다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 15일 (1)

 

사무엘상 6:1-8:22

계속되는 재앙을 견디다 못한 블레셋 방백들은 법궤를 이스라엘에 반환하기로 결정하고 예물과 함께 수레에 실어 이스라엘로 보냈다. 벧세메스에 도착한 법궤는 아비나답의 집에 안치되었고 사무엘은 백성들을 미스바에 모아 회개를 촉구했다. 사무엘의 연로함과 그 아들들의 실정으로 인해 백성들이 왕을 세워 줄 것을 요구하자 하나님께서 이를 허락하셨다.
 
  이스라엘로 돌아온 법궤(6:1-6:21)    
 
  1. 主の 箱は, 七か 月の ペリシテ の 地にあった.
  2. ペリシテ 人は, 祭司たちと 占い 師たちを 呼んで 尋ねた. 「主の 箱をどうしたものでしょう. どのようにしてあれを 元の 所に 送り 返したらよいのか, 敎えてください. 」
  3. 彼らは 答えた. 「イスラエル の の 箱を 送り 返すにあたっては, 何も 添えずに 送ってはならない. 必ず 賠償の 獻げ 物と 共に 返さなければならない. そうすれば, あなたたちはいやされ, の 手があなたたちを 離れなかった 理由も 理解できよう. 」
  4. ペリシテ 人は 言った. 「それでは, 返すにあたって, 賠償の 獻げ 物は 何がよいのでしょうか. 」彼らは 答えた. 「同一の 災厄があなたたち 全員とあなたたちの 領主にくだったのだから, ペリシテ の 領主の 數に 合わせて, 五つの 金のはれ 物と 五つの 金のねずみにしなさい.
  5. はれ 物の 模型と 大地を 荒らすねずみの 模型を 造って, イスラエル の に 榮光を 歸すならば, 恐らく イスラエル の は, あなたたち, あなたたちの ¿, そしてあなたたちの 土地の 上にのしかかっているその 手を 輕くされるだろう.
  1. 여호와의 궤가 블레셋 땅에 있은 지 7개월이 되었을 때
  2. 블레셋 사람들이 그들의 제사장들과 점장이들을 불러놓고 물었다. '우리가 여호와의 궤를 어떻게 하면 좋겠소? 우리가 어떻게 하면 이 궤를 본래 있던 곳으로 돌려보낼 수 있는지 가르쳐 주시오.'
  3. 이스라엘 의 궤를 돌려보내려고 하면 그냥 보내지 말고 허물을 씻는 속건제물도 함께 보내야 합니다. 그러면 병도 낫고 이스라엘 이 계속 우리에게 벌을 주는 이유도 알게 될 것이오.'
  4. '그렇다면 속건제물로 무엇을 보내면 되겠소?' 그러자 그들은 이렇게 대답하였다. '블레셋 각 지방 통치자들의 수효대로 악성 종기 모양으로 만든 다섯 덩어리와 쥐 다섯 마리를 보내시오. 이것은 당신들과 당신들의 통치자들에게 내린 재앙이 똑같기 때문이오.
  5. 그러므로 당신들은 이런 모양의 악성 종기와 쥐를 만들어 보내고 이스라엘 에게 찬양을 돌리시오. 그러면 그가 우리와 우리 들과 우리 땅에 내리는 재앙을 그치게 할지도 모릅니다.
  1. なぜ, あなたたちは, エジプト 人と ファラオ がその 心を 固くしたように, 心を 固くするのか. が 彼らを 惱ませたので, 彼らは イスラエル 人を 行かせざるをえなくなり, イスラエル 人は 去って 行ったではないか.
  2. 今, 新しい 車一兩と, まだ 阿をつけたことのない, 乳を 飮ませている 雌牛二頭を 用意しなさい. 雌牛を 車につなぎ, 子牛は 引き 離して 小屋に 戾しなさい.
  3. 主の 箱を 車に 載せ, 賠償の 獻げ 物として 主に 返す 金の 品物を 箱に 入れ, 傍らに 置きなさい. それを 送り 出し, 行くがままにしなさい.
  4. そして 見ていて, それが 自分の 國に 向かう を, ベト · シェメシュ へ 上って 行くならば, 我¿に 對してこの 大きな 災難を 起こしたのは 彼らの だ. もし, その 方向に 上って 行かなければ, 彼らの の 手が 我¿を 打ったのではなく, 偶然の 災難だったのだということが 分かる. 」
  5. 人¿はそのとおりに 行った. 乳を 飮ませている 二頭の 雌牛を 連れて 來て 車につなぎ, 子牛を 小屋に 閉じ ¿めた.
  1. 바로와 이집트 사람들처럼 고집을 피워 반항하지 마시오. 그들이 이스라엘 사람들을 떠나지 못하게 하였을 때 이스라엘의 이 그들에게 무서운 재앙을 내리지 않았소?
  2. 그러므로 새 수레를 만들고 아직 멍에를 메어 보지 않은 젖소 두 마리를 끌어다가 수레에 매고 그 송아지는 마굿간에 매어 놓으시오.
  3. 그리고 여호와의 궤를 가져다가 수레에 싣고 종기 모양으로 만든 덩어리와 쥐는 상자에 담아 그 궤 옆에 두고 그 소들이 가고 싶은 대로 가도록 내버려 두시오.
  4. 그러나 잘 지켜보고 있다가 만일 그 소들이 우리 국경을 넘어서 벧-세메스로 가면 이 큰 재앙은 이스라엘의 이 우리에게 내린 것이요, 만일 그렇지 않으면 이 재앙은 그가 내린 것이 아니라 우연히 일어난 사건으로 보아야 할 것이오.'
  5. 그래서 블레셋 사람들은 그들의 지시대로 송아지는 마굿간에 매어 놓은 채 젖소 두 마리를 끌어다가 수레에 매고
  1. 主の 箱を 車に 載せ, 金で 造ったねずみとはれ 物の 模型を 入れた 箱も 載せた.
  2. 雌牛は, ベト · シェメシュ に 通じる 一筋の 廣い をまっすぐに 進んで 行った. 步きながら 鳴いたが, 右にも 左にもそれなかった. ペリシテ の 領主たちは, ベト · シェメシュ の 國境まで 後をつけて 行った.
  3. ベト · シェメシュ の 人¿は 谷あいの 平野で 小麥を 刈り 入れていたが, 目を 上げると 主の 箱が 見えた. 彼らはそれを 見て 喜んだ.
  4. 車は ベト · シェメシュ の 人 ヨシュア の 畑に 着くと, そこに 止まった. そこには 大きな 石があったので, 人¿は 車に 使われた 木材を 割り, 雌牛を 燒き 盡くす 獻げ 物として 主にささげた.
  5. レビ 人たちは 主の 箱と, その 脇に 置いてあった 金の 品物の 入った 箱とを 下ろし, 大きな 石の 上に 置いた. その ベト · シェメシュ の 人¿は, 燒き 盡くす 獻げ 物や, 他のいけにえを 主にささげた.
  1. 여호와의 궤와 그리고 악성 종기 모양으로 만든 덩어리와 쥐를 담은 상자를 수레에 실었다.
  2. 그러자 그 소들은 곧장 벧-세메스를 향해 울며 나아갔고 에서 벗어나지 않았다. 그리고 블레셋 다섯 지방 통치자들은 벧-세메스 경계까지 그들을 뒤따라갔다.
  3. 벧-세메스 사람들은 골짜기에서 을 베다가 궤를 보고 기뻐서 어쩔 줄을 몰랐다.
  4. 수레가 여호수아라는 사람의 밭에 들어와 큰 바위 곁에 멈추자 사람들은 수레의 나무를 패고 그 소들을 잡아 여호와께 번제로 드렸다.
  5. 레위 지파 사람들은 여호와의 궤와 그리고 덩어리가 담긴 상자를 수레에서 내려 그 바위 위에 놓았다. 그 벧-세메스 사람들은 번제 외에도 다른 많은 제물을 여호와께 드렸다.
  1. ペリシテ の 五人の 領主はこれを 見屆けると, その のうちに エクロン へ 戾った.
  2. ペリシテ 人が, 主に 賠償の 獻げ 物として 送った 金のはれ 物は, アシュドド のために 一つ, ガザ のために 一つ, アシュケロン のために 一つ, ガト のために 一つ, エクロン のために 一つである.
  3. 金のねずみの 數は, ペリシテ の 砦の 町から 田舍の 村まで, 五人の 領主に 屬する ペリシテ 人のすべての 町の 數に 合っていた. 主の 箱が 置かれた 大きな 石は, 今でも, ベト · シェメシュ の 人 ヨシュア の 畑にある.
  4. 主は ベト · シェメシュ の 人¿を 打たれた. 主の 箱の 中をのぞいたからである. 主は 五万のうち 七十人の 民を 打たれた. 主が 民に 大きな 打擊を 與えられたので, 民は 喪に 服した.
  5. ベト · シェメシュ の 人¿は 言った. 「この 聖なる , 主の 御前に 誰が 立つことができようか. 我¿のもとから 誰のもとへ 行っていただこうか. 」
  1. 블레셋 다섯 지방 통치자들은 이 모든 것을 보고 그 에그론으로 돌아갔다.
  2. 블레셋 사람들이 여호와께 속건제물로 드린 종기 모양의 덩어리는 아스돗, 가사, 아스글론, 가드, 에그론에서 각각 하나씩 보낸 선물이었으며
  3. 쥐는 다른 블레셋 도시, 곧 다섯 지방 통치자들이 다스리는 요새화된 성과 시골 부락들의 수효대로 바친 것이었다. 그리고 여호와의 궤를 놓았던 바위는 그 당시에 일어난 사건의 증거물로서 오늘날까지 벧-세메스 사람 여호수아의 밭에 그대로 있다.
  4. 그러나 벧-세메스 사람들이 여호와의 궤를 들여다보았기 때문에 여호와께서는 그들을 쳐서 70명을 죽였다. 그러자 벧-세메스 사람들이 통곡하며
  5. '이 거룩하신 하나님 여호와 앞에 누가 설 수 있겠나? 우리가 여호와의 궤를 여기서 어디로 보내야 좋단 말인가!' 하고 부르짖었다.
  1. 彼らは キルヤト · エアリム の 住民に 使者を 送って 言った. 「ペリシテ 人が 主の 箱を 返してきました. 下って 來て, 主の 箱をあなたがたのもとに 擔ぎ 上ってください. 」
  1. 그래서 그들은 사람들을 기럇-여아림 주민들에게 보내 '블레셋 사람들이 여호와의 궤를 도로 보내왔으니 당신들은 내려와서 이것을 가져가시오.' 하였다.
 
  미스바 성회(7:1-7:17)    
 
  1. キルヤト · エアリム の 人¿はやって 來て, 主の 箱を 擔ぎ 上り, 丘の 上の アビナダブ の 家に 運び 入れた. そして, アビナダブ の 息子 エルアザル を 聖別して, 主の 箱を 守らせた.
  2. 主の 箱が キルヤト · エアリム に 安置された から 時が 過ぎ, 二十年を た. イスラエル の 家はこぞって 主を 慕い 求めていた.
  3. サムエル は イスラエル の 家の 全體に 對して 言った. 「あなたたちが 心を 盡くして 主に 立ち 歸るというなら, あなたたちの 中から 異敎の 神¿や アシュタロト を 取り 除き, 心を 正しく 主に 向け, ただ 主にのみ 仕えなさい. そうすれば, 主はあなたたちを ペリシテ 人の 手から 救い 出してくださる. 」
  4. イスラエル の 人¿は バアル と アシュタロト を 取り 除き, ただ 主にのみ 仕えた.
  5. サムエル は 命じた. 「イスラエル を 全員, ミツパ に 集めなさい. あなたたちのために 主に 祈ろう. 」
  1. 그래서 기럇-여아림 사람들은 여호와의 궤를 가지고 가서 산언덕에 사는 아비나답의 집에 두고 그의 아들 엘리아살에게 그 궤를 맡겨 지키도록 하였다.
  2. 여호와의 궤가 기럇-여아림에 들어간 지 20년이 되었고 그 동안에 모든 이스라엘 사람들은 슬퍼하며 여호와를 찾았다.
  3. 그래서 사무엘이 모든 이스라엘 백성에게 이렇게 말하였다. '여러분이 진심으로 여호와께 돌아오고자 하면 이방 신들과 아스다롯 우상들을 여러분 가운데서 제거하고 여호와만 섬기기로 작정하십시오. 그러면 그분이 여러분을 블레셋 사람에게서 구출하실 것입니다.'
  4. 그래서 이스라엘 사람들은 바알과 아스다롯 우상을 없애 버리고 여호와만 섬겼다.
  5. 그때 사무엘이 그들에게 '이스라엘 백성 여러분, 모두 미스바로 모이십시오. 내가 여러분을 위해 여호와께 기도하겠습니다.' 하고 말하였다.
  1. 人¿は ミツパ に 集まると, 水をくみ 上げて 主の 御前に 注ぎ, その は 斷食し, その 所で, 「わたしたちは 主に を 犯しました 」と 言った. サムエル は ミツパ で イスラエル の 人¿に 裁きを 行った.
  2. イスラエル の 人¿が ミツパ に 集まっていると 聞いて, ペリシテ の 領主たちは イスラエル に 攻め 上って 來た. イスラエル の 人¿はそのことを 聞き, ペリシテ 軍を 恐れて,
  3. サムエル に 乞うた. 「どうか 默っていないでください. 主が 我¿を ペリシテ 人の 手から 救ってくださるように, 我¿の 神, 主に 助けを 求めて 叫んでください. 」
  4. サムエル はまだ 乳離れしない 小羊一匹を 取り, 燒き 盡くす 獻げ 物として 主にささげ, イスラエル のため 主に 助けを 求めて 叫んだ. 主は 彼に 答えられた.
  5. サムエル が 燒き 盡くす 獻げ 物をささげている に, ペリシテ 軍は イスラエル に 戰いを 挑んで 來たが, 主がこの , ペリシテ 軍の 上に 激しい 雷鳴をとどろかせ, 彼らを 混亂に 陷れられたので, 彼らは イスラエル に 打ち 負かされた.
  1. 그래서 그들은 미스바에 모여서 을 길어 여호와 앞에 붓고 온종일 금식하며 '우리가 여호와께 범죄하였습니다.' 하고 자기들의 를 고백하였다. 그리고 사무엘은 그 곳 미스바에서 이스라엘의 사사가 되었다.
  2. 블레셋 사람들은 이스라엘 사람들이 미스바에 모였다는 말을 듣고 병력을 동원하여 그들을 치려고 올라왔다. 그러자 이스라엘 사람들은 블레셋 사람들을 두려워하여
  3. 사무엘에게 '당신은 우리를 블레셋군의 에서 구원해 달라고 우리 하나님 여호와께 쉬지 말고 기도하십시오.' 하였다.
  4. 그래서 사무엘이 젖 먹는 어린 양 한 마리를 가져다가 통째로 태워 여호와께 번제를 드리고 이스라엘을 도와 달라고 부르짖자 여호와께서는 그 기도를 들어주셨다.
  5. 사무엘이 번제를 드리고 있을 때 블레셋군이 이스라엘과 싸우려고 접근해 왔으나 여호와께서 큰 천둥 소리로 그들을 혼란 속에 몰아 넣으셨다. 그래서 이스라엘군은 그들을 격퇴하고
  1. イスラエル の 兵は ミツパ を 出て ペリシテ 人を 追い, 彼らを 討って ベト · カル の 下まで 行った.
  2. サムエル は 石を 一つ 取って ミツパ と シェン の に 置き, 「今まで, 主は 我¿を 助けてくださった 」と 言って, それを エベン · エゼル (助けの 石 )と 名付けた.
  3. ペリシテ 人は ¿められ, 二度と イスラエル の 國境を 侵すことはなかった. サムエル の 時代を 通して, 主の 手は ペリシテ 人を 抑えていた.
  4. ペリシテ 人が イスラエル から 奪い 取っていた 町¿は, エクロン から ガト まで 再び イスラエル のものとなった. イスラエル はその 周邊の 村¿をも ペリシテ 人の 手から 救った. イスラエル と アモリ 人との は 平和であった.
  5. サムエル は 生涯, イスラエル のために 裁きを 行った.
  1. 미스바에서 벧-갈까지 계속 추격하며 그들을 쳤다.
  2. 그때 사무엘은 돌 하나를 주워 미스바와 센 사이에 세우고 '여호와께서 여기까지 우리를 도우셨다!' 하고 그 이름을 '에벤에셀'이라 불렀다.
  3. 이렇게 해서 블레셋 사람들은 굴복하고 다시는 이스라엘 땅에 쳐들어오지 못했는데 이것은 여호와께서 사무엘이 살아 있는 동안 그들을 막으셨기 때문이었다.
  4. 그래서 이스라엘 사람은 블레셋군에게 빼앗겼던 에그론과 가드 사이의 모든 성들을 되찾았다. 그리고 이스라엘과 아모리 사람 사이에도 평화가 있었다.
  5. 사무엘은 평생 동안 이스라엘의 지도자로 일하였다.
  1. 每年, ベテル , ギルガル , ミツパ を 巡り 步き, それらの 地で イスラエル のために 裁きを 行い,
  2. ラマ に 戾った. そこには 彼の 家があった. 彼はそこでも イスラエル のために 裁きを 行い, 主のために 祭壇を 築いた.
  1. 그는 해마다 벧엘길갈미스바로 순회하면서 그 곳의 모든 소송 문제를 처리해 주고
  2. 다시 자기 집이 있는 라마로 돌아왔는데 그는 거기서도 이스라엘 사람들의 소송 문제를 해결해 주었다. 그리고 사무엘은 여호와를 위해 그 곳에 단을 쌓았다.
 
  왕을 요구하는 이스라엘(8:1-8:22)    
 
  1. サムエル は 年老い, イスラエル のために 裁きを 行う 者として 息子たちを 任命した.
  2. 長男の 名は ヨエル , 次男の 名は アビヤ といい, この 二人は ベエル · シェバ で 裁きを 行った.
  3. しかし, この 息子たちは 父の を 步まず, 不正な 利益を 求め, 賄賂を 取って 裁きを 曲げた.
  4. イスラエル の 長老は 全員集まり, ラマ の サムエル のもとに 來て,
  5. 彼に 申し 入れた. 「あなたは 旣に 年を 取られ, 息子たちはあなたの を 步んでいません. 今こそ, ほかのすべての ¿のように, 我¿のために 裁きを 行う 王を 立ててください. 」
  1. 이제 사무엘은 많이 늙었다. 그래서 그는 자기 아들들을 이스라엘의 사사로 세웠는데
  2. 장남은 요엘이며 차남은 아비야였다. 그들은 브엘세바에서 사사가 되었으나
  3. 자기 아버지와 같지 않아서 돈을 탐하여 뇌물을 받고 재판 업무를 공정하게 처리하지 않았다.
  4. 그래서 이스라엘의 모든 장로들이 모여서 라마에 있는 사무엘에게 찾아가
  5. 이렇게 말하였다. '보십시오. 이제 당신은 늙으셨고 당신의 아들들은 당신의 행위를 본받지 않고 있습니다. 그러니 다른 나라들과 같이 우리에게도 왕을 세워 우리를 다스리게 하십시오.'
  1. 裁きを 行う 王を 與えよとの 彼らの 言い 分は, サムエル の 目には 惡と 映った. そこで サムエル は 主に 祈った.
  2. 主は サムエル に 言われた. 「民があなたに 言うままに, 彼らの 聲に 從うがよい. 彼らが 退けたのはあなたではない. 彼らの 上にわたしが 王として 君臨することを 退けているのだ.
  3. 彼らを エジプト から 導き 上った から 今に 至るまで, 彼らのすることといえば, わたしを 捨てて 他の 神¿に 仕えることだった. あなたに 對しても 同じことをしているのだ.
  4. 今は 彼らの 聲に 從いなさい. ただし, 彼らにはっきり 警告し, 彼らの 上に 君臨する 王の 權能を 敎えておきなさい. 」
  5. サムエル は 王を 要求する 民に, 主の 言葉をことごとく 傳えた.
  1. 사무엘은 왕을 세워 달라는 그들의 요구를 기쁘게 여기지 않았기 때문에 여호와께 기도하여 물어 보았다.
  2. 그러자 여호와께서 그에게 이렇게 대답하셨다. '백성들이 너에게 한 말을 다 들어주어라. 그들은 너를 버린 것이 아니라 나를 버려 더 이상 내가 그들의 왕이 되는 것을 원치 않고 있다.
  3. 내가 그들을 이집트에서 이끌어낸 그 부터 오늘날까지 그들은 계속 나를 저버리고 다른 신들을 섬겨왔으며 이제 그들은 너에게도 똑같은 짓을 하고 있다.
  4. 이제 너는 그들의 말을 들어라. 그러나 왕을 모시는 것이 어떤 것인지 그들에게 경고해 주어라.'
  5. 그래서 사무엘은 왕을 요구하는 백성에게 여호와의 말씀을 전하며 이렇게 말하였다.
  1. 彼はこう 告げた. 「あなたたちの 上に 君臨する 王の 權能は 次のとおりである. まず, あなたたちの 息子を 徵用する. それは, 戰車兵や 騎兵にして 王の 戰車の 前を 走らせ,
  2. 千人隊の 長, 五十人隊の 長として 任命し, 王のための 耕作や 刈り 入れに 從事させ, あるいは 武器や 戰車の 用具を 造らせるためである.
  3. また, あなたたちの 娘を 徵用し, 香料作り, 料理女, パン 燒き 女にする.
  4. また, あなたたちの 最上の 畑, ぶどう 畑, オリ ― ブ 畑を ¿收し, 家臣に 分け 與える.
  5. また, あなたたちの 穀物とぶどうの 十分の 一を 徵收し, 重臣や 家臣に 分け 與える.
  1. 여러분이 왕을 모시겠다고 계속 고집하면 그 왕은 여러분의 아들들을 징발하여 그의 전차와 말을 몰게하고 그의 전차 앞에 달리게 할 것이며
  2. 또 여러분의 아들들 중에 어떤 사람은 군 부대의 지휘관이 되게 하고, 또 어떤 사람은 종을 삼아 궁전의 밭을 갈며 추수하게 하고, 또 다른 사람은 왕의 무기와 전차의 도구를 만들게 할 것입니다.
  3. 그리고 그는 여러분의 딸들을 데리고 가서 강제로 요리시키고 빵을 굽고 향료를 만들게 할 것입니다.
  4. 그가 여러분의 밭과 포도원과 감람원 중에서 제일 좋은 것을 빼앗아 그의 신하들에게 줄 것이며
  5. 또 여러분이 추수한 수확의 십일조를 거두어 자기 관리와 신하들에게 나누어 주고
  1. あなたたちの 奴隷, 女奴隷, 若者のうちのすぐれた 者や, ろばを 徵用し, 王のために ¿かせる.
  2. また, あなたたちの 羊の 十分の 一を 徵收する. こうして, あなたたちは 王の 奴隷となる.
  3. その あなたたちは, 自分が 選んだ 王のゆえに, 泣き 叫ぶ. しかし, 主はその , あなたたちに 答えてはくださらない. 」
  4. 民は サムエル の 聲に 聞き 從おうとせず, 言い 張った. 「いいえ. 我¿にはどうしても 王が 必要なのです.
  5. 我¿もまた, 他のすべての 民と 同じようになり, 王が 裁きを 行い, 王が 陣頭に 立って 進み, 我¿の 戰いをたたかうのです. 」
  1. 여러분의 남녀 종들과 제일 좋은 소와 나귀를 끌고 가서 그의 사적인 일을 시킬 것입니다.
  2. 그리고 그는 여러분의 떼 중 10분의 1을 빼앗아 갈 것이며 여러분은 그의 종이 될 것입니다.
  3. 그때 여러분은 여러분이 택한 바로 그 왕 때문에 눈물로 부르짖을 것이나 여호와께서는 여러분에게 응답하지 않으실 것입니다.'
  4. 그러나 백성들은 사무엘의 경고를 듣지 않고 '아닙니다. 그래도 우리는 왕이 있어야 되겠습니다.
  5. 우리는 우리 주변의 다른 나라들과 같이 되기를 원합니다. 그래야 그가 우리를 다스리며 전쟁에서 우리를 지휘하고 우리를 위해 싸울 것이 아닙니까?' 하고 우겨댔다.
  1. サムエル は 民の 言葉をことごとく 聞き, 主の 耳に 入れた.
  2. 主は サムエル に 言われた. 「彼らの 聲に 從い, 彼らに 王を 立てなさい. 」 サムエル は イスラエル の 人¿に 言った. 「それぞれ, 自分の 町に 歸りなさい. 」
  1. 사무엘이 백성들의 말을 듣고 그대로 여호와께 전하자
  2. 여호와께서는 그들의 말대로 왕을 세우라고 말씀하셨다. 그래서 사무엘은 그렇게 하기로 하고 그 사람들을 모두 집으로 돌려보냈다.
 
  속건제(贖愆祭, 6:3)  성물을 범하거나 다른 사람에게 손해를 입혔을 때 이를 배상하고 허물을 사 함받기 위해 드리는 제사  
  제구(諸具, 8:12)  여러 가지 기구  

  - 5월 15일 목록 -- 사무엘상 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >