다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 8일 (1)

 

사사기 17:1-18:31

미가는 어머니의 은으로 우상을 만들고, 거할 곳을 찾던 레위인을 고용하여 제사장으로 삼았다. 기업을 구하던 단 지파는 정탐꾼을 보내 라이스를 정탐하게 했다. 단 자손들은 미가의 집에서 우상과 레위 소년을 강탈한 뒤, 라이스를 점령하고 그 곳에 거주하면서 우상을 섬겼다.
 
  미가의 우상(17:1-17:13)    
 
  1. エフライム の 山地に 名を ミカ という 男がいて,
  2. 母に 言った. 「銀千百 シェケル が 奪われたとき, あなたは 呪い, そのことをわたしにも 話してくれました. その 銀はわたしが 持っています. 實はわたしが 奪ったのです. 」母は 言った. 「わたしの 息子に 主の 祝福がありますように. 」
  3. 彼が 母に 銀千百 シェケル を 返すと, 母は 言った. 「息子のために 彫像と 鑄像を 造っていただこうとして, この 銀はこの 手で 聖別し, 主におささげしたものです. 今これをあなたに 返します. 」
  4. 彼が 銀を 母に 返すと, 母は 銀二百 シェケル を 取って 銀細工師に 渡し, 彫像と 鑄像を 造らせた. ミカ の 家にあったのはそれである.
  5. この ミカ という 男は 殿をもっており, エフォド と テラフィム を 造って, 息子の 一人の 手を 滿たして 自分の 祭司にしていた.
  1. 에브라임 산지에 미가라 이름하는 사람이 있더니
  2. 그 어미에게 이르되 어머니께서 은 일천 일백을 잃어버리셨으므로 저주하시고 내 귀에도 말씀하셨더니 보소서 그 은이 내게 있나이다 내가 그것을 취하였나이다 어미가 가로되 내 아들이 여호와께 복 받기를 원하노라 하니라
  3. 미가가 은 일천 일백을 그 어미에게 도로 주매 어미가 가로되 내가 내 아들을 위하여 한 신상을 새기며 한 신상을 부어 만들 차로 내 에서 이 은을 여호와께 거룩히 드리노라 그러므로 내가 이제 이 은을 네게 도로 돌리리라
  4. 미가가 그 은을 어미에게 도로 주었으므로 어미가 그 은 이백을 취하여 은장색에게 주어 한 신상을 새기며 한 신상을 부어만들었더니 그 신상이 미가의 집에 있더라
  5. 이 사람 미가에게 당이 있으므로 또 에봇과 드라빔을 만들고 한 아들을 세워 제사장을 삼았더라
  1. そのころ イスラエル には 王がなく, それぞれが 自分の 目に 正しいとすることを 行っていた.
  2. ユダ の ベツレヘム に, ユダ 族の 一人の 若者がいた. 彼は レビ 人でそこに 寄留していた.
  3. 適當な 寄留地を 求めて, その 人は ユダ の ベツレヘム の 町を 離れ, 旅を 續けて エフライム の 山地にある ミカ の 家まで 來た.
  4. ミカ が, 「どちらからおいでになりましたか 」と 聲をかけると, 彼は, 「わたしは レビ 人で, ユダ の ベツレヘム から 來ました. 適當な 寄留地を 求めて 步いているのです 」と 答えた.
  5. ミカ が, 「わたしの 家に 住んで, 父となり, 祭司となってください. あなたには 年に 銀十 シェケル , 衣服一そろい, および 食糧を 差し 上げます 」と 言った. レビ 人は 進み 出た.
  1. 그 때에는 이스라엘에 왕이 없으므로 사람마다 자기 소견에 옳은대로 행하였더라
  2. 유다 가족에 속한 유다 베들레헴에 한 소년이 있으니 그는 레위인으로서 거기 우거하였더라
  3. 이 사람이 거할 곳을 찾고자 하여 그 성읍 유다 베들레헴을 떠나서 행하다가 에브라임 산지로 가서 미가의 집에 이르매
  4. 미가가 그에게 묻되 너는 어디서부터 오느뇨 그가 이르되 나는 유다 베들레헴의 레위인으로서 거할 곳을 찾으러 가노라
  5. 미가가 그에게 이르되 네가 나와 함께 거하여 나를 위하여 아비와 제사장이 되라 내가 해마다 은 열과 의복 한벌과 식물을 주리라 하므로 레위인이 들어갔더니
  1. レビ 人はその 男と 共に 住むことに 同意し, 若者はその 息子の 一人のようになった.
  2. ミカ がこの レビ 人の 手を 滿たしたので, 若者は 祭司となり, ミカ の 家にとどまった.
  3. ミカ は, 「レビ 人がわたしの 祭司になったのだから, 今や 主がわたしを 幸せにしてくださることが 分かった 」と 言った.
  1. 레위인이 그 사람과 함께 거하기를 만족히 여겼으니 이는 그 소년이 미가의 아들 중 하나 같이 됨이라
  2. 미가가 레위인을 거룩히 구별하매 소년이 미가의 제사장이 되어 그 집에 거한지라
  3. 이에 미가가 가로되 레위인이 내 제사장이 되었으니 이제 여호와께서 내게 복 주실 줄을 아노라 하니라
 
  단 지파의 이주(18:1-18:31)    
 
  1. そのころ, イスラエル には 王がいなかった. またそのころ, ダン の 部族は 住み 着くための 嗣業の 地を 搜し 求めていた. そのころまで, 彼らには イスラエル 諸部族の 中で 嗣業の 地が 割り 當てられていなかったからである.
  2. ダン の 人¿は 土地を 探り, 調べるために, 自分たちの 氏族の 者で ツォルア と エシュタオル 出身の 勇士五人を 自分のところから 遣わして 言った. 「行って, 土地を 調べよ. 」彼らは エフライム の 山地の ミカ の 家まで 來て, そこで 一夜を 過ごした.
  3. 彼らは ミカ の 家の 近くに 來て, あの 若い レビ 人の 聲がするのに 氣づいて 立ち 寄り, 「誰があなたをここに 連れて 來たのか. あなたはここで 何をしているのか. ここでのあなたの 務めは 何か 」と 尋ねた.
  4. 彼はこれこれしかじかの 次第で ミカ に 雇われ, 彼の 祭司になったと 答えた.
  5. 彼らは 言った. 「我¿の 進めている 旅がうまくいくかどうか 知りたいのだが, に 問うていただきたい. 」
  1. 그 때에 이스라엘에 왕이 없었고 단 지파는 이 때에 거할 기업의 땅을 구하는 중이었으니 이는 그들이 이스라엘 지파 중에서 이 때까지 기업의 땅 분배함을 얻지 못하였음이라
  2. 자손이 소라에스다올에서부터 자기 온 가족중 용맹 있는 다섯 사람을 보내어 땅을 탐지하고 살피게 하며 그들에게 이르되 너희는 가서 땅을 살펴보라 하매 그들이 에브라임 산지에 가서 미가의 집에 이르러 거기서 유숙하니라
  3. 그들이 미가의 집에 가까이 올 때에 레위 소년의 음성을 알아듣고 그리로 돌이켜 가서 그에게 이르되 누가 너를 이리로 인도하였으며 네가 여기서 무엇을 하며 여기서 무엇을 얻었느냐
  4. 그가 그들에게 이르되 미가가 여차여차히 나를 대접하여 나를 고빙하여 나로 자기 제사장을 삼았느니라
  5. 그들이 그에게 이르되 청컨대 우리를 위하여 하나님께 물어보아서 우리의 행하는 이 형통할는지 우리에게 알게하라
  1. 祭司は, 「安心して 行かれるがよい. 主は, あなたたちのたどる 旅路を 見守っておられる 」と 答えた.
  2. 五人は に 進んで ライシュ に 着き, その 地の 民が, シドン 人のように 靜かに, また, 穩やかに 安らかな 日¿を 送っているのを 見た. その 地には 人をさげすんで 權力を 握る 者は 全くなく, シドン 人からも 遠く 離れ, またどの 人とも 交涉がなかった.
  3. 五人が ツォルア と エシュタオル の 兄弟たちのもとに 歸ると, 兄弟たちは, 「どうだった 」と 尋ねたので,
  4. 五人は 答えた. 「彼らに 向かって 攻め 上ろう. 我¿はその 土地を 見たが, それは 非常に 優れていた. あなたたちは 默っているが, ためらわずに 出發し, あの 土地を 手に 入れて 來るべきだ.
  5. 行けば, あなたたちは 穩やかな 民のところに 行けよう. があなたたちの 手にお 渡しになったのだから, その 土地は 大手を 廣げて 待っている. そこは, この 地上のものが 何一つ 欠けることのない 所だ. 」
  1. 그 제사장이 그들에게 이르되 평안히 가라 너희의 행하는 은 여호와 앞에 있느니라
  2. 이에 다섯 사람이 떠나 라이스에 이르러 거기 있는 백성을 본즉 염려 없이 거하여 시돈 사람 같이 한가하고 평안하니 그 땅에는 권세 잡은 자가 없어서 무슨 일에든지 괴롭게 함이 없고 시돈 사람과 상거가 멀며 아무 사람과도 상종하지 아니함이라
  3. 그들이 소라에스다올에 돌아와서 그 형제에게 이르매 형제들이 그들에게 묻되 너희 보기에 어떠하더뇨
  4. 가로되 일어나서 그들을 치러 올라가자 우리가 그 땅을 본즉 매우 좋더라 너희는 가만히 있느냐 나아가서 그 땅 얻기를 게을리 말라
  5. 너희가 가면 평안한 백성을 만날 것이요 그 은 넓고 그곳에는 세상에 있는 것이 하나도 부족함이 없느니라 하나님이 너희 에 붙이셨느니라
  1. ダン の 氏族六百人は 武器を 身に 帶び, ツォルア と エシュタオル から 出發し,
  2. 上って 行って, ユダ の キルヤト · エアリム に 陣を 敷いた. それゆえ, その 場所は 今日まで マハネ · ダン と 呼ばれ, キルヤト · エアリム の 西にある.
  3. 彼らはそこから エフライム の 山地を 進み, ミカ の 家まで 來た.
  4. ライシュ の 地を 探り 步いた 五人が 口を 切って, 兄弟たちに 言った. 「この 建物の 中に エフォド と テラフィム , 彫像と 鑄像があるのを 知っていますか. 今, どうすべきか 決めてください. 」
  5. 五人はそこに 向かうことにし, 若い レビ 人の 家, ミカ の 家に 入り, 變わりはないか, と 尋ねた.
  1. 단 지파 가족 중 육백명이 병기를 띠고 소라에스다올에서 출발하여
  2. 올라가서 유다 기럇여아림에 진치니 이러므로 그곳 이름이 오늘까지 마하네단이며 그곳은 기럇여아림 뒤에 있더라
  3. 무리가 거기서 떠나서 에브라임 산지 미가의 집에 이르니라
  4. 전에 라이스 땅을 탐지하러 갔던 다섯 사람이 그 형제들에게 말하여 가로되 이 집에 에봇과 드라빔과 새긴 신상과 부어만든 신상이 있는줄을 너희가 아느냐 그런즉 이제 너희는 마땅히 행할 것을 생각하라 하고
  5. 다섯 사람이 그 편으로 향하여 소년 레위 사람의 집 곧 미가의 집에 이르러 문안하고
  1. 武器を 身に 帶びた 六百人の ダン の 者を 門の 入り 口に 立たせておいた.
  2. 土地を 探り 步いた 例の 五人は 上って 入り ¿み, 彫像, エフォド , テラフィム , 鑄像を 奪った. 祭司は 武器を 身に 帶びた 六百人と 共に 門の 入り 口に 立っていた.
  3. 五人が ミカ の 家に 入り, 彫像, エフォド , テラフィム , 鑄像を 奪ったとき, 祭司は 彼らに, 「何をするのです 」と 言ったが,
  4. 彼らは, 「口に 手を 當てて, 一緖に 來てください. わたしたちの 父となり, 祭司となってください. 一個人の 家の 祭司であるより, イスラエル の 一部族, 氏族の 祭司である 方がよいのではありませんか 」と 言った.
  5. 祭司はこれを 快く 受け 入れ, エフォド , テラフィム , 彫像を 取って, この 民に 加わった.
  1. 자손 육백명은 병기를 띠고 문 입구에 서니라
  2. 땅을 탐지하러 갔던 다섯 사람이 그리로 들어가서 새긴 신상과 에봇과 드라빔과 부어만든 신상을 취할 때에 제사장은 병기를 띤 육백명과 함께 문 입구에 섰더니
  3. 그 다섯 사람이 미가의 집에 들어가서 그 새긴 신상과 에봇과 드라빔과 부어만든 신상을 취하여 내매 제사장이 그들에게 묻되 너희가 무엇을 하느냐
  4. 그들이 그에게 이르되 잠잠하라 네 을 입에 대라 우리와 함께 가서 우리의 아비와 제사장이 되라 네가 한 사람의 집의 제사장이 되는 것과 이스라엘 한 지파, 한 가족의 제사장이 되는 것이 어느 것이 낫겠느냐
  5. 제사장이 마음에 기뻐하여 에봇과 드라빔과 새긴 우상을 취하고 그 백성 중으로 들어가니라
  1. 彼らは 子供, 家畜, 家財を 先頭に 前に 進んで 行った.
  2. 彼らが ミカ の 家を 遠く 離れてから, ミカ の 家の 近くに 住む 家族の 者が 呼び 集められ, ダン の 人¿に 追いついて 來て,
  3. 呼びかけた. ダン の 人¿は 振り 返って ミカ に, 「兵をそろえて 何事か 」と 言った.
  4. ミカ は, 「あなたたちはわたしの 造った ¿と 祭司を, 奪って 逃げた. わたしにはもう 何もない. 何事かとはよく 言えたものだ 」と 言った.
  5. ダン の 人¿は 言った. 「そんなたわごとを 我¿に 聞かせるな. さもないと, 苦¿しく 思った 連中があなたたちを 打ちつけ, あなただけでなくあなたの 家族も 命を 失うことになろう. 」
  1. 그들이 돌이켜서 어린 아이들과 가축과 물품을 앞에 두고 진행하더니
  2. 미가의 집을 멀리 떠난 때에 미가의 이웃집 사람들이 모여서 자손을 따라 미쳐서는
  3. 자손을 부르는지라 그들이 낯을 돌이켜 미가에게 이르되 네가 무슨 일로 이같이 모아가지고 왔느냐
  4. 미가가 가로되 나의 지은 들과 제사장을 취하여 갔으니 내게 오히려 있는 것이 무엇이냐 너희가 어찌하여 나더러 무슨 일이냐 하느냐
  5. 자손이 그에게 이르되 네 목소리를 우리에게 들리게 말라 노한 자들이 너희를 쳐서 네 생명과 네 가족생명을 잃게 할까 하노라 하고
  1. ダン の 人¿は 旅を 續け, ミカ は 彼らの 方が 强いと 見て 引き 返し, 家に 歸った.
  2. 彼らは ミカ が 造った 物と 彼のものであった 祭司を 奪って, ライシュ に 向かい, その 靜かで 穩やかな 民を 襲い, 劍にかけて 殺し, 町に 火を 放って 燒いた.
  3. その 町は シドン から 遠く 離れ, またどの 人とも 交涉がなかったので, 助けてくれる 者がなかった. それは ベト · レホブ に 屬する 平野にあった. 彼らはその 町を 再建して 住み 着き,
  4. その 町を, イスラエル に 生まれた 子, 彼らの 先祖 ダン の 名にちなんで, ダン と 名付けた. しかし, その 町の 元來の 名は ライシュ であった.
  5. ダン の 人¿は, 自分たちが 拜むために 例の 彫像を 立てることにした. また モ ― セ の 孫で ゲルショム の 子である ヨナタン とその 子孫が, その 地の 民が 捕囚とされる まで ダン の 部族の 祭司を 勤めた.
  1. 자손이 자기 길을 행한지라 미가 자손이 자기보다 강한 것을 보고 돌이켜 집으로 돌아갔더라
  2. 단 자손이 미가의 지은 것과 그 제사장을 취하고 라이스에 이르러 한가하고 평안한 백성을 만나 칼날로 그들을 치며 불로 그 성읍을 사르되
  3. 그들을 구원할 자가 없었으니 그 성읍이 베드르홉 가까운 골짜기에 있어서 시돈과 상거가 멀고 상종하는 사람도 없음이었더라 단 자손이 성읍을 중건하고 거기 거하며
  4. 이스라엘의 소생 그 조상 의 이름을 따라 그 성읍을 이라 하니라 그 성읍의 본 이름은 라이스더라
  5. 자손이 자기를 위하여 그 새긴 신상을 세웠고 모세의 손자 게르손의 아들 요나단과 그 자손은 지파의 제사장이 되어 이 백성이 사로잡히는 까지 이르렀더라
  1. こうして, 殿が シロ にあった , ずっと 彼らは ミカ の 造った 彫像を 保っていた.
  1. 하나님의 집이 실로에 있을 동안에 미가의 지은바 새긴 상이 단 자손에게 있었더라
 
  고빙(雇聘, 18:4)  학술이나 지식, 식견 등이 뛰어난 자를 예를 갖추어 초빙함  

  - 5월 8일 목록 -- 사사기 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >