|
- 彼らは 主が モ ― セ に 命じられたとおり, 靑, 紫, 緋色の 毛絲を 使って, 聖所で 仕えるために 織った 衣服を 作った. すなわち, アロン の 祭服を 作った.
- エフォド は 金, 靑, 紫, 緋色の 毛絲, および 亞麻のより 絲を 使って 作った.
- すなわち, 金を 延ばし, 金箔を 作って 細い 絲にし, これを 靑, 紫, 緋色の 毛絲, および 亞麻絲の 中に 織り ¿んで 意匠家の 描いた 模樣を 作り,
- その 兩端に 肩ひもを 付けた.
- 付け 帶は, 主が モ ― セ に 命じられたとおり, エフォド と 同じように, 金, 靑, 紫, 緋色の 毛絲, および 亞麻のより 絲を 使って 作った.
|
- 그들은 자줏빛 털실과 붉은 털실, 진홍빛 털실, 고운 모시실로 짠 천으로 성소에서 예배 드릴 때 입을 제복을 만들었다. 이렇게 야훼께서 모세에게 지시하신 대로 아론이 입을 거룩한 제복을 만들었다.
- 그들은 금실과 자줏빛 털실, 붉은 털실, 진홍빛 털실, 가늘게 꼰 모시실로 짠 감으로 에봇을 만들었다.
- 금판을 늘인 다음 그것을 베어서 가는 줄을 만들었다. 그리고 그것을 자줏빛 털실과 붉은 털실, 진홍빛 털실, 가늘게 꼰 모시실과 함께 무늬를 놓아가며 짰다.
- 에봇에 멜빵을 두 개 만들어 에봇 양쪽 끝에 달았다.
- 에봇을 잡아맬 관대는 한 솜씨로 에봇과 같은 감인 자줏빛 털실과 붉은빛 털실, 진홍빛 털실, 가늘게 꼰 모시실로 짠 천으로 만들어 에봇에다 한데 붙였다. 이렇게 그들은 야훼께서 모세에게 지시하신 대로 하였다.
|
- 彼らは, イスラエル の 子らの 名を 印章に 彫るように 彫りつけた ラピス · ラズリ の 回りに, 金で 緣取りをし,
- それを, 主が モ ― セ に 命じられたとおり, それぞれ エフォド の 肩ひもに 付け, イスラエル の 子らのための 記念の 石とした.
- 次に, 金, 靑, 紫, 緋色の 毛絲, および 亞麻のより 絲を 使って, エフォド と 同じように, 意匠家の 描いた 模樣の 胸當てを 織った.
- それは, 縱橫それぞれ 一 ゼレト の 眞四角なものとし, 二重にした.
- それに 寶石を 四列に ¿べて 付けた. 第一列 ルビ ― トパ ― ズエメラルド
|
- 금테에 끼울 홍옥수 두 개를 다듬어서, 보석공이 인장반지 새기듯이 이스라엘의 아들들의 이름을 거기에 새겼다.
- 이 두 보석을 에봇의 양쪽 멜빵에 달아 이스라엘 백성을 상징하는 보석으로 삼았다. 이렇게 그들은 야훼께서 모세에게 지시하신 대로 하였다.
- 다음으로 그들은 에봇을 만들던 같은 솜씨로 가슴받이를 짜서 만들었다. 금실과 자줏빛 털실, 붉은빛 털실, 진홍빛 털실, 가늘게 꼰 모시실로 무늬를 놓아가며 짜서 만들었다.
- 이 가슴받이는 길이 한 뼘, 나비 한 뼘 되게 두 겹으로 네모 나게 만들고
- 거기에 보석을 네 줄로 박았다. 첫째 줄에는 홍옥수와 황옥과 취옥을 박고
|
- 第二列ざくろ 石 サファイアジャスパ ―
- 第三列 オパ ― ル めのう 紫水晶
- 第四列藍玉 ラピス · ラズリ 碧玉 /これらの 寶石を ¿べたものの 回りに 金で 緣取りした.
- これらの 寶石は イスラエル の 子らの 名を 表して 十二個あり, それぞれの 寶石には, 十二部族に 從ってそれぞれの 名が 印章に 彫るように 彫りつけられた.
- 次に, 組みひも 狀にねじった 純金の 鎖を 作り, 胸當てに 付けた.
|
- 둘째 줄에는 홍옥과 청옥과 백수정을 박았다.
- 셋째 줄에는 풍신자석과 마노와 자수정을 박고
- 넷째 줄에는 감람석과 얼룩 마노와 벽옥을 박았는데 각각 금테에 박았다.
- 이스라엘의 아들이 열둘이니만큼 보석도 그 이름 수대로 열둘이 되었다. 열두 지파의 이름을 인장반지 새기듯이 보석 하나하나에 새겼다.
- 가슴받이를 매어달 사슬들은 순금줄로 꼬아 만들었다.
|
- 更に, 金の 緣取り 細工二個と 金環二個を 作り, 二本の 金の 鎖を 胸當ての 兩端に,
- すなわち, 二本の 金の 鎖をそれぞれ 胸當ての 端の 二個の 金環に 通し,
- 二本の 鎖の 兩端を 金の 緣取り 細工に 結び 付け, エフォド の 肩ひもの 外側に 取り 付けた.
- また, 別の 二個の 金環を 作って, おのおのを 胸當ての 下の 端, つまり エフォド と 接するあたりの 裏側に 取り 付けた.
- 更に, 別の 二個の 金環を 作り, それを 二本の エフォド の 肩ひもの 下, すなわち, エフォド の 付け 帶のすぐ 上, そのつなぎ 目のあたりの 外側に 取り 付けた.
|
- 금테 두 개와 금고리 두 개를 만들었다. 그 두 고리를 가슴받이 양쪽 끝에 달았다.
- 가슴받이 양쪽에 단 두 고리에 두 금줄을 걸어 매고,
- 이 두 금줄의 다른 쪽 두 끝은 두 고리에 걸어 매달아 에봇 멜빵 앞쪽으로 늘어지게 하였다.
- 금고리 두 개를 만들어 에봇과 겹치는 가슴받이 양쪽 안깃에 달고
- 또 다른 금고리 두 개를 만들어 에봇 양쪽 멜빵 앞자락 가장자리 가까이 에봇 띠 조금 위에 달았다.
|
- 胸當ては, 主が モ ― セ に 命じられたとおり, その 環と エフォド の 環を 靑いねじりひもで 結び, それが エフォド の 付け 帶の 上に 來るようにし, 胸當てが エフォド からはずれないようにした.
- また, エフォド と 共に 着る, 緣取りをした 上着を 靑一色の 布で 作った.
- その 上着の 眞ん 中に 穴をあけ, そのへりは 革の 鎧の 襟のようにして 破れないようにした.
- 上着の ¿の 回りには, 靑, 紫, 緋色の 毛絲のより 絲でねじったざくろの 飾りを 付けた.
- また, 純金の 鈴を 作って, それを 上着の ¿の 回りのざくろの 飾りの 間に 付けた.
|
- 그리고 자줏빛 털실로 꼰 줄을 이 고리와 에봇의 고리에 꿰고 가슴받이를 에봇 관대 조금 위에 잡아매어 가슴받이가 에봇에서 떨어지지 않게 하였다. 이렇게 그들은 야훼께서 모세에게 지시하신 대로 하였다.
- 또 그들은 에봇에 딸린 도포를 자줏빛 옷감으로만 지었다.
- 그 한가운데 머리를 넣을 구멍을 뚫고, 그 구멍 가장자리를 돌아가며 갑옷의 깃을 박듯이 박아서 찢어지지 않게 하였다.
- 자줏빛 털실과 붉은빛 털실, 진홍빛 털실, 가늘게 꼰 모시실을 엮어 석류 모양으로 술을 만들어 도포자락에 돌아가며 달았다.
- 또 순금으로 방울을 만들어 도포자락을 돌아가며 석류 술 사이에 섞어서 달았다.
|
- 鈴の 次にざくろの 飾り, 鈴の 次にざくろの 飾りと, 上着の ¿の 回りに 付けた. これは, 主が モ ― セ に 命じられたとおりに 仕えるためであった.
- また, アロン とその 子らのために, 緣取りをした 亞麻の 長い 服,
- 亞麻の タ ― バン , 亞麻の 美しい タ ― バン , 亞麻のより 絲で 織った ズボン ,
- 亞麻のより 絲で 織った 飾り 帶, すなわち 靑, 紫, 緋色の 毛絲を 使ったつづれ 織を 作った. 主が モ ― セ に 命じられたとおりであった.
- また, 純金の 花模樣の 聖なる 額當てを 作り, その 上に 印章に 彫るように「主の 聖なる 者 」と 彫った.
|
- 방울 하나, 석류 하나, 또 방울 하나, 석류 하나, 이렇게 도포자락에 돌아가며 달았다. 이렇게 그들은 야훼께서 모세에게 지시하신 대로 하였다.
- 또 그들은 고운 모시로 아론과 그의 아들들이 입을 속옷을 만들었다.
- 고운 모시로 두건을, 화려하게 꾸민 사모를 만들고, 고운 모시로 잠방이를 만들었다.
- 또 가늘게 꼰 모시실과 자줏빛 털실, 붉은 털실, 진홍빛 털실로 수를 놓아가며 띠를 만들었다. 이렇게 그들은 야훼께서 모세에게 지시하신 대로 하였다.
- 그들은 또 순금으로 성직자의 사모에 붙일 패를 만들었다. 그 위에 인장을 새기듯이 '야훼께 몸 바친 성직자'라고 새겼다.
|
- この 額當てに 靑いねじりひもを 付け, タ ― バン に 當てて 結んだ. 主が モ ― セ に 命じられたとおりであった.
- 幕屋, つまり 臨在の 幕屋の 作業はすべて 完了した. イスラエル の 人¿は 主が モ ― セ に 命じられたとおり, すべてそのとおり 行った.
- 彼らは 幕屋を モ ― セ のもとに 運んで 來た. すなわち, 天幕とすべての 祭具, 壁板, 留め 金, 橫木, 柱, 台座,
- 赤く 染めた 雄羊の 毛皮の 覆い, じゅごんの 皮の 覆い, 至聖所の 垂れ 幕,
- ¿の 箱と 棒, ·いの 座,
|
- 이것을 자줏빛 털실로 꼰 줄에 매어 사모에 붙였다. 이렇게 그들은 야훼께서 모세에게 명령하신 대로 하였다.
- 성막 곧 만남의 장막의 공사가 모두 끝났다. 이렇게 이스라엘 백성은 야훼께서 모세에게 지시하신 대로 다 하였다.
- 그리고 나서 그들은 성막을 모세에게 가져왔다. 장막과 거기에 딸린 온갖 기구들, 곧 갈고리, 널빤지, 가로다지, 기둥, 밑받침,
- 주홍 물 들인 숫양 가죽으로 만든 덮개, 돌고래 가죽으로 만든 덮개, 칸막이 휘장,
- 증거궤, 채, 속죄판,
|
- 机, およびそのすべての 祭具と 供えの パン ,
- 純金の 燭台とともし 火皿, すなわち 一列に ¿べるともし 火皿, およびそのすべての 祭具と 燈油,
- 金の 祭壇, 聖別の 油, 香草の 香, 天幕の 入り 口の 幕,
- 靑銅の 祭壇と 靑銅の 格子, 棒とそのすべての 祭具, 洗盤と 台,
- 庭の ¿幕, その 柱と 台座, 庭の 入り 口の 幕, 綱と 杭, および 臨在の 幕屋で 行われる 幕屋の 務めに 必要なすべての 祭具,
|
- 제사 상과 거기에 딸린 모든 기구들, 제사 떡,
- 순금등잔대와 거기에 얹어놓을 등잔들과 거기에 딸린 모든 기구와 등유,
- 금제단, 성별하는 향유, 좋은 향기를 풍기는 향, 장막 문간에 칠 막,
- 놋제단과 거기에 칠 놋그물, 채, 기타 부속 기구, 물두멍과 받침대,
- 울에 칠 휘장과 기둥과 밑받침, 울 정문에 칠 막과 줄과 말뚝, 그 밖에 성막 곧 만남의 장막에서 예배 드리는 데 소용되는 모든 기구들을 가져왔다.
|
- 聖所で 仕えるために 織った 衣服, すなわち, 祭司 アロン のための 祭服, およびその 子らが 祭司として 仕えるための 衣服を 運んで 來た.
- イスラエル の 人¿は 主が モ ― セ に 命じられたとおりに, すべての 作業を 行った.
- モ ― セ がそのすべての 仕事を 見たところ, 彼らは 主が 命じられたとおり, そのとおり 行っていたので, モ ― セ は 彼らを 祝福した.
|
- 또 성소에서 예배 드릴 때에 입을 제복, 곧 사제 아론이 입을 거룩한 옷과 그의 아들들이 제사 드릴 때 입을 옷을 가져왔다.
- 이렇게 이스라엘 백성은 모든 일을 이루어 야훼께서 모세에게 지시하신 대로 하였다.
- 모세가 이 모든 제품을 검사해 보았다. 모든 것이 야훼께서 자기에게 지시하신 대로 된 것을 확인하고 모세는 그들에게 복을 빌어주었다.
|
|
|