- バラク は, 敵の 戰車と 軍勢を ハロシェト · ハゴイム まで 追いつめた. シセラ の 軍勢はすべて 劍に 倒れ, 一人も 殘らなかった.
- シセラ は, カイン 人 ヘベル の 妻 ヤエル の 天幕に 走って 逃げて 來た. ハツォル の 王 ヤビン と, カイン 人 ヘベル 一族との 間は 友好的であったからである.
- ヤエル が 出て 來て シセラ を 迎え, 「どうぞこちらに. わたしの 主君よ, こちらにお 入りください. 御心配には 及びません 」と 言うと, 彼は 彼女に 近づいて 天幕に 入った. 彼女は 布で 彼を 覆った.
- シセラ が 彼女に, 「喉が 渴いた. 水を 少し 飮ませてくれ 」と 言うので, 彼女は 革袋を 開けて ミルク を 飮ませ, 彼を 覆った.
- シセラ は 彼女に, 「天幕の 入り 口に 立っているように. 人が 來て, ここに 誰かいるかと 尋ねれば, だれもいないと 答えてほしい 」と 言った.
|
- 바락이 그 병거들과 군대를 추격하여 이방 하로셋에 이르니 시스라의 온 군대가 다 칼에 엎드러졌고 남은 자가 없었더라
- 시스라가 도보로 도망하여 겐 사람 헤벨의 아내 야엘의 장막에 이르렀으니 하솔 왕 야빈은 겐 사람 헤벨의 집과 화평이 있음이라
- 야엘이 나가 시스라를 영접하며 그에게 말하되 나의 주여 들어오소서 내게로 들어오시고 두려워하지 마소서 하매 그 장막에 들어가니 야엘이 이불로 덮으니라
- 시스라가 그에게 말하되 청하노니 내게 물을 조금 마시우라 내가 목이 마르도다 하매 젖부대를 열어 그에게 마시우고 그를 덮으니
- 그가 또 가로되 장막문에 섰다가 만일 사람이 와서 네게 묻기를 여기 어떤 사람이 있느냐 하거든 너는 없다 하라 하고
|