다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 22일 (1)

 

사무엘상 20:1-21:15

요나단은 다윗에 대한 사울의 마음을 떠보기 위하여 식사 자리에 다윗을 불참시켰다. 이에 사울은 크게 분노하여 다윗을 죽이려고 했고 다윗을 변호하는 요나단마저 해하려 하였다. 사울의 살의를 확인한 요나단은 다윗과 우정 어린 맹세를 하고 그를 도피시켰다. 놉의 아히멜렉에게 도피한 다윗은 그의 도움을 받고 다시 가드 왕 아기스에게로 망명했다.
 
  다윗과 요나단(20:1-20:42)    
 
  1. ダビデ は ラマ の ナヨト から 逃げ 歸り, ヨナタン の 前に 來て 言った. 「わたしが, 何をしたというのでしょう. お 父上に 對してどのような や 惡を 犯したからといって, わたしの 命をねらわれるのでしょうか. 」
  2. ヨナタン は ダビデ に 答えた. 「決してあなたを 殺させはしない. 父は, 事の 大小を 問わず, 何かするときには 必ずわたしの 耳に 入れてくれる. そのような 事を 父がわたしに 伏せておくはずはない. そのような 事はない. 」
  3. それでも ダビデ は 誓って 言った. 「わたしがあなたの 厚意を 得ていることをよくご 存じのお 父上は, 『ヨナタン に 氣づかれてはいけない. 苦しませたくない 』と 考えておられるのです. 主は 生きておられ, あなた 御自身も 生きておられます. 死とわたしとの はただの 一步です. 」
  4. ヨナタン は ダビデ に 言った. 「あなたの 望むことは 何でもしよう. 」
  5. ダビデ は ヨナタン に 言った. 「明は 新月祭で, 王と 一緖に 食事をしなければならない です. あなたが 逃がしてくだされば, 三目の 夕方まで 野原に 隱れています.
  1. 다윗라마에 있는 나욧에서 도망하여 요나단을 찾아가 항의하였다. "내가 무슨 짓을 했단 말인가? 내가 무슨 못할 짓을 했는가? 자네 아버님께 무슨 잘못을 저질렀기에 이렇게 내 목숨을 노리신단 말인가?"
  2. 요나단은 "자네를 죽이시다니, 그럴 리가 있나? 우리 아버지는 큰일이든 작은일이든 나에게 알리지 않고 하시는 일이 없으시다네. 그런데 이 일만은 나에게 숨기실 리가 있겠는가?" 하고 말하였다.
  3. 다윗은 다시 항의하였다. "틀림없이 자네 아버님께서 자네가 나를 끔찍이 생각해 주는 것을 아시고 자네가 괴로워할까봐 이 일만은 자네에게 알리지 않기로 하신 거야. 나는 한 발만 까딱해도 영락없이 죽을 몸이야. 이것은 하느님도 아시고 자네도 아는 일 아닌가?"
  4. "그럼 내가 어떻게 하면 좋을지 자네의 소원을 말해 보게." 요나단이 이렇게 제의하자
  5. 다윗이 부탁하였다. "내일이 초하루, 내가 임금님의 정찬에 나가는 이 아닌가? 그러니 내가 삼일 저녁까지 들에 나가 숨어 있게 해주게나.
  1. そのとき, お 父上がわたしの 不在に 氣づかれたなら, 『ダビデ は, 自分の 町 ベツレヘム へ 急いで 歸ることを 許してください, 一族全體のために 年ごとのいけにえをささげなければなりません, と 賴み ¿んでいました 』と 答えてください.
  2. 王が, 『よろしい 』と 言われるなら, 僕は 無事ですが, ひどく 立腹されるなら, 危害を 加える 決心をしておられると 思ってください.
  3. あなたは 主の 御前で 僕と 契約を 結んでくださったのですから, 僕に 慈しみを 示してください. もし, わたしに があるなら, あなた 御自身わたしを 殺してください. お 父上のもとに 引いて 行くには 及びません. 」
  4. ヨナタン は 言った. 「そのような 事は 決してない. 父があなたに 危害を 加える 決心をしていると 知ったら, 必ずあなたに 敎えよう. 」
  5. ダビデ は ヨナタン に 言った. 「だが, 父上が 嚴しい 答えをなさったら, 誰がわたしに 傳えてくれるのでしょう. 」
  1. 만일 자네 아버님께서 내가 보이지 않는다고 찾으시거든, 문중의 주년제가 있어 속히 고향 베들레헴에 다녀올 수 있도록 휴가를 청하더라고 말해 주게.
  2. 그래서 만일 좋다고 하시면 이 몸이 무사하겠지만, 화를 내신다면 나를 해치려고 결심하신 걸로 알게.
  3. 제발 우정을 지켜주게. 자네는 야훼 앞에서 나와 엄숙히 의형제를 맺지 않았는가? 만약 나에게 허물이 있다면 차라리 자네가 날 죽이게. 자네 아버님의 을 빌 것까지는 없지 않은가?"
  4. "천만에!" 하면서 요나단이 말하였다. "만약 우리 아버님이 자네를 해치려고 마음 잡수신 것을 알게 된다면, 내가 어찌 자네에게 알려주지 않겠는가?"
  5. 다윗이 "자네 아버님께서 역정을 내실 경우, 누가 그것을 알려주겠는가?" 하고 묻자
  1. 「來なさい, 野に 出よう 」と ヨナタン は 言った. 二人は 野に 出た.
  2. ヨナタン は ダビデ に 言った. 「イスラエル の 神, 主にかけて 誓って 言う. 明日または, 明後日の 今ごろ, 父に 探りを 入れ, あなたに 好意的なら 人をやって 必ず 知らせよう.
  3. 父が, あなたに 危害を 加えようと 思っているのに, もしわたしがそれを 知らせず, あなたを 無事に 送り 出さないなら, 主がこの ヨナタン を 幾重にも 罰してくださるように. 主が 父と 共におられたように, あなたと 共におられるように.
  4. そのときわたしにまだ 命があっても, 死んでいても, あなたは 主に 誓ったようにわたしに 慈しみを 示し,
  5. また, 主が ダビデ の 敵をことごとく 地の 面から 斷たれるときにも, あなたの 慈しみをわたしの 家からとこしえに 斷たないでほしい. 」
  1. 요나단이 "들로 나가자." 하며 다윗을 들로 데리고 나갔다.
  2. 거기에서 요나단다윗에게 약속하였다. "나는 이스라엘의 하느님 야훼 앞에서 맹세하겠네. 내일 이맘때 다시 아버님 마음을 떠보겠는데 나에게서 별 소식이 없거든 아버님이 아직도 자네 다윗을 좋아하시는 걸로 알게.
  3. 하지만 아버님이 자네를 해치려고 하신다면 소식을 보내겠네. 만일 내가 알려주지 않아서 자네가 무사히 도망치지 못하게 된다면 야훼께서 이 요나단에게 아무리 중한 벌을 내리셔도 달게 받겠네. 야훼께서 아버님과 함께 하셨듯이 자네와도 함께 하시기를 바라네.
  4. 그 대신 내 목숨이 붙어 있는 동안에 야훼 앞에서 맺은 우정을 저버리지 말아주게. 내가 죽은 다음에라도
  5. 내 집안과 의리를 끊지 말고 길이 지켜주게. 야훼께서 자네 다윗의 원수들을 위에서 없애버리시는 날,
  1. ヨナタン は ダビデ の 家と 契約を 結び, こう 言った. 「主が ダビデ の 敵に 報復してくださるように. 」
  2. ヨナタン は, ダビデ を 自分自身のように 愛していたので, にその 愛のゆえに 彼に 誓わせて,
  3. こう 言った. 「明日は 新月祭だ. あなたの 席が 空いていれば, あなたの 不在が 問いただされる.
  4. 明後に, あなたは 先の 事件の に 身を 隱した 場所に 下り, エゼル の 石の 傍らにいなさい.
  5. わたしは, その 邊りに 向けて, 的を 射るように, 矢を 三本放とう.
  1. 요나단의 이름이 다윗 가문에서 끊긴다면 야훼께서는 자네 원수의 을 빌려 책임을 물으실 것일세."
  2. 요나단다윗을 자기 목숨처럼 아꼈다. 요나단다윗을 아끼는 마음에서 그에게 다시 맹세하였다.
  3. "내일은 초하루, 자네 자리가 비면 아버님이 자네를 찾으실 걸세.
  4. 모레가 되면 자네를 몹시 찾으실 테니 저번 일이 있을 때 숨었던 그 에셀 바위 옆에 가서 숨어 있게.
  5. 내가 과녁을 맞추는 체하고 그 쪽으로 활을 세 번 쏘고
  1. それから, 『矢を 見つけて 來い 』と 言って 從者をやるが, そのとき 從者に, 『矢はお 前の 手前にある, 持って 來い 』と 聲をかけたら, 出て 來なさい. 主は 生きておられる. あなたは 無事だ. 何事もない.
  2. だがもし, その 從者に, 『矢はあなたのもっと 先だ 』と 言ったら, 逃げなければならない. 主があなたを 去らせるのだ.
  3. わたしとあなたが 取り 決めたこの 事については, 主がとこしえにわたしとあなたの におられる. 」
  4. ダビデ は 野に 身を 隱した. 新月祭が 來た. 王は 食卓に 臨み,
  5. 壁に 沿ったいつもの 自分の 席に 着いた. ヨナタン は サウル 王の 向かいにおり, アブネル は 王の 隣に 席を 取ったが, ダビデ の 場所は 空席のままであった.
  1. 시종을 시켜 화살을 집어 오게 하면서 그 시종에게 '화살이 이 쪽에 있다. 집어 오너라.' 하면 절대로 아무 일 없을 터이니 안심하고 나오게.
  2. 그러나 내가 시종에게 '화살이 저 쪽에 있다. 더 가거라!' 하면 야훼께서 자네를 보내시는 줄로 알고 떠나가게.
  3. 야훼께서 나와 자네 사이에 언제까지나 서 계실 것일세."
  4. 이리하여 다윗은 들에 숨게 되었다. 초하루가 되어 왕이 잔치에 나와 자리를 잡았다.
  5. 왕이 관습대로 벽 쪽에 자리를 잡자 요나단이 앞에 앉고 아브넬사울 옆에 앉았는데 다윗의 자리는 비어 있었다.
  1. その サウル は, そのことに 全く 觸れなかった. ダビデ に 何事かあって 身が 汚れているのだろう, きっと 淸めが 濟んでいないのだ, と 考えたからである.
  2. だが 翌, 新月の 二目にも, ダビデ の 場所が 空席だったので, サウル は 息子 ヨナタン に 言った. 「なぜ, エッサイ の 息子は 昨も 今も 食事に 來ないのか. 」
  3. ヨナタン は サウル に 答えた. 「ベツレヘム に 歸らせてほしい, という 賴みでした.
  4. 彼はわたしに, 『町でわたしたちの 一族がいけにえをささげるので, 兄に 呼びつけられています. 御厚意で, 出て 行かせてくだされば, 兄に 會えます 』と 言っていました. それで ダビデ は 王の 食事にあずかっておりません. 」
  5. サウル は ヨナタン に 激怒して 言った. 「心の 曲がった 不實な 女の 息子よ. お 前が エッサイ の 子をひいきにして 自分を 辱め, 自分の 母親の 恥をさらしているのを, このわたしが 知らないとでも 思っているのか.
  1. 그러나 그 사울이 아무 말도 하지 않았다. 다윗이 어쩌다가 부정을 타서 몸이 깨끗하지 못해 못 나왔거니 하고 생각하였던 것이다.
  2. 초하루는 그렇게 지났으나 그 다음날도 다윗의 자리가 비어 있자, 사울은 아들 요나단에게 "이새의 아들이 어제도 오늘도 정찬에 나오지 않았으니 웬일이냐?" 하고 물었다.
  3. 요나단이 왕에게 대답하였다. "다윗베들레헴엘 좀 다녀오게 해달라고 청하더군요.
  4. 형들이 고향에서 지내는 문중제사에 다녀와야 하니 갔다 오게 허락해 달라고 저한테 간청했습니다. 그래서 아버님께서 베푸시는 식탁에 나오지 못한 것입니다."
  5. 이 말을 듣고 사울요나단에게 버럭 화를 냈다. "이 몹쓸 화냥년의 자식놈아! 그래 네가 이새의 아들놈하고 짝이 된 것을 내가 모를 줄 아느냐? 네 망신이 어미 망신이 될 줄 알아라.
  1. エッサイ の 子がこの 地上に 生きている 限り, お 前もお 前の 王權も 確かではないのだ. すぐに 人をやって ダビデ を 捕らえて 來させよ. 彼は 死なねばならない. 」
  2. ヨナタン は, 父 サウル に 言い 返した. 「なぜ, 彼は 死なねばならないのですか. 何をしたのですか. 」
  3. サウル は ヨナタン を 討とうとして 槍を 投げつけた. 父が ダビデ を 殺そうと 決心していることを 知った ヨナタン は,
  4. 怒って 食事の 席を 立った. 父が ダビデ をののしったので, ダビデ のために 心を 痛め, 新月の 二目は 食事を 取らなかった.
  5. 翌朝, 取り 決めた 時刻に, ヨナタン は 年若い 從者を 連れて 野に 出た.
  1. 이새의 아들놈이 위에 살아 있는 한 너와 네 왕관은 안전하지 못하리라. 당장 그 죽일 놈을 잡아들여라."
  2. 요나단이 "죽일 놈이라구요? 다윗이 무슨 짓을 했다고 그러십니까?" 하고 아버지에게 항의하자,
  3. 사울은 창을 뽑아 들고 아들을 죽이려 하였다. 요나단아버지다윗을 죽이기로 작정했다는 것을 알아차렸다.
  4. 요나단은 화가 나서 자리를 떴다. 그리고 축제 이틀째 되는 에는 아무것도 먹지 않았다. 아버지다윗을 욕하였으므로 마음이 몹시 아팠던 것이다.
  5. 이튿날 요나단다윗과 약속한 시간에 어린아이 하나를 데리고 들로 나갔다.
  1. 「矢を 射るから 走って 行って 見つけ 出して 來い 」と 言いつけると, 從者は 驅け 出した. ヨナタン は 彼を 越えるように 矢を 射た.
  2. ヨナタン の 射た 矢の 邊りに 少年が 着くと, ヨナタン は 後ろから 呼ばわった. 「矢はお 前のもっと 先ではないか. 」
  3. ヨナタン は 從者の 後ろから, 「早くしろ, 急げ, 立ち 止まるな 」と 聲をかけた. 從者は 矢を 拾い 上げ, 主人のところに 戾って 來た.
  4. 從者は 何も 知らなかったが, ダビデ と ヨナタン はその 意味を 知っていた.
  5. ヨナタン は 武器を 從者に 渡すと, 「町に 持って 歸ってくれ 」と 言った.
  1. 그리고 아이에게 활을 쏠 테니 뛰어가 화살을 집어 오라고 시키고는 뛰어가는 아이의 머리 위로 활을 쏘았다.
  2. 요나단은 아이가 화살이 떨어진 지점에 닿을 즈음 해서, 그 아이 뒤에다 대고 "화살은 더 나가야 있다." 하고 소리쳤다.
  3. "왜 머뭇거리고 있느냐? 어서 빨리 집어 오너라." 요나단의 시종은 그 화살을 집어가지고 상전에게 가져오면서도
  4. 무슨 영문인지 몰랐다. 다만 요나단다윗만이 그 곡절을 알고 있었다.
  5. 요나단은 시종에게 자기의 무기를 주어 성 안으로 돌려보냈다.
  1. 從者が 歸って 行くと, ダビデ は 側から 出て 來て 地にひれ 伏し, 三度禮をした. 彼らは 互いに 口づけし, 共に 泣いた. ダビデ はいっそう 激しく 泣いた.
  2. ヨナタン は 言った. 「安らかに 行ってくれ. わたしとあなたの にも, わたしの 子孫とあなたの 子孫の にも, 主がとこしえにおられる, と 主の 御名によって 誓い 合ったのだから. 」
  1. 시종이 떠나자 다윗은 숨어 있던 등성이 뒤에서 일어나 세 번 땅에 엎드려 절을 하고는 둘이서 서로 얼싸안고 실컷 울었다.
  2. 그리고 나서 요나단다윗에게 말하였다. "가보게. 잘되기를 빌겠네. 우리는 서로 야훼의 이름으로 맹세한 몸이 아닌가! 그러니 야훼께서 자네와 나, 자네 후손과 내 후손 사이에 언제까지나 서주실 것일세."
 
  다윗과 아히멜렉(21:1-21:15)    
 
  1. ダビデ は 立ち 去り, ヨナタン は 町に 戾った.
  2. ダビデ は, ノブ の 祭司 アヒメレク のところに 行った. ダビデ を 不安げに 迎えた アヒメレク は, 彼に 尋ねた. 「なぜ, 一人なのですか, 供はいないのですか. 」
  3. ダビデ は 祭司 アヒメレク に 言った. 「王はわたしに 一つの 事を 命じて, 『お 前を 遣わす 目的, お 前に 命じる 事を, だれにも 氣づかれるな 』と 言われたのです. 從者たちには, ある 場所で 落ち 合うよう 言いつけてあります.
  4. それよりも, 何か, パン 五個でも 手もとにありませんか. ほかに 何かあるなら, いただけますか. 」
  5. 祭司は ダビデ に 答えた. 「手もとに 普通の パン はありません. 聖別された パン ならあります. 從者が 女を 遠ざけているなら 差し 上げます. 」
  1. 다윗은 곧 떠나가고 요나단은 성 안으로 돌아왔다.
  2. 다윗은 놉으로 사제 아히멜렉을 찾아갔다. 아히멜렉이 당황하여 다윗을 맞아 "어떻게 아무도 없이 혼자 오시오?" 하고 묻자
  3. 다윗은 사제 아히멜렉에게 이렇게 대답하였다. "나는 왕명을 띠고 길을 떠났습니다. 그런데 왕께서 저에게 임무를 맡겨 보내시면서 아무에게도 그것을 알리지 말라고 하셨습니다. 그래서 제 부하들과 어느 지점에서 만나기로 약속하고 헤어졌습니다.
  4. 그런데 지금 사제님께 혹시 먹을 것이 없습니까? 떡 다섯 덩이라도 좋습니다. 없으면 아무것이라도 주십시오."
  5. 사제가 "보통 떡은 지금 없고, 거룩한 떡밖에 없소이다. 한데 장군의 부하들은 여인을 가까이한 일이 없는지요?" 하고 묻자,
  1. ダビデ は 祭司に 答えて 言った. 「いつものことですが, わたしが 出陣するときには 女を 遠ざけています. 從者たちは 身を 淸めています. 常の 遠征でもそうですから, まして 今は, 身を 淸めています. 」
  2. 普通の パン がなかったので, 祭司は 聖別された パン を ダビデ に 與えた. パン を 供え 替える で, 燒きたての パン に 替えて 主の 御前から 取り 下げた, 供えの パン しかなかった.
  3. そこにはその , サウル の 家臣の 一人が 主の 御前にとどめられていた. 名を ドエグ という エドム 人で, サウル に 屬する 牧者のつわものであった.
  4. ダビデ は に アヒメレク に 求めた. 「ここに, あなたの 手もとに, 槍か 劍がありますか. 王の 用件が 急なことだったので, 自分の 劍も 武器も 取って 來ることができなかったのです. 」
  5. 祭司は 言った. 「エラ の 谷で, あなたが 討ち 取った ペリシテ 人 ゴリアト の 劍なら, そこ, エフォド の 後ろに 布に 包んであります. もしそれを 持って 行きたければ 持って 行ってください. そのほかには 何もありません. 」 ダビデ は 言った. 「それにまさるものはない. それをください. 」
  1. 다윗이 대답하였다. "나는 이번 길을 떠날 즈음 해서 며칠 동안은 여자를 가까이하지 않았습니다. 내 부하들의 그것도 부정을 타지 않았습니다. 이번 길이 예삿일로 가는 길이긴 하지만, 오늘만은 절대로 깨끗합니다."
  2. 그제야 사제는 거룩한 떡을 그에게 주었다. 야훼께 바친 제사 떡밖에는 아무것도 없었기 때문이다. 그 이 마침 더운 떡을 갈아놓는 이었다.
  3. 그런데 그 거기에서 사울의 신하 하나가 야훼 앞에 들어가지 못하고 있었다. 그는 에돔 출신으로서 이름은 도엑이었는데 사울의 목자들 중에서 가장 힘센 사람이었다.
  4. 다윗이 아히멜렉에게 "왕명이 너무 급해서 칼은 물론 아무 무기도 가지고 오지 못했는데, 여기 창이나 칼이 없습니까?" 하고 물었다.
  5. 사제가 대답하였다. "장군이 느티나무 골짜기에서 죽인 불레셋 장수 골리앗의 칼밖에 없소이다. 보자기에 싸서 에봇 뒤에 두었는데 그것이라도 가질 생각이 있으면 가지시오. 이 곳에 다른 무기라곤 없소이다." 다윗은 "그만한 것이 어디 또 있겠습니까?" 하며 그것을 받아 가졌다.
  1. ダビデ は 立ってその のうちに サウル から 逃れ, ガト の 王 アキシュ のもとに 來た.
  2. アキシュ の 家臣は 言った. 「この 男はかの 地の 王, ダビデ ではありませんか. この 男についてみんなが 踊りながら, 『サウル は 千を 討ち, ダビデ は 万を 討った 』と 歌ったのです. 」
  3. ダビデ はこの 言葉が 心にかかり, ガト の 王 アキシュ を 大變恐れた.
  4. そこで 彼は, 人¿の 前で 變わったふるまいをした. 彼らに 捕らえられると, 氣が 狂ったのだと 見せかけ, ひげによだれを 垂らしたり, 城門の 扉をかきむしったりした.
  5. アキシュ は 家臣に 言った. 「見てみろ, この 男は 氣が 狂っている. なぜ 連れて 來たのだ.
  1. 사울을 피하여 도망치던 다윗은 그 로 갓 나라아기스를 찾아갔다.
  2. 아기스의 신하들이 왕에게 보고하였다. "그 나라의 왕 다윗임에 틀림없습니다. 사람들이 춤추며, '사울은 수천을 치셨고, 다윗은 수만을 치셨다네.' 하며 찬양하던 바로 그 사람입니다."
  3. 이 말에 다윗은 가슴이 뜨끔했다. 그는 갓 나라 왕 아기스가 몹시 두려워
  4. 사람들 앞에서 일부러 미친 시늉을 하다가 사람들에게 붙잡혀서는 발작을 일으키고 성문짝에 글자를 되는 대로 써갈기기도 하며 수염에 침을 흘리기도 하였다.
  5. 이것을 보고 아기스가 신하들을 꾸짖었다. "미친놈이 아니냐? 어쩌자고 이런 자를 나에게 끌어 왔느냐?
 
  패역 부도(悖逆不道, 20:30)  도리에 어긋나고 불순하여 사람 같지 않음  
  항용 떡(恒用, 21:4)  음식으로 먹는 보통 떡  

  - 5월 22일 목록 -- 사무엘상 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >