다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 3월 24일 (2)

 

누가복음 6:12-6:38

예수님께서는 밤이 맞도록 하나님께 기도하신 후 열두 제자를 사도로 택하셨다. 또한 그들에게 복음을 전하는 제자로서의 삶에 대해 교훈하셨다.
 
  제자를 택하심(6:12-6:38)    
 
  1. そのころ, イエス は 祈るために 山に 行き, 神に 祈って 夜を 明かされた.
  2. 朝になると 弟子たちを 呼び 集め, その 中から 十二人を 選んで 使徒と 名付けられた.
  3. それは, イエス が ペトロ と 名付けられた シモン , その 兄弟 アンデレ , そして, ヤコブ , ヨハネ , フィリポ , バルトロマイ ,
  4. マタイ , トマス , アルファイ の 子 ヤコブ , 熱心黨と 呼ばれた シモン ,
  5. ヤコブ の 子 ユダ , それに 後に 裏切り 者となった イスカリオテ の ユダ である.
  1. 이때 예수님은 기도하시려고 산으로 올라가서 밤새도록 하나님께 기도하셨다.
  2. 날이 밝자 예수님은 제자들을 가까이 불러 놓고 그 중에 열 둘을 뽑아 사도라고 부르셨다.
  3. 이 열 두 사도는 베드로라고도 한 시몬, 시몬형제 안드레, 야고보, 요한, 빌립, 바돌로매,
  4. 마태, 도마, 알패오의 아들 야고보, 열심 당원 시몬,
  5. 야고보의 아들 유다, 그리고 예수님을 판 가룟 사람 유다였다.
  1. イエス は 彼らと 一緖に 山から 下りて, 平らな 所にお 立ちになった. 大勢の 弟子とおびただしい 民衆が, ユダヤ 全土と エルサレム から, また, ティルス や シドン の 海岸地方から,
  2. イエス の 敎えを 聞くため, また 病氣をいやしていただくために 來ていた. 汚れた に 惱まされていた 人¿もいやしていただいた.
  3. 群衆は 皆, 何とかして イエス に 觸れようとした. イエス から 力が 出て, すべての 人の 病氣をいやしていたからである.
  4. さて, イエス は 目を 上げ 弟子たちを 見て 言われた. 「貧しい 人¿は, 幸いである, /神の はあなたがたのものである.
  5. 今飢えている 人¿は, 幸いである, /あなたがたは 滿たされる. 今泣いている 人¿は, 幸いである, /あなたがたは 笑うようになる.
  1. 예수님은 제자들과 함께 산에서 내려와 평지에 서셨다. 거기에는 많은 제자들과 그리고 온 유대예루살렘과 바닷가 두로시돈에서 수많은 사람들이
  2. 예수님의 말씀도 듣고 병도 고치려고 와 있었다. 예수님은 그들 중에 더러운 귀신이 들려 괴로움을 당하는 사람들을 모두 고쳐 주셨다.
  3. 예수님께서 큰 능력으로 모든 사람을 고치는 것을 보고 사람들은 저마다 그분을 만지려고 하였다.
  4. 예수님은 제자들을 보시며 이렇게 말씀하셨다. '가난한 너희는 행복하다. 하나님의 나라가 너희 것이다.
  5. 지금 굶주리는 너희는 행복하다. 너희가 배부르게 될 것이다. 지금 우는 너희는 행복하다. 너희가 웃게 될 것이다.
  1. 人¿に 憎まれるとき, また, 人の 子のために 追い 出され, ののしられ, 汚名を 着せられるとき, あなたがたは 幸いである.
  2. その 日には, 喜び 踊りなさい. 天には 大きな 報いがある. この 人¿の 先祖も, 預言者たちに 同じことをしたのである.
  3. しかし, 富んでいるあなたがたは, 不幸である, /あなたがたはもう 慰めを 受けている.
  4. 今滿腹している 人¿, あなたがたは, 不幸である, /あなたがたは 飢えるようになる. 今笑っている 人¿は, 不幸である, /あなたがたは 悲しみ 泣くようになる.
  5. すべての 人にほめられるとき, あなたがたは 不幸である. この 人¿の 先祖も, 僞預言者たちに 同じことをしたのである. 」
  1. 사람들이 나 때문에 너희를 미워하고 따돌리고 모욕하며 너희 이름을 더럽힐 때 너희는 행복하다.
  2. 이런 일을 당하면 기뻐하고 즐거워하여라. 하늘에서 큰 상이 너희를 기다리고 있다. 그들의 조상들도 예언자들을 그와 같이 학대하였다.
  3. 그러나 너희 부요한 사람들에게는 불행이 닥칠 것이다. 너희는 이 세상에서 받을 수 있는 위로를 이미 다 받았다.
  4. 지금 배부르게 먹고 지내는 자들아, 불행하게도 너희는 굶주리게 될 것이다. 지금 웃는 자들아, 불행하게도 너희는 슬퍼하며 울 것이다.
  5. 모든 사람이 칭찬하는 자들에게 불행이 닥칠 것이다. 그들의 조상들도 거짓 예언자들을 그렇게 칭찬하였다.
  1. 「しかし, わたしの 言葉を 聞いているあなたがたに 言っておく. 敵を 愛し, あなたがたを 憎む 者に 親切にしなさい.
  2. 惡口を 言う 者に 祝福を 祈り, あなたがたを 侮辱する 者のために 祈りなさい.
  3. あなたの 頰を 打つ 者には, もう 一方の 頰をも 向けなさい. 上着を 奪い 取る 者には, 下着をも 拒んではならない.
  4. 求める 者には, だれにでも 與えなさい. あなたの 持ち 物を 奪う 者から 取り 返そうとしてはならない.
  5. 人にしてもらいたいと 思うことを, 人にもしなさい.
  1. 그러나 너희 듣는 자들에게 내가 말한다. 너희 원수를 사랑하고 너희를 미워하는 사람들에게 친절을 베풀어라.
  2. 너희를 저주하는 사람들을 축복해 주고 너희를 모욕하는 사람들을 위해 기도하라.
  3. 한쪽 뺨을 때리거든 다른 뺨도 돌려 대고 네 겉옷을 빼앗는 사람에게 속옷까지 주어라.
  4. 네게 달라는 사람에게 주고 네 것을 가져가는 사람에게 돌려달라고 하지 말아라.
  5. 너희가 남에게 대접을 받고 싶은 그대로 남을 대접하여라.
  1. 自分を 愛してくれる 人を 愛したところで, あなたがたにどんな 惠みがあろうか. 罪人でも, 愛してくれる 人を 愛している.
  2. また, 自分によくしてくれる 人に 善いことをしたところで, どんな 惠みがあろうか. 罪人でも 同じことをしている.
  3. 返してもらうことを 當てにして 貸したところで, どんな 惠みがあろうか. 罪人さえ, 同じものを 返してもらおうとして, 罪人に 貸すのである.
  4. しかし, あなたがたは 敵を 愛しなさい. 人に 善いことをし, 何も 當てにしないで 貸しなさい. そうすれば, たくさんの 報いがあり, いと 高き 方の 子となる. いと 高き 方は, 恩を 知らない 者にも 惡人にも, 情け 深いからである.
  5. あなたがたの 父が 憐れみ 深いように, あなたがたも 憐れみ 深い 者となりなさい. 」
  1. 너희를 사랑하는 사람들만 사랑한다면 너희가 무슨 칭찬을 받겠느냐? 죄인들도 자기를 사랑하는 사람은 사랑한다.
  2. 너희에게 친절을 베푸는 사람들에게만 친절을 베푼다면 너희가 무슨 칭찬을 받겠느냐? 죄인들도 그 정도는 할 줄 안다.
  3. 너희가 다시 받을 생각으로 사람들에게 빌려준다면 무슨 칭찬을 받겠느냐? 죄인들도 되돌려 받을 줄 알면 빌려 준다.
  4. 그러나 너희는 원수를 사랑하고 그들에게 친절을 베풀며 아무것도 바라지 말고 빌려주어라. 그러면 너희가 큰 상을 받을 것이며 하나님의 아들이 될 것이다. 그분은 은혜를 모르는 사람과 악한 사람들에게도 인자하시다.
  5. 너희 아버지께서 자비로우신 것처럼 너희도 자비로운 사람이 되어라.
  1. 「人を 裁くな. そうすれば, あなたがたも 裁かれることがない. 人を 罪人だと 決めるな. そうすれば, あなたがたも 罪人だと 決められることがない. 赦しなさい. そうすれば, あなたがたも 赦される.
  2. 與えなさい. そうすれば, あなたがたにも 與えられる. 押し 入れ, ¿すり 入れ, あふれるほどに 量りをよくして, ふところに 入れてもらえる. あなたがたは 自分の 量る 秤で 量り 返されるからである. 」
  1. 남을 판단하지 말아라. 그러면 너희도 판단을 받지 않을 것이다. 남을 죄인으로 단정하지 말아라. 그러면 너희도 죄인 취급을 받지 않을 것이다. 남을 용서하여라. 그러면 너희도 용서를 받을 것이다.
  2. 주어라. 그러면 너희도 받을 것이니 너희에게 누르고 흔들어 넘치게 부어 주실 것이다. 너희가 남에게 되어 주는 것만큼 되돌려 받을 것이다.'
 
  의수(依數, 6:34)  일정한 수  

  - 3월 24일 목록 -- 민수기 -- 누가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >