다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 22일 (1)

 

사무엘상 20:1-21:15

요나단은 다윗에 대한 사울의 마음을 떠보기 위하여 식사 자리에 다윗을 불참시켰다. 이에 사울은 크게 분노하여 다윗을 죽이려고 했고 다윗을 변호하는 요나단마저 해하려 하였다. 사울의 살의를 확인한 요나단은 다윗과 우정 어린 맹세를 하고 그를 도피시켰다. 놉의 아히멜렉에게 도피한 다윗은 그의 도움을 받고 다시 가드 왕 아기스에게로 망명했다.
 
  다윗과 요나단(20:1-20:42)    
 
  1. ダビデ は ラマ の ナヨト から 逃げ 歸り, ヨナタン の 前に 來て 言った. 「わたしが, 何をしたというのでしょう. お 父上に 對してどのような や 惡を 犯したからといって, わたしの 命をねらわれるのでしょうか. 」
  2. ヨナタン は ダビデ に 答えた. 「決してあなたを 殺させはしない. 父は, 事の 大小を 問わず, 何かするときには 必ずわたしの 耳に 入れてくれる. そのような 事を 父がわたしに 伏せておくはずはない. そのような 事はない. 」
  3. それでも ダビデ は 誓って 言った. 「わたしがあなたの 厚意を 得ていることをよくご 存じのお 父上は, 『ヨナタン に 氣づかれてはいけない. 苦しませたくない 』と 考えておられるのです. 主は 生きておられ, あなた 御自身も 生きておられます. 死とわたしとの はただの 一步です. 」
  4. ヨナタン は ダビデ に 言った. 「あなたの 望むことは 何でもしよう. 」
  5. ダビデ は ヨナタン に 言った. 「明は 新月祭で, 王と 一緖に 食事をしなければならない です. あなたが 逃がしてくだされば, 三目の 夕方まで 野原に 隱れています.
  1. 다윗라마 나욧에서 도망하여 와서 요나단에게 이르되 내가 무엇을 하였으며 내 죄악이 무엇이며 네 부친 앞에서 나의 가 무엇이관대 그가 내 생명을 찾느뇨
  2. 요나단이 그에게 이르되 결단코 아니라 네가 죽지 아니하리라 내 부친이 대소사를 내게 알게 아니하고는 행함이 없나니 내 부친이 어찌하여 이 일은 내게 숨기리요 그렇지 아니하니라
  3. 다윗이 또 맹세하여 가로되 내가 네게 은혜 받은 줄을 네 부친이 밝히 알고 스스로 이르기를 요나단이 슬퍼할까 두려운즉 그로 이를 알게 하지 아니하리라 함이니라 그러나 진실로 여호와의 사심과 네 생명으로 맹세하노니 나와 사망의 사이는 한 걸음 뿐이니라
  4. 요나단다윗에게 이르되 네 마음의 소원이 무엇이든지 내가 너를 위하여 그것을 이루리라
  5. 다윗요나단에게 이르되 내일은 월삭인즉 내가 마땅히 왕을 모시고 앉아 식사를 하여야 할것이나 나를 보내어 제 삼일 저녁까지 들에 숨게 하고
  1. そのとき, お 父上がわたしの 不在に 氣づかれたなら, 『ダビデ は, 自分の 町 ベツレヘム へ 急いで 歸ることを 許してください, 一族全體のために 年ごとのいけにえをささげなければなりません, と 賴み ¿んでいました 』と 答えてください.
  2. 王が, 『よろしい 』と 言われるなら, 僕は 無事ですが, ひどく 立腹されるなら, 危害を 加える 決心をしておられると 思ってください.
  3. あなたは 主の 御前で 僕と 契約を 結んでくださったのですから, 僕に 慈しみを 示してください. もし, わたしに があるなら, あなた 御自身わたしを 殺してください. お 父上のもとに 引いて 行くには 及びません. 」
  4. ヨナタン は 言った. 「そのような 事は 決してない. 父があなたに 危害を 加える 決心をしていると 知ったら, 必ずあなたに 敎えよう. 」
  5. ダビデ は ヨナタン に 言った. 「だが, 父上が 嚴しい 答えをなさったら, 誰がわたしに 傳えてくれるのでしょう. 」
  1. 네 부친이 만일 나를 자세히 묻거든 그 때에 너는 말하기를 다윗이 자기 성 베들레헴으로 급히 가기를 내게 허하라 간청하였사오니 이는 온 가족을 위하여 거기서 매년제를 드릴 때가 됨이니이다 하라
  2. 그의 말이 좋다 하면 네 종이 평안하려니와 그가 만일 노하면 나를 해하려고 결심한 줄을 알찌니
  3. 그런즉 원컨대 네 종에게 인자히 행하라 네가 네 종으로 여호와 앞에서 너와 맹약케 하였음이니라 그러나 내게 악이 있거든 네가 친히 나를 죽이라 나를 네 부친에게로 데려갈 것이 무엇이뇨
  4. 요나단이 가로되 이 일이 결코 네게 있지 아니하리라 내 부친이 너를 해하려 결심한 줄 알면 내가 네게 이르지 아니하겠느냐
  5. 다윗요나단에게 이르되 네 부친이 혹 엄하게 네게 대답하면 누가 그것을 내게 고하겠느냐
  1. 「來なさい, 野に 出よう 」と ヨナタン は 言った. 二人は 野に 出た.
  2. ヨナタン は ダビデ に 言った. 「イスラエル の 神, 主にかけて 誓って 言う. 明日または, 明後日の 今ごろ, 父に 探りを 入れ, あなたに 好意的なら 人をやって 必ず 知らせよう.
  3. 父が, あなたに 危害を 加えようと 思っているのに, もしわたしがそれを 知らせず, あなたを 無事に 送り 出さないなら, 主がこの ヨナタン を 幾重にも 罰してくださるように. 主が 父と 共におられたように, あなたと 共におられるように.
  4. そのときわたしにまだ 命があっても, 死んでいても, あなたは 主に 誓ったようにわたしに 慈しみを 示し,
  5. また, 主が ダビデ の 敵をことごとく 地の 面から 斷たれるときにも, あなたの 慈しみをわたしの 家からとこしえに 斷たないでほしい. 」
  1. 요나단다윗에게 이르되 오라 우리가 들로 가자 하고 두 사람이 들로 가니라
  2. 요나단다윗에게 이르되 이스라엘하나님 여호와께서 증거하시거니와 내가 내일이나 모레 이맘때에 내 부친을 살펴서 너 다윗에게 대한 의향이 선하면 내가 보내어 네게 알게 하지 않겠느냐
  3. 그러나 만일 내 부친이 너를 해하려 하거늘 내가 이 일을 네게 알게 하여 너를 보내어 평안히 가게 하지 아니하면 여호와께서 나 요나단에게 벌을 내리시고 또 내리시기를 원하노라 여호와께서 내 부친과 함께 하신것 같이 너와 함께 하시기를 원하노니
  4. 너는 나의 사는 날 동안에 여호와의 인자를 내게 베풀어서 나로 죽지 않게 할뿐 아니라
  5. 여호와께서 너 다윗의 대적들을 지면에서 다 끊어버리신 때에도 너는 네 인자를 내 집에서 영영히 끊어 버리지 말라 하고
  1. ヨナタン は ダビデ の 家と 契約を 結び, こう 言った. 「主が ダビデ の 敵に 報復してくださるように. 」
  2. ヨナタン は, ダビデ を 自分自身のように 愛していたので, にその 愛のゆえに 彼に 誓わせて,
  3. こう 言った. 「明日は 新月祭だ. あなたの 席が 空いていれば, あなたの 不在が 問いただされる.
  4. 明後に, あなたは 先の 事件の に 身を 隱した 場所に 下り, エゼル の 石の 傍らにいなさい.
  5. わたしは, その 邊りに 向けて, 的を 射るように, 矢を 三本放とう.
  1. 이에 요나단다윗의 집과 언약하기를 여호와께서는 다윗의 대적들을 치실찌어다 하니라
  2. 요나단다윗사랑하므로 그로 다시 맹세케 하였으니 이는 자기 생명사랑함 같이 그를 사랑함이었더라
  3. 요나단다윗에게 이르되 내일은 월삭인즉 네 자리가 비므로 네가 없음을 자세히 물으실 것이라
  4. 너는 사흘을 있다가 빨리 내려가서 그 일이 있던 에 숨었던 곳에 이르러 에셀 바위 곁에 있으라
  5. 내가 과녁을 쏘려 함 같이 살 셋을 그 곁에 쏘고
  1. それから, 『矢を 見つけて 來い 』と 言って 從者をやるが, そのとき 從者に, 『矢はお 前の 手前にある, 持って 來い 』と 聲をかけたら, 出て 來なさい. 主は 生きておられる. あなたは 無事だ. 何事もない.
  2. だがもし, その 從者に, 『矢はあなたのもっと 先だ 』と 言ったら, 逃げなければならない. 主があなたを 去らせるのだ.
  3. わたしとあなたが 取り 決めたこの 事については, 主がとこしえにわたしとあなたの におられる. 」
  4. ダビデ は 野に 身を 隱した. 新月祭が 來た. 王は 食卓に 臨み,
  5. 壁に 沿ったいつもの 自分の 席に 着いた. ヨナタン は サウル 王の 向かいにおり, アブネル は 王の 隣に 席を 取ったが, ダビデ の 場所は 空席のままであった.
  1. 아이를 보내어 가서 살을 찾으라 하며 내가 짐짓 아이에게 이르기를 보라 살이 네 이편에 있으니 가져오라 하거든 너는 돌아올찌니 여호와께서 사시거니와 네가 평안 무사할 것이요
  2. 만일 아이에게 이르기를 보라 살이 네 앞편에 있다 하거든 네 길을 가라 여호와께서 너를 보내셨음이니라
  3. 너와 내가 말한 일에 대하여는 여호와께서 너와 나 사이에 영영토록 계시느니라
  4. 다윗이 들에 숨으니라 월삭이 되매 왕이 앉아 음식을 먹을 때에
  5. 왕은 평시와 같이 벽 곁 자기 자리에 앉았고 요나단은 섰고 아브넬사울의 곁에 앉았고 다윗의 자리는 비었으나
  1. その サウル は, そのことに 全く 觸れなかった. ダビデ に 何事かあって 身が 汚れているのだろう, きっと 淸めが 濟んでいないのだ, と 考えたからである.
  2. だが 翌, 新月の 二目にも, ダビデ の 場所が 空席だったので, サウル は 息子 ヨナタン に 言った. 「なぜ, エッサイ の 息子は 昨も 今も 食事に 來ないのか. 」
  3. ヨナタン は サウル に 答えた. 「ベツレヘム に 歸らせてほしい, という 賴みでした.
  4. 彼はわたしに, 『町でわたしたちの 一族がいけにえをささげるので, 兄に 呼びつけられています. 御厚意で, 出て 行かせてくだされば, 兄に 會えます 』と 言っていました. それで ダビデ は 王の 食事にあずかっておりません. 」
  5. サウル は ヨナタン に 激怒して 言った. 「心の 曲がった 不實な 女の 息子よ. お 前が エッサイ の 子をひいきにして 自分を 辱め, 自分の 母親の 恥をさらしているのを, このわたしが 知らないとでも 思っているのか.
  1. 그러나 그 에는 사울이 아무 말도 아니하였으니 이는 생각하기를 그에게 무슨 사고가 있어서 부정한가보다 정녕히 부정한가보다 하였음이더니
  2. 이튿날 곧 의 제 이일에도 다윗의 자리가 오히려 비었으므로 사울이 그 아들 요나단에게 묻되 이새의 아들이 어찌하여 어제와 오늘 식사에 나오지 아니하느뇨
  3. 요나단사울에게 대답하되 다윗이 내게 베들레헴으로 가기를 간청하여
  4. 가로되 청컨대 나로 가게 하라 우리 가족이 그 성에서 제사할 일이 있으므로 나의 형이 내게 오기를 명하였으니 내가 네게 사랑을 받거든 나로 가서 내 형들을 보게 하라 하였으므로 그가 왕의 식사 자리에 오지 아니하였나이다
  5. 사울요나단에게 노를 발하고 그에게 이르되 패역부도의 계집의 소생아 네가 이새의 아들을 택한 것이 네 수치와 네 어미의 벌거벗은 수치 됨을 내가 어찌 알지 못하랴
  1. エッサイ の 子がこの 地上に 生きている 限り, お 前もお 前の 王權も 確かではないのだ. すぐに 人をやって ダビデ を 捕らえて 來させよ. 彼は 死なねばならない. 」
  2. ヨナタン は, 父 サウル に 言い 返した. 「なぜ, 彼は 死なねばならないのですか. 何をしたのですか. 」
  3. サウル は ヨナタン を 討とうとして 槍を 投げつけた. 父が ダビデ を 殺そうと 決心していることを 知った ヨナタン は,
  4. 怒って 食事の 席を 立った. 父が ダビデ をののしったので, ダビデ のために 心を 痛め, 新月の 二目は 食事を 取らなかった.
  5. 翌朝, 取り 決めた 時刻に, ヨナタン は 年若い 從者を 連れて 野に 出た.
  1. 이새의 아들이 에 사는 동안은 너와 네 나라가 든든히 서지 못하리라 그런즉 이제 보내어 그를 내게로 끌어오라 그는 죽어야 할 자니라
  2. 요나단이 그 부친 사울에게 대답하여 가로되 그가 죽을 일이 무엇이니이까 무엇을 행하였나이까
  3. 사울요나단에게 단창을 던져 치려 한지라 요나단이 그 부친이 다윗을 죽이기로 결심한줄 알고
  4. 심히 노하여 식사 자리에서 떠나고 의 제 이일에는 먹지 아니하였으니 이는 그 부친이 다윗을 욕되게 하였으므로 다윗을 위하여 슬퍼함이었더라
  5. 아침에 요나단이 작은 아이를 데리고 다윗과 정한 시간에 들로 나가서
  1. 「矢を 射るから 走って 行って 見つけ 出して 來い 」と 言いつけると, 從者は 驅け 出した. ヨナタン は 彼を 越えるように 矢を 射た.
  2. ヨナタン の 射た 矢の 邊りに 少年が 着くと, ヨナタン は 後ろから 呼ばわった. 「矢はお 前のもっと 先ではないか. 」
  3. ヨナタン は 從者の 後ろから, 「早くしろ, 急げ, 立ち 止まるな 」と 聲をかけた. 從者は 矢を 拾い 上げ, 主人のところに 戾って 來た.
  4. 從者は 何も 知らなかったが, ダビデ と ヨナタン はその 意味を 知っていた.
  5. ヨナタン は 武器を 從者に 渡すと, 「町に 持って 歸ってくれ 」と 言った.
  1. 아이에게 이르되 달려가서 나의 쏘는 살을 찾으라 하고 아이가 달려갈 때에 요나단이 살을 그의 위로 지나치게 쏘니라
  2. 아이가 요나단의 쏜 살 있는 곳에 이를 즈음에 요나단이 아이 뒤에서 외쳐 가로되 살이 네 앞편에 있지 아니하냐 하고
  3. 요나단이 아이 뒤에서 또 외치되 지체 말고 빨리 달음질하라 하매 요나단의 아이가 살을 주워가지고 주인에게로 돌아왔으나
  4. 그 아이는 아무런지 알지 못하고 요나단다윗만 그 일을 알았더라
  5. 요나단이 그 병기를 아이에게 주며 이르되 이것을 가지고 성으로 가라
  1. 從者が 歸って 行くと, ダビデ は 側から 出て 來て 地にひれ 伏し, 三度禮をした. 彼らは 互いに 口づけし, 共に 泣いた. ダビデ はいっそう 激しく 泣いた.
  2. ヨナタン は 言った. 「安らかに 行ってくれ. わたしとあなたの にも, わたしの 子孫とあなたの 子孫の にも, 主がとこしえにおられる, と 主の 御名によって 誓い 合ったのだから. 」
  1. 아이가 가매 다윗이 곧 바위 편에서 일어나서 땅에 엎드려 세번 절한 후에 피차 입맞추고 같이 울되 다윗이 더욱 심하더니
  2. 요나단다윗에게 이르되 평안히 가라 우리 두 사람이 여호와의 이름으로 맹세하여 이르기를 여호와께서 영원히 나와 너 사이에 계시고 내 자손과 네 자손 사이에 계시리라 하였느니라 다윗은 일어나 떠나고 요나단은 성으로 들어오니라
 
  다윗과 아히멜렉(21:1-21:15)    
 
  1. ダビデ は 立ち 去り, ヨナタン は 町に 戾った.
  2. ダビデ は, ノブ の 祭司 アヒメレク のところに 行った. ダビデ を 不安げに 迎えた アヒメレク は, 彼に 尋ねた. 「なぜ, 一人なのですか, 供はいないのですか. 」
  3. ダビデ は 祭司 アヒメレク に 言った. 「王はわたしに 一つの 事を 命じて, 『お 前を 遣わす 目的, お 前に 命じる 事を, だれにも 氣づかれるな 』と 言われたのです. 從者たちには, ある 場所で 落ち 合うよう 言いつけてあります.
  4. それよりも, 何か, パン 五個でも 手もとにありませんか. ほかに 何かあるなら, いただけますか. 」
  5. 祭司は ダビデ に 答えた. 「手もとに 普通の パン はありません. 聖別された パン ならあります. 從者が 女を 遠ざけているなら 差し 上げます. 」
  1. 다윗이 놉에 가서 제사장 아히멜렉에게 이르니 아히멜렉이 떨며 다윗을 영접하며 그에게 이르되 어찌하여 네가 홀로 있고 함께 하는 자가 아무도 없느냐
  2. 다윗이 제사장 아히멜렉에게 이르되 왕이 내게 일을 명하고 이르시기를 내가 너를 보내는 바와 네게 명한바 일의 아무것이라도 사람에게 알게 하지 말라 하시기로 내가 나의 소년들을 여차 여차한 곳으로 약정하였나이다
  3. 이제 당신의 수중에 무엇이 있나이까 떡 다섯 덩이나 무엇이든지 있는 대로 내 에 주소서
  4. 제사장이 다윗에게 대답하여 가로되 항용 떡은 내 수중에 없으나 거룩한 떡은 있나니 그 소년들이 부녀를 가까이만 아니하였으면 주리라
  5. 다윗이 제사장에게 대답하여 가로되 우리가 참으로 삼일 동안이나 부녀를 가까이 하지 아니하였나이다 나의 떠난 길이 보통 여행이라도 소년들의 그릇이 성결하겠거든 하물며 오늘날 그들의 그릇이 성결치 아니하겠나이까 하매
  1. ダビデ は 祭司に 答えて 言った. 「いつものことですが, わたしが 出陣するときには 女を 遠ざけています. 從者たちは 身を 淸めています. 常の 遠征でもそうですから, まして 今は, 身を 淸めています. 」
  2. 普通の パン がなかったので, 祭司は 聖別された パン を ダビデ に 與えた. パン を 供え 替える で, 燒きたての パン に 替えて 主の 御前から 取り 下げた, 供えの パン しかなかった.
  3. そこにはその , サウル の 家臣の 一人が 主の 御前にとどめられていた. 名を ドエグ という エドム 人で, サウル に 屬する 牧者のつわものであった.
  4. ダビデ は に アヒメレク に 求めた. 「ここに, あなたの 手もとに, 槍か 劍がありますか. 王の 用件が 急なことだったので, 自分の 劍も 武器も 取って 來ることができなかったのです. 」
  5. 祭司は 言った. 「エラ の 谷で, あなたが 討ち 取った ペリシテ 人 ゴリアト の 劍なら, そこ, エフォド の 後ろに 布に 包んであります. もしそれを 持って 行きたければ 持って 行ってください. そのほかには 何もありません. 」 ダビデ は 言った. 「それにまさるものはない. それをください. 」
  1. 제사장이 그 거룩한 떡을 주었으니 거기는 진설병 곧 여호와 앞에서 물려낸 떡 밖에 없음이라 이 떡은 더운 떡을 드리는 에 물려낸 것이더라
  2. 사울의 신하 한 사람이 여호와 앞에 머물러 있었는데 그는 도엑이라 이름하는 에돔 사람이요 사울의 목자장이었더라
  3. 다윗아히멜렉에게 이르되 여기 당신의 수중에 창이나 칼이 없나이까 왕의 일이 급하므로 내가 내 칼과 병기를 가지지 못하였나이다
  4. 제사장이 가로되 네가 엘라 골짜기에서 죽인 블레셋 사람 골리앗의 칼이 보자기에 싸여 에봇 뒤에 있으니 네가 그것을 가지려거든 가지라 여기는 그 밖에 다른것이 없느니라 다윗이 가로되 그같은 것이 또 없나니 내게 주소서
  5. 다윗사울을 두려워하여 일어나 도망하여 가드아기스에게로 가니
  1. ダビデ は 立ってその のうちに サウル から 逃れ, ガト の 王 アキシュ のもとに 來た.
  2. アキシュ の 家臣は 言った. 「この 男はかの 地の 王, ダビデ ではありませんか. この 男についてみんなが 踊りながら, 『サウル は 千を 討ち, ダビデ は 万を 討った 』と 歌ったのです. 」
  3. ダビデ はこの 言葉が 心にかかり, ガト の 王 アキシュ を 大變恐れた.
  4. そこで 彼は, 人¿の 前で 變わったふるまいをした. 彼らに 捕らえられると, 氣が 狂ったのだと 見せかけ, ひげによだれを 垂らしたり, 城門の 扉をかきむしったりした.
  5. アキシュ は 家臣に 言った. 「見てみろ, この 男は 氣が 狂っている. なぜ 連れて 來たのだ.
  1. 아기스의 신하들이 아기스에게 고하되 이는 그 땅의 왕 다윗이 아니니이까 무리가 춤추며 이 사람의 일을 창화하여 가로되 사울의 죽인 자는 천천이요 다윗은 만만이로다 하지 아니하였나이까 한지라
  2. 다윗이 이 말을 그 마음에 두고 가드아기스를 심히 두려워하여
  3. 그들의 앞에서 그 행동을 변하여 미친 체 하고 대문짝에 그적거리며 침을 수염에 흘리매
  4. 아기스가 그 신하에게 이르되 너희도 보거니와 이 사람이 미치광이로다 어찌하여 그를 내게로 데려왔느냐
  5. 내게 미치광이가 부족하여서 너희가 이 자를 데려다가 내 앞에서 미친짓을 하게 하느냐 이 자가 어찌 내 집에 들어 오겠느냐 하니라
 
  패역 부도(悖逆不道, 20:30)  도리에 어긋나고 불순하여 사람 같지 않음  
  항용 떡(恒用, 21:4)  음식으로 먹는 보통 떡  

  - 5월 22일 목록 -- 사무엘상 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >