- 【指揮者によって. 「はるかな 沈默の 鳩 」に 合わせて. ダビデ の 詩. ミクタム . ダビデ が ガト で ペリシテ 人に 捕えられたとき. 】
- 神よ, わたしを 憐れんでください. わたしは 人に 踏みにじられています. 戰いを 挑む 者が 絶えることなくわたしを 虐げ
- 陷れようとする 者が /絶えることなくわたしを 踏みにじります. 高くいます 方よ /多くの 者がわたしに 戰いを 挑みます.
- 恐れをいだくとき /わたしはあなたに 依り 賴みます.
- 神の 御言葉を 贊美します. 神に 依り 賴めば 恐れはありません. 肉にすぎない 者が /わたしに 何をなしえましょう.
|
- (다윗이 가드에서 블레셋 사람들에게 잡혔을 때 지은 시. 성가대 지휘자를 따라 '멀리 상수리나무에 앉은 비둘기'란 곡조에 맞춰 부른 노래) 하나님이시여, 나를 불쌍히 여기소서. 사람들이 나를 짓밟고 하루 종일 몰아붙이고 있습니다.
- 내 원수들이 종일 나를 추격합니다. 교만하게 나를 대적하는 자 많습니다.
- 내가 두려울 때 주를 신뢰하겠습니다.
- 내가 하나님을 신뢰하고 주의 말씀을 찬양합니다. 내가 하나님을 신뢰하므로 두려워하지 않겠습니다. 사람에 불과한 자가 나를 어떻게 하겠습니까?
- 내 원수들이 하루 종일 내 말을 곡해하며 항상 나를 해할 음모를 꾸미고 있습니다.
|