|
- ダビデ は ラマ の ナヨト から 逃げ 歸り, ヨナタン の 前に 來て 言った. 「わたしが, 何をしたというのでしょう. お 父上に 對してどのような 罪や 惡を 犯したからといって, わたしの 命をねらわれるのでしょうか. 」
- ヨナタン は ダビデ に 答えた. 「決してあなたを 殺させはしない. 父は, 事の 大小を 問わず, 何かするときには 必ずわたしの 耳に 入れてくれる. そのような 事を 父がわたしに 伏せておくはずはない. そのような 事はない. 」
- それでも ダビデ は 誓って 言った. 「わたしがあなたの 厚意を 得ていることをよくご 存じのお 父上は, 『ヨナタン に 氣づかれてはいけない. 苦しませたくない 』と 考えておられるのです. 主は 生きておられ, あなた 御自身も 生きておられます. 死とわたしとの 間はただの 一步です. 」
- ヨナタン は ダビデ に 言った. 「あなたの 望むことは 何でもしよう. 」
- ダビデ は ヨナタン に 言った. 「明日は 新月祭で, 王と 一緖に 食事をしなければならない 日です. あなたが 逃がしてくだされば, 三日目の 夕方まで 野原に 隱れています.
|
- 다윗이 라마에 있는 나욧에서 도망하여 요나단을 찾아가 항의하였다. "내가 무슨 짓을 했단 말인가? 내가 무슨 못할 짓을 했는가? 자네 아버님께 무슨 잘못을 저질렀기에 이렇게 내 목숨을 노리신단 말인가?"
- 요나단은 "자네를 죽이시다니, 그럴 리가 있나? 우리 아버지는 큰일이든 작은일이든 나에게 알리지 않고 하시는 일이 없으시다네. 그런데 이 일만은 나에게 숨기실 리가 있겠는가?" 하고 말하였다.
- 다윗은 다시 항의하였다. "틀림없이 자네 아버님께서 자네가 나를 끔찍이 생각해 주는 것을 아시고 자네가 괴로워할까봐 이 일만은 자네에게 알리지 않기로 하신 거야. 나는 한 발만 까딱해도 영락없이 죽을 몸이야. 이것은 하느님도 아시고 자네도 아는 일 아닌가?"
- "그럼 내가 어떻게 하면 좋을지 자네의 소원을 말해 보게." 요나단이 이렇게 제의하자
- 다윗이 부탁하였다. "내일이 초하루, 내가 임금님의 정찬에 나가는 날이 아닌가? 그러니 내가 삼일 저녁까지 들에 나가 숨어 있게 해주게나.
|
- そのとき, お 父上がわたしの 不在に 氣づかれたなら, 『ダビデ は, 自分の 町 ベツレヘム へ 急いで 歸ることを 許してください, 一族全體のために 年ごとのいけにえをささげなければなりません, と 賴み ¿んでいました 』と 答えてください.
- 王が, 『よろしい 』と 言われるなら, 僕は 無事ですが, ひどく 立腹されるなら, 危害を 加える 決心をしておられると 思ってください.
- あなたは 主の 御前で 僕と 契約を 結んでくださったのですから, 僕に 慈しみを 示してください. もし, わたしに 罪があるなら, あなた 御自身わたしを 殺してください. お 父上のもとに 引いて 行くには 及びません. 」
- ヨナタン は 言った. 「そのような 事は 決してない. 父があなたに 危害を 加える 決心をしていると 知ったら, 必ずあなたに 敎えよう. 」
- ダビデ は ヨナタン に 言った. 「だが, 父上が 嚴しい 答えをなさったら, 誰がわたしに 傳えてくれるのでしょう. 」
|
- 만일 자네 아버님께서 내가 보이지 않는다고 찾으시거든, 문중의 주년제가 있어 속히 고향 베들레헴에 다녀올 수 있도록 휴가를 청하더라고 말해 주게.
- 그래서 만일 좋다고 하시면 이 몸이 무사하겠지만, 화를 내신다면 나를 해치려고 결심하신 걸로 알게.
- 제발 우정을 지켜주게. 자네는 야훼 앞에서 나와 엄숙히 의형제를 맺지 않았는가? 만약 나에게 허물이 있다면 차라리 자네가 날 죽이게. 자네 아버님의 손을 빌 것까지는 없지 않은가?"
- "천만에!" 하면서 요나단이 말하였다. "만약 우리 아버님이 자네를 해치려고 마음 잡수신 것을 알게 된다면, 내가 어찌 자네에게 알려주지 않겠는가?"
- 다윗이 "자네 아버님께서 역정을 내실 경우, 누가 그것을 알려주겠는가?" 하고 묻자
|
- 「來なさい, 野に 出よう 」と ヨナタン は 言った. 二人は 野に 出た.
- ヨナタン は ダビデ に 言った. 「イスラエル の 神, 主にかけて 誓って 言う. 明日または, 明後日の 今ごろ, 父に 探りを 入れ, あなたに 好意的なら 人をやって 必ず 知らせよう.
- 父が, あなたに 危害を 加えようと 思っているのに, もしわたしがそれを 知らせず, あなたを 無事に 送り 出さないなら, 主がこの ヨナタン を 幾重にも 罰してくださるように. 主が 父と 共におられたように, あなたと 共におられるように.
- そのときわたしにまだ 命があっても, 死んでいても, あなたは 主に 誓ったようにわたしに 慈しみを 示し,
- また, 主が ダビデ の 敵をことごとく 地の 面から 斷たれるときにも, あなたの 慈しみをわたしの 家からとこしえに 斷たないでほしい. 」
|
- 요나단이 "들로 나가자." 하며 다윗을 들로 데리고 나갔다.
- 거기에서 요나단은 다윗에게 약속하였다. "나는 이스라엘의 하느님 야훼 앞에서 맹세하겠네. 내일 이맘때 다시 아버님 마음을 떠보겠는데 나에게서 별 소식이 없거든 아버님이 아직도 자네 다윗을 좋아하시는 걸로 알게.
- 하지만 아버님이 자네를 해치려고 하신다면 소식을 보내겠네. 만일 내가 알려주지 않아서 자네가 무사히 도망치지 못하게 된다면 야훼께서 이 요나단에게 아무리 중한 벌을 내리셔도 달게 받겠네. 야훼께서 아버님과 함께 하셨듯이 자네와도 함께 하시기를 바라네.
- 그 대신 내 목숨이 붙어 있는 동안에 야훼 앞에서 맺은 우정을 저버리지 말아주게. 내가 죽은 다음에라도
- 내 집안과 의리를 끊지 말고 길이 지켜주게. 야훼께서 자네 다윗의 원수들을 땅 위에서 없애버리시는 날,
|
- ヨナタン は ダビデ の 家と 契約を 結び, こう 言った. 「主が ダビデ の 敵に 報復してくださるように. 」
- ヨナタン は, ダビデ を 自分自身のように 愛していたので, 更にその 愛のゆえに 彼に 誓わせて,
- こう 言った. 「明日は 新月祭だ. あなたの 席が 空いていれば, あなたの 不在が 問いただされる.
- 明後日に, あなたは 先の 事件の 日に 身を 隱した 場所に 下り, エゼル の 石の 傍らにいなさい.
- わたしは, その 邊りに 向けて, 的を 射るように, 矢を 三本放とう.
|
- 나 요나단의 이름이 다윗 가문에서 끊긴다면 야훼께서는 자네 원수의 손을 빌려 책임을 물으실 것일세."
- 요나단은 다윗을 자기 목숨처럼 아꼈다. 요나단은 다윗을 아끼는 마음에서 그에게 다시 맹세하였다.
- "내일은 초하루, 자네 자리가 비면 아버님이 자네를 찾으실 걸세.
- 모레가 되면 자네를 몹시 찾으실 테니 저번 일이 있을 때 숨었던 그 에셀 바위 옆에 가서 숨어 있게.
- 내가 과녁을 맞추는 체하고 그 쪽으로 활을 세 번 쏘고
|
- それから, 『矢を 見つけて 來い 』と 言って 從者をやるが, そのとき 從者に, 『矢はお 前の 手前にある, 持って 來い 』と 聲をかけたら, 出て 來なさい. 主は 生きておられる. あなたは 無事だ. 何事もない.
- だがもし, その 從者に, 『矢はあなたのもっと 先だ 』と 言ったら, 逃げなければならない. 主があなたを 去らせるのだ.
- わたしとあなたが 取り 決めたこの 事については, 主がとこしえにわたしとあなたの 間におられる. 」
- ダビデ は 野に 身を 隱した. 新月祭が 來た. 王は 食卓に 臨み,
- 壁に 沿ったいつもの 自分の 席に 着いた. ヨナタン は サウル 王の 向かいにおり, アブネル は 王の 隣に 席を 取ったが, ダビデ の 場所は 空席のままであった.
|
- 시종을 시켜 화살을 집어 오게 하면서 그 시종에게 '화살이 이 쪽에 있다. 집어 오너라.' 하면 절대로 아무 일 없을 터이니 안심하고 나오게.
- 그러나 내가 시종에게 '화살이 저 쪽에 있다. 더 가거라!' 하면 야훼께서 자네를 보내시는 줄로 알고 떠나가게.
- 야훼께서 나와 자네 사이에 언제까지나 서 계실 것일세."
- 이리하여 다윗은 들에 숨게 되었다. 초하루가 되어 왕이 잔치에 나와 자리를 잡았다.
- 왕이 관습대로 벽 쪽에 자리를 잡자 요나단이 앞에 앉고 아브넬은 사울 옆에 앉았는데 다윗의 자리는 비어 있었다.
|
- その 日 サウル は, そのことに 全く 觸れなかった. ダビデ に 何事かあって 身が 汚れているのだろう, きっと 淸めが 濟んでいないのだ, と 考えたからである.
- だが 翌日, 新月の 二日目にも, ダビデ の 場所が 空席だったので, サウル は 息子 ヨナタン に 言った. 「なぜ, エッサイ の 息子は 昨日も 今日も 食事に 來ないのか. 」
- ヨナタン は サウル に 答えた. 「ベツレヘム に 歸らせてほしい, という 賴みでした.
- 彼はわたしに, 『町でわたしたちの 一族がいけにえをささげるので, 兄に 呼びつけられています. 御厚意で, 出て 行かせてくだされば, 兄に 會えます 』と 言っていました. それで ダビデ は 王の 食事にあずかっておりません. 」
- サウル は ヨナタン に 激怒して 言った. 「心の 曲がった 不實な 女の 息子よ. お 前が エッサイ の 子をひいきにして 自分を 辱め, 自分の 母親の 恥をさらしているのを, このわたしが 知らないとでも 思っているのか.
|
- 그러나 그 날은 사울이 아무 말도 하지 않았다. 다윗이 어쩌다가 부정을 타서 몸이 깨끗하지 못해 못 나왔거니 하고 생각하였던 것이다.
- 초하루는 그렇게 지났으나 그 다음날도 다윗의 자리가 비어 있자, 사울은 아들 요나단에게 "이새의 아들이 어제도 오늘도 정찬에 나오지 않았으니 웬일이냐?" 하고 물었다.
- 요나단이 왕에게 대답하였다. "다윗이 베들레헴엘 좀 다녀오게 해달라고 청하더군요.
- 형들이 고향에서 지내는 문중제사에 다녀와야 하니 갔다 오게 허락해 달라고 저한테 간청했습니다. 그래서 아버님께서 베푸시는 식탁에 나오지 못한 것입니다."
- 이 말을 듣고 사울은 요나단에게 버럭 화를 냈다. "이 몹쓸 화냥년의 자식놈아! 그래 네가 이새의 아들놈하고 단짝이 된 것을 내가 모를 줄 아느냐? 네 망신이 어미 망신이 될 줄 알아라.
|
- エッサイ の 子がこの 地上に 生きている 限り, お 前もお 前の 王權も 確かではないのだ. すぐに 人をやって ダビデ を 捕らえて 來させよ. 彼は 死なねばならない. 」
- ヨナタン は, 父 サウル に 言い 返した. 「なぜ, 彼は 死なねばならないのですか. 何をしたのですか. 」
- サウル は ヨナタン を 討とうとして 槍を 投げつけた. 父が ダビデ を 殺そうと 決心していることを 知った ヨナタン は,
- 怒って 食事の 席を 立った. 父が ダビデ をののしったので, ダビデ のために 心を 痛め, 新月の 二日目は 食事を 取らなかった.
- 翌朝, 取り 決めた 時刻に, ヨナタン は 年若い 從者を 連れて 野に 出た.
|
- 이새의 아들놈이 땅 위에 살아 있는 한 너와 네 왕관은 안전하지 못하리라. 당장 그 죽일 놈을 잡아들여라."
- 요나단이 "죽일 놈이라구요? 다윗이 무슨 짓을 했다고 그러십니까?" 하고 아버지에게 항의하자,
- 사울은 창을 뽑아 들고 아들을 죽이려 하였다. 요나단은 아버지가 다윗을 죽이기로 작정했다는 것을 알아차렸다.
- 요나단은 화가 나서 자리를 떴다. 그리고 축제 이틀째 되는 날에는 아무것도 먹지 않았다. 아버지가 다윗을 욕하였으므로 마음이 몹시 아팠던 것이다.
- 이튿날 요나단은 다윗과 약속한 시간에 어린아이 하나를 데리고 들로 나갔다.
|
- 「矢を 射るから 走って 行って 見つけ 出して 來い 」と 言いつけると, 從者は 驅け 出した. ヨナタン は 彼を 越えるように 矢を 射た.
- ヨナタン の 射た 矢の 邊りに 少年が 着くと, ヨナタン は 後ろから 呼ばわった. 「矢はお 前のもっと 先ではないか. 」
- ヨナタン は 從者の 後ろから, 「早くしろ, 急げ, 立ち 止まるな 」と 聲をかけた. 從者は 矢を 拾い 上げ, 主人のところに 戾って 來た.
- 從者は 何も 知らなかったが, ダビデ と ヨナタン はその 意味を 知っていた.
- ヨナタン は 武器を 從者に 渡すと, 「町に 持って 歸ってくれ 」と 言った.
|
- 그리고 아이에게 활을 쏠 테니 뛰어가 화살을 집어 오라고 시키고는 뛰어가는 아이의 머리 위로 활을 쏘았다.
- 요나단은 아이가 화살이 떨어진 지점에 닿을 즈음 해서, 그 아이 뒤에다 대고 "화살은 더 나가야 있다." 하고 소리쳤다.
- "왜 머뭇거리고 있느냐? 어서 빨리 집어 오너라." 요나단의 시종은 그 화살을 집어가지고 상전에게 가져오면서도
- 무슨 영문인지 몰랐다. 다만 요나단과 다윗만이 그 곡절을 알고 있었다.
- 요나단은 시종에게 자기의 무기를 주어 성 안으로 돌려보냈다.
|
- 從者が 歸って 行くと, ダビデ は 南側から 出て 來て 地にひれ 伏し, 三度禮をした. 彼らは 互いに 口づけし, 共に 泣いた. ダビデ はいっそう 激しく 泣いた.
- ヨナタン は 言った. 「安らかに 行ってくれ. わたしとあなたの 間にも, わたしの 子孫とあなたの 子孫の 間にも, 主がとこしえにおられる, と 主の 御名によって 誓い 合ったのだから. 」
|
- 시종이 떠나자 다윗은 숨어 있던 등성이 뒤에서 일어나 세 번 땅에 엎드려 절을 하고는 둘이서 서로 얼싸안고 실컷 울었다.
- 그리고 나서 요나단이 다윗에게 말하였다. "가보게. 잘되기를 빌겠네. 우리는 서로 야훼의 이름으로 맹세한 몸이 아닌가! 그러니 야훼께서 자네와 나, 자네 후손과 내 후손 사이에 언제까지나 서주실 것일세."
|
|
|