寄せて 言った. 「イスラエル の , 主がお 命じになったではありませんか. 『行け, ナフタリ 人と ゼブルン 人一万を 動員し, タボル 山に 集結させよ.
  2. わたしは ヤビン の 將軍 シセラ とその 戰車, 軍勢をお 前に 對して キション 川に 集結させる. わたしは 彼をお 前の 手に 渡す 』と. 」
  3. バラク は デボラ に 言った. 「あなたが 共に 來てくださるなら, 行きます. もし 來てくださらないなら, わたしは 行きません. 」
  4. デボラ は, 「わたしも 一緖に 行きます. ただし 今回の 出陣で, あなたは 榮譽を 自分のものとすることはできません. 主は 女の 手に シセラ を 賣り 渡されるからです 」と 答え, 直ちに バラク と 共に ケデシュ に 向かった.
  5. バラク は ゼブルン と ナフタリ を ケデシュ に 召集した. 一万人が 彼に 從って 上り, 彼と 共に デボラ も 上った.
  1. 드보라가 보내어 아비노암의 아들 바락납달리 게데스에서 불러다가 그에게 이르되 이스라엘 하나님 여호와께서 이같이 명하지 아니하셨느냐 이르시기를 너는 납달리 자손과 스불론 자손 일만명을 거느리고 다볼산으로 가라
  2. 내가 야빈군대 장관 시스라와 그 병거들과 그 무리를 기손강으로 이끌어 네게 이르게 하고 그를 네 에 붙이리라 하셨느니라
  3. 바락이 그에게 이르되 당신이 나와 함께 가면 내가 가려니와 당신이 나와 함께 가지 아니하면 나는 가지 않겠노라
  4. 가로되 내가 반드시 너와 함께 가리라 그러나 네가 이제 가는 일로는 영광을 얻지 못하리니 이는 여호와께서 시스라를 여인의 에 파실것임이니라 하고 드보라가 일어나 바락과 함께 게데스로 가니라
  5. 바락스불론납달리게데스로 부르니 일만인이 그를 따라 올라가고 드보라도 그와 함께 올라가니라
  1. カイン 人の ヘベル が モ ― セ のしゅうと ホバブ の 人¿, カイン から 離れて, ケデシュ に 近い エロン · ベツァアナニム の 邊りに 天幕を 張っていた.
  2. シセラ は アビノアム の 子 バラク が タボル 山に 上ったとの 知らせを 受けると,
  3. すべての 戰車, すなわち 九百兩に 及ぶ 鐵の 戰車に 加えて 自分に 屬するすべての 軍隊を 召集し, ハロシェト · ハゴイム から キション 川に 向かわせた.
  4. デボラ は バラク に 言った. 「立ちなさい. 主が, シセラ をあなたの 手にお 渡しになる が 來ました. 主が, あなたに 先立って 出て 行かれたではありませんか. 」 バラク は 一万の 兵を 從え, タボル 山を 下った.
  5. 主は, シセラ とそのすべての 戰車, すべての 軍勢を バラク の 前で 混亂させられた. シセラ は 車を 降り, 走って 逃げた.
  1. 모세의 장인 호밥의 자손 중 겐 사람 헤벨이 자기 족속을 떠나 게데스에 가까운 사아난님 상수리나무 곁에 이르러 장막을 쳤더라
  2. 아비노암의 아들 바락다볼산에 오른 것을 혹이 시스라에게 고하매
  3. 시스라가 모든 병거 곧 철병거 구백승과 자기와 함께 있는 온 군사를 이방 하로셋에서부터 기손강으로 모은지라
  4. 드보라바락에게 이르되 일어나라 이는 여호와께서 시스라를 네 에 붙이신 이라 여호와께서 너의 앞서 행하지 아니하시느냐 이에 바락이 일만명을 거느리고 다볼산에서 내려가니
  5. 여호와께서 바락의 앞에서 시스라와 그 모든 병거와 그 온 군대를 칼날로 쳐서 패하게 하시매 시스라가 병거에서 내려 도보로 도망한지라
  1. バラク は, 敵の 戰車と 軍勢を ハロシェト · ハゴイム まで 追いつめた. シセラ の 軍勢はすべて 劍に 倒れ, 一人も 殘らなかった.
  2. シセラ は, カイン 人 ヘベル の 妻 ヤエル の 天幕に 走って 逃げて 來た. ハツォル の 王 ヤビン と, カイン 人 ヘベル 一族との は 友好的であったからである.
  3. ヤエル が 出て 來て シセラ を 迎え, 「どうぞこちらに. わたしの 主君よ, こちらにお 入りください. 御心配には 及びません 」と 言うと, 彼は 彼女に 近づいて 天幕に 入った. 彼女は 布で 彼を 覆った.
  4. シセラ が 彼女に, 「喉が 渴いた. 水を 少し 飮ませてくれ 」と 言うので, 彼女は 革袋を 開けて ミルク を 飮ませ, 彼を 覆った.
  5. シセラ は 彼女に, 「天幕の 入り 口に 立っているように. 人が 來て, ここに 誰かいるかと 尋ねれば, だれもいないと 答えてほしい 」と 言った.
  1. 바락이 그 병거들과 군대를 추격하여 이방 하로셋에 이르니 시스라의 온 군대가 다 칼에 엎드러졌고 남은 자가 없었더라
  2. 시스라가 도보로 도망하여 겐 사람 헤벨아내 야엘의 장막에 이르렀으니 하솔야빈은 겐 사람 헤벨의 집과 화평이 있음이라
  3. 야엘이 나가 시스라를 영접하며 그에게 말하되 나의 주여 들어오소서 내게로 들어오시고 두려워하지 마소서 하매 그 장막에 들어가니 야엘이 이불로 덮으니라
  4. 시스라가 그에게 말하되 청하노니 내게 을 조금 마시우라 내가 목이 마르도다 하매 젖부대를 열어 그에게 마시우고 그를 덮으니
  5. 그가 또 가로되 장막문에 섰다가 만일 사람이 와서 네게 묻기를 여기 어떤 사람이 있느냐 하거든 너는 없다 하라 하고
  1. だが, ヘベル の 妻 ヤエル は 天幕の 釘を 取り, 槌を 手にして 彼のそばに 忍び 寄り, こめかみに 釘を 打ち ¿んだ. 釘は 地まで 突き 刺さった. 疲れきって 熟睡していた 彼は, こうして 死んだ.
  2. そこへ バラク が シセラ を 追ってやって 來た. ヤエル は 出て 來て 彼を 迎え, 「おいでください. 搜しておられる 人をお 目にかけましょう 」と 言ったので, 彼は 天幕に 入った. そこには シセラ が 倒れて 死んでおり, そのこめかみには 釘が 刺さっていた.
  3. はその , カナン の 王 ヤビン を イスラエル の 人¿の 前で 屈服させてくださった.
  4. イスラエル の 人¿の 手は, 次第に カナン の 王 ヤビン を 壓するようになり, ついに カナン の 王 ヤビン を 滅ぼすに 至った.
  1. 그가 곤비하여 깊이 잠든지라 헤벨아내 야엘이 장막 말뚝을 취하고 에 방망이를 들고 그에게로 가만히 가서 말뚝을 그 살쩍에 박으매 말뚝이 꿰뚫고 땅에 박히니 시스라가 기절하여 죽으니라
  2. 바락시스라를 따를 때에 야엘이 나가서 그를 맞아 가로되 오라 내가 너의 찾는 사람을 네게 보이리라 바락이 그에게 들어가 보니 시스라가 죽어 누웠고 말뚝은 그 살쩍에 박혔더라
  3. 이와 같이 이 하나님가나안야빈이스라엘 자손 앞에 패하게 하신지라
  4. 이스라엘 자손의 가나안야빈을 점점 더 이기어서 마침내 가나안야빈을 진멸하였더라
 
  발을 가리우신다( 3:24)  ‘용변을 보다’ 또는 ‘잠을 자다’라는 의미  
  살쩍( 4:21)  관자놀이  

  - 5월 1일 목록 -- 사사기 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >