|
- 知惠は 巷に 呼ばわり /廣場に 聲をあげる.
- 雜踏の 街角で 呼びかけ /城門の 脇の 通路で 語りかける.
- 「いつまで /淺はかな 者は 淺はかであることに 愛着をもち /不遜な 者は 不遜であることを 好み /愚か 者は 知ることをいとうのか.
- 立ち 歸って, わたしの 懲らしめを 受け 入れるなら /見よ, わたしの 靈をあなたたちに 注ぎ /わたしの 言葉を 示そう.
- しかし, わたしが 呼びかけても 拒み /手を 伸べても 意に 介せず
|
- 지혜가 거리에서 외치고 장터에서 목청을 돋우며
- 떠들썩한 네거리에서 소리치고 성문 어귀에서 말을 전한다.
- "철부지들아, 언제까지 철없는 짓을 좋아하려느냐? 거만한 자들아, 언제까지 빈정대기를 즐기려느냐? 미련한 자들아, 언제까지 지식을 거절하려느냐?
- 내 훈계를 듣고 돌아서면 내 속마음을 부어주고 내 속엣말을 들려주련만,
- 너희는 불러도 들은 체도 않고 손을 내밀어도 아랑곳하지 않는구나.
|
- わたしの 勸めをことごとくなおざりにし /懲らしめを 受け 入れないなら
- あなたたちが 災いに 遭うとき, わたしは 笑い /恐怖に 襲われるとき, 嘲笑うであろう.
- 恐怖が 嵐のように 襲い /災いがつむじ 風のように 起こり /苦難と 苦惱があなたたちを 襲うとき. 」
- そのときになって /彼らがわたしを 呼んでもわたしは 答えず /搜し 求めても /わたしを 見いだすことはできない.
- 彼らは 知ることをいとい /主を 畏れることを 選ばず
|
- 나의 온갖 충고를 물리치고 훈계도 받아들이지 않아
- 너희가 참변을 당할 때, 내가 웃을 것이며 너희에게 두려운 일이 닥칠 때 내가 비웃으리라.
- 두려움이 태풍처럼 덮치고 참변이 폭풍처럼 몰아치며 기막히고 답답한 일이 들이닥치면,
- 그제야 너희들은 나를 부를 것이다. 그러나 나는 대답하지 아니하리라. 또, 나를 애써 찾겠지만 만나지 못할 것이다.
- 야훼를 두려워하여 섬길 줄 모르고 지식을 멀리한 탓이다.
|
- わたしの 勸めに 從わず /懲らしめをすべてないがしろにした.
- だから, 自分たちの 道が 結んだ 實を 食べ /自分たちの 意見に 飽き 足りるがよい.
- 淺はかな 者は 座して 死に 至り /愚か 者は 無爲の 內に 滅びる.
- わたしに 聞き 從う 人は 確かな 住まいを 得 /災難を 恐れることなく 平穩に 暮らす.
|
- 내 충고를 따르지 않고 온갖 훈계를 업신여긴 탓이다.
- 사람은 제가 맺은 열매를 먹고 제가 꾸민 일로 만족할 수밖에 없는 법,
- 어리석은 자들은 나에게 등을 돌렸다가 자멸하고 미련한 자들은 마음을 놓았다가 나둥그러진다.
- 내 말을 들어야 마음 편히 살고 변을 당할 걱정 없이 평안히 살리라."
|
|
|