다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 9월 28일 (1)

 

이사야 39:1-41:29

히스기야의 병이 회복되었다는 소식을 듣고 방문한 바벨론 사신들에게 히스기야는 무기고와 보물고를 보여 주는 교만을 보였다. 이에 이사야는 그 모든 보물을 바벨론에게 빼앗길 것이라고 예언하였다. 또한 하나님의 주권으로 이스라엘은 바벨론 포로 생활에서 해방될 것이라고 하였다.
 
  바벨론의 사자(39:1-39:8)    
 
  1. そのころ, バビロン の 王, バルアダン の 子 メロダク · バルアダン が ヒゼキヤ に 手紙と 贈り 物を 送って 來た. 病氣であった 彼が 健康を 回復したことを 聞いたからである.
  2. ヒゼキヤ は 使者たちを 歡迎し, 銀, 金, 香料, 上等の 油など 寶物庫と, 武器庫, 倉庫にある 一切の 物を 彼らに 見せた. ヒゼキヤ が 彼らに 見せなかったものは, 宮中はもとより 中にひとつもなかった.
  3. 預言者 イザヤ は ヒゼキヤ 王のところに 來て, 「あの 人¿は 何を 言ったのですか. どこから 訪ねて 來たのですか 」と 問うた. ヒゼキヤ は, 「彼らは 遠い , バビロン から 來ました 」と 答えた.
  4. に, 「彼らは 王宮で 何を 見たのですか 」と 問うと, ヒゼキヤ は, 「王宮にあるものは 何もかも 見ました. 倉庫の 中のものも 見せなかったものは 何一つありません 」と 答えた.
  5. そこで イザヤ は ヒゼキヤ に 言った. 「万軍の 主の 言葉を 聞きなさい.
  1. 그때 발라단의 아들인 바빌로니아의 므로닥-발라단왕이 히스기야가 병들었다가 회복되었다는 말을 듣고 편지와 선물을 보냈다.
  2. 히스기야는 그 사절들을 환영하고 그들에게 자기 창고에 있는 은과 과 향품과 값진 기름과 그리고 무기고에 있는 모든 것을 다 보여 주었으며 궁전과 나라 안에 있는 소중한 것 중에 보여 주지 않은 것이 하나도 없었다.
  3. 그때 예언자 이사야가 히스기야왕에게 가서 물었다. '이 사람들이 왕에게 무슨 말을 하였으며 또 이들은 어디서 왔습니까?' '그들은 먼 나라 바빌로니아에서 왔습니다.'
  4. '그들이 궁전에서 무엇을 보았습니까?' '그들은 모든 것을 다 보았으며 궁전 창고에 있는 것 중에서 내가 그들에게 보여 주지 않은 것이 하나도 없습니다.'
  5. 그때 이사야가 히스기야왕에게 말하였다. '왕은 여호와의 말씀을 들으십시오.
  1. 王宮にあるもの, あなたの 先祖が 今まで 蓄えてきたものが, ことごとく バビロン に 運び 去られ, 何も 殘らなくなる が 來る, と 主は 言われる.
  2. あなたから 生まれた 息子の 中には, バビロン 王の 宮殿に 連れて 行かれ, 宦官にされる 者もある. 」
  3. ヒゼキヤ は イザヤ に, 「あなたの 告げる 主の 言葉はありがたいものです 」と 答えた. 彼は, 自分の 在世中は 平和と 安定が 續くと 思っていた.
  1. 여호와께서는 왕의 조상들이 오늘날까지 궁전 창고에 쌓아 둔 그 모든 것이 바빌로니아로 옮겨지고 하나도 남지 않을 것이며
  2. 또 왕의 아들 중 몇 사람이 끌려가 바빌로니아 왕의 궁전에서 내시가 될 것이라고 말씀하셨습니다.'
  3. 그러자 히스기야왕은 적어도 자기 시대에는 평화와 안전이 있을 것을 알고 '당신이 말한 여호와의 말씀은 다 좋습니다.' 하고 대답하였다.
 
  이스라엘에 대한 하나님의 구원(40:1-41:29)    
 
  1. 慰めよ, わたしの 民を 慰めよと /あなたたちの 神は 言われる.
  2. エルサレム の 心に 語りかけ /彼女に 呼びかけよ /苦役の 時は 今や 滿ち, 彼女の 咎は 償われた, と. のすべてに 倍する 報いを /主の 御手から 受けた, と.
  3. 呼びかける 聲がある. 主のために, 荒れ 野に を 備え /わたしたちの 神のために, 荒れ 地に 廣い を 通せ.
  4. 谷はすべて 身を 起こし, 山と 丘は 身を 低くせよ. 險しい は 平らに, 狹い は 廣い 谷となれ.
  5. 主の 榮光がこうして 現れるのを /肉なる 者は 共に 見る. 主の 口がこう 宣言される.
  1. 너희 하나님이 말씀하신다. '너희는 위로하라. 내 백성을 위로하라.
  2. 너희는 예루살렘 사람들을 격려하며 그들에게 고난의 날들이 끝나고 그들의 가 용서되었다고 말해 주어라. 그들은 자기들의 에 비해 갑절이나 무거운 형벌을 받았다.'
  3. 어떤 사람의 외치는 소리가 들린다. '너희는 여호와를 위하여 광야을 준비하라. 너희는 우리 하나님을 위하여 사막에 대로를 평탄하게 하라.
  4. 모든 골짜기가 메워지고 모든 산이 낮아질 것이며 거친 땅이 평탄해지고 험한 곳이 평지가 될 것이다.
  5. 그때 여호와의 영광이 나타날 것이니 온 인류가 그것을 함께 볼 것이다. 이것은 여호와의 말씀이다.'
  1. 呼びかけよ, と 聲は 言う. わたしは 言う, 何と 呼びかけたらよいのか, と. 肉なる 者は 皆, 草に 等しい. 永らえても, すべては 野の のようなもの.
  2. 草は 枯れ, はしぼむ. 主の 風が 吹きつけたのだ. この 民は 草に 等しい.
  3. 草は 枯れ, はしぼむが /わたしたちの 神の 言葉はとこしえに 立つ.
  4. 高い 山に 登れ /良い 知らせを シオン に 傳える 者よ. 力を 振るって 聲をあげよ /良い 知らせを エルサレム に 傳える 者よ. 聲をあげよ, 恐れるな / ユダ の 町¿に 告げよ. 見よ, あなたたちの 神かみ
  5. 見よ, 主なる 神. 彼は 力を 帶びて 來られ /御腕をもって 統治される. 見よ, 主のかち 得られたものは 御もとに 從い /主の ¿きの 實りは 御前を 進む.
  1. 한 음성이 다시 들린다. '너는 외쳐라.' '내가 무엇을 외쳐야 합니까?' '모든 인간은 과 같고 그 영광은 다 들의 과 같아서
  2. 여호와의 입김에 그 이 마르고 이 시드니 참으로 사람은 에 지나지 않는구나.
  3. 은 마르고 은 시들어도 우리 하나님의 말씀은 영원히 존재한다.'
  4. 예루살렘아, 높은 산에 올라가서 좋은 소식을 전하라! 시온아, 너는 두려워하지 말고 큰 소리로 유다 성들에게 '너희 하나님이 오신다.'고 외쳐라!
  5. 장차 주 여호와께서 강한 자로 오셔서 능력으로 다스리실 것이며 모든 사람에게 당연히 받을 상벌을 주실 것이다.
  1. 主は 羊飼いとして 群れを 養い, 御腕をもって 集め /小羊をふところに 抱き, その 母を 導いて 行かれる.
  2. 手のひらにすくって 海を 量り /手の 幅をもって 天を 測る 者があろうか. 地の 塵を 升で 量り 盡くし /山¿を 秤にかけ /丘を 天秤にかける 者があろうか.
  3. 主の を 測りうる 者があろうか. 主の 企てを 知らされる 者があろうか.
  4. 主に 助言し, 理解させ, 裁きの を 敎え /知識を 與え, 英知の を 知らせうる 者があろうか.
  5. 見よ, ¿は 革袋からこぼれる 一滴のしずく /天秤の 上の 塵と 見なされる. 島¿は 埃ほどの 重さも 持ちえない.
  1. 그는 목자처럼 자기 양떼를 보살피시며 어린 양들을 자기 팔로 모아 품에 안으시고 그 어미들을 부드러운 손길로 인도하실 것이다.
  2. 누가 으로 바닷물을 되어 보고 뼘으로 하늘을 재어 보았는가? 누가 티끌을 됫박에 담아 보았으며 누가 산을 저울에 달아 보았는가?
  3. 누가 여호와의 성령을 지도하였으며 누가 여호와를 가르치고 그의 상담자가 되었는가?
  4. 여호와께서 누구와 의논하셨으며 누가 그에게 바른 을 가르쳤는가? 여호와께 지식을 가르치고 총명의 을 보인 자가 누구인가?
  5. 여호와에게는 세상 나라들이 통안에 있는 한 방울의 물과 같고 저울 위에 놓인 적은 티끌 같아서 섬들을 먼지처럼 들어올리신다.
  1. レバノン の 森も 薪に 足りず /その ¿もいけにえに 値しない.
  2. 主の 御前に, ¿はすべて 無に 等しく /むなしくうつろなものと 見なされる.
  3. お 前たちは, 神を 誰に 似せ /どのような 像に 仕立てようというのか.
  4. 職人は 偶像を 鑄て 造り /金箔を 作ってかぶせ, 銀の 鎖を 付ける.
  5. 獻げ 物にする 桑の 木, えり 拔きの 朽ちない 木を /巧みな 職人は 搜し 出し, 像を 造り, 据え 付ける.
  1. 레바논 숲에 있는 모든 동물들도 우리 하나님께 제물을 드리기에 부족할 것이며 그 나무들도 그의 제단에 불을 피우는 데 부족할 것이다.
  2. 그에게는 모든 나라가 아무것도 아니며 무가치하고 쓸모없는 것으로 여겨질 뿐이다.
  3. 그렇다면 너희가 하나님을 누구와 비교할 수 있으며 그의 모습을 어떻게 묘사할 수 있겠는가?
  4. 그를 우상과 비교할 수 있겠느냐? 우상은 기능공이 주조하여 세공업자가 을 입히고 은사슬로 장식한 것이다.
  5. 가난하여 그런 값비싼 신상을 살 수 없는 사람은 썩지 않는 나무를 구하고 솜씨 좋은 조각사를 고용하여 거기에 신상을 조각해서 흔들리지 않을 우상을 만들어 세운다.
  1. お 前たちは 知ろうとせず 聞こうとしないのか /初めから 告げられてはいなかったのか /理解していなかったのか, 地の 基の 置かれた 樣を.
  2. 主は 地を 覆う 大空の 上にある 御座に 着かれる. 地に 住む 者は 蟲けらに 等しい. 主は 天を ベ ― ル のように 廣げ, 天幕のように 張り /その 上に 御座を 置かれる.
  3. 主は 諸侯を 無に 等しいものとし /地を 治める 者をうつろなものとされる.
  4. 彼らは 植えられる 間もなく, 種蒔かれる 間もなく /地に 根を 張る 間もなく /風が 吹きつけてこれを 枯らす. 嵐がわらのように 卷き 上げる.
  5. お 前たちはわたしを 誰に 似せ /誰に 比べようとするのか, と 聖なる 神は 言われる.
  1. 너희는 알지 못하느냐? 너희는 세상이 어떻게 시작되었는지 듣지도 못하였느냐?
  2. 위 하늘 높이 앉아 계신 분이 세상을 만드셨으니 그에게는 하늘 아래 사는 사람들이 메뚜기처럼 보인다 그는 하늘을 휘장처럼 드리우시고 천막처럼 펴셨다.
  3. 그가 세상의 귀족들과 통치자들을 낮추어 아무것도 아닌 존재로 만드시니
  4. 그들은 우 이식되어 이제 막 뿌리를 내린 묘목과 같은 자들이다. 여호와께서 바람을 보내시면 그것은 말라 지푸라기처럼 날아가 버린다
  5. 거룩하신 하나님이 말씀하신다. '너희가 나를 누구와 비교할 수 있느냐? 나와 같은 자가 어디 있느냐?'
  1. 目を 高く 上げ, 誰が 天の 万象を 創造したかを 見よ. それらを 數えて, 引き 出された 方 /それぞれの 名を 呼ばれる 方の /力の 强さ, 激しい 勢いから 逃れうるものはない.
  2. ヤコブ よ, なぜ 言うのか / イスラエル よ, なぜ 斷言するのか /わたしの は 主に 隱されている, と /わたしの 裁きは 神に 忘れられた, と.
  3. あなたは 知らないのか, 聞いたことはないのか. 主は, とこしえにいます 神 /地の 果てに 及ぶすべてのものの 造り 主. 倦むことなく, 疲れることなく /その 英知は 究めがたい.
  4. 疲れた 者に 力を 與え /勢いを 失っている 者に 大きな 力を 與えられる.
  5. 若者も 倦み, 疲れ, 勇士もつまずき 倒れようが
  1. 너희는 하늘을 바라보아라! 누가 이 모든 별들을 만들었느냐? 여호와께서 별무리를 하나하나 이름을 불러 이끌어내시며 그 수가 얼마나 되는지 다 헤아리고 계시니 그의 능력이 크시므로 그 중에 하나도 빠진 것이 없다.
  2. 이스라엘아, 어째서 너는 여호와께서 네 고통을 보지 않으며 네가 원통한 일을 당해도 무관심하다고 불평하느냐?
  3. 너희는 알지 못하느냐? 너희는 듣지도 못하였느냐? 여호와는 영원하신 분이시며 온 세상을 창조하신 분이라는 것을! 그는 피곤하거나 지치지 않으며 그의 깊은 생각은 헤아릴 수가 없다.
  4. 그는 피곤한 자에게 힘을 주시고 무능한 자에게 능력을 더하신다.
  5. 청소년이라도 피곤하고 지치며 건장한 청년이라도 넘어지고 자빠지나
  1. 主に 望みをおく 人は 新たな 力を 得 /鷲のように 翼を 張って 上る. 走っても 弱ることなく, 步いても 疲れない.
  1. 오직 여호와를 바라보고 의지하는 자는 새 힘을 얻어 독수리처럼 날개치며 올라갈 것이요 달려가도 지치지 않고 걸어가도 피곤하지 않을 것이다.
 
 
  1. 島¿よ, わたしのもとに 來て 靜まれ. 國¿の 民よ, 力を 新たにせよ. 進み 出て 語れ. 互いに 近づいて 裁きを 行おう.
  2. 東からふさわしい 人を 奮い 立たせ, 足もとに 招き /國¿を 彼に 渡して, 王たちを 從わせたのは 誰か. この 人の 劍は 彼らを 塵のように /弓は 彼らをわらのように 散らす.
  3. 彼は 敵を 追い, 安全に を 進み /彼の 足をとどめるものはない.
  4. この 事を 起こし, 成し 遂げたのは 誰か. それは, 主なるわたし. 初めから 代¿の 人を 呼び 出すもの /初めであり, 後の 代と 共にいるもの.
  5. 島¿は 畏れをもって 仰ぎ /地の 果てはおののき, 共に 近づいて 來る.
  1. 여호와께서 말씀하신다. '섬들아, 내 앞에서 잠잠하라. 너희 민족들아, 새 힘을 얻어라. 가까이 나아와서 말하라. 법정에서 함께 만나 시비를 가려 보자.
  2. 동방에서 한 정복자를 일으켜 그가 가는 곳마다 승리하게 한 자가 누구인가? 누가 그 앞에 열강들과 왕들을 굴복시켰는가? 그의 칼이 그들을 티끌처럼 치고 그의 활이 그들을 바람 앞에 지푸라기처럼 흩어 버렸다.
  3. 그는 아직 밟아 보지 않은 인데도 적을 맹렬히 추격하여 안전하게 그 임무를 수행하였다.
  4. 누가 이런 일이 일어나게 하였느냐? 누가 역사의 과정을 정하였느냐? 세상이 창조되기 전에도 있었고 세상 끝날에도 있을 나 여호와가 아니냐?
  5. 해안 지대에 사는 백성들이 내가 한 일을 보고 두려워하며 떠는구나. 그들이 함께 모여
  1. 彼らは 助け 合い, 互いに 勵ましの 聲をかける.
  2. 職人は 金工を 勵まし /大鎚を 振るう 者は 小鎚を 使う 者を 勵ます. ひとりが 据え 付けて, 良しと 言うと /ひとりは 釘を 打って 動かないようにする.
  3. わたしの 僕 イスラエル よ. わたしの 選んだ ヤコブ よ. わたしの 愛する 友 アブラハム の 末よ.
  4. わたしはあなたを 固くとらえ /地の 果て, その 隅¿から 呼び 出して 言った. あなたはわたしの 僕 /わたしはあなたを 選び, 決して 見捨てない.
  5. 恐れることはない, わたしはあなたと 共にいる 神. たじろぐな, わたしはあなたの 神. 勢いを 與えてあなたを 助け /わたしの 救いの 右の 手であなたを 支える.
  1. 서로 자기 이웃을 도우며 자기 형제에게 담대하라고 말한다.
  2. 목공은 금세공업자를 격려하며 망치질 하는 자는 메질하는 자를 격려한다. 그들은 또 땜질이 훌륭하다고 말하며 단단히 못을 박아 우상이 흔들거리지 않게 한다.
  3. 그러나 내 종 이스라엘 사람들아, 너희는 내가 택한 백성이며 내 친구 아브라함의 후손들이다.
  4. 내가 너희를 끝에서 이끌어내고 모퉁이에서 불러 내어 너희를 내 종이라고 하였으며 너희를 택하고 버리지 않았다.
  5. 너희는 두려워하지 말아라. 내가 너희와 함께 한다. 놀라지 말아라. 나는 너희 하나님이다. 내가 너희를 강하게 하고 도와 주며 나의 의로운 오른손으로 붙들어 주겠다.
  1. 見よ, あなたに 對して 怒りを 燃やす 者は 皆 /恥を 受け, 辱められ /爭う 者は 滅ぼされ, 無に 等しくなる.
  2. 爭いを 仕掛ける 者は 搜しても 見いだせず /戰いを 挑む 者は 無に 歸し, むなしくなる.
  3. わたしは 主, あなたの 神. あなたの 右の 手を 固く 取って 言う /恐れるな, わたしはあなたを 助ける, と.
  4. あなたを ·う 方, イスラエル の 聖なる 神 /主は 言われる. 恐れるな, 蟲けらのような ヤコブ よ / イスラエル の 人¿よ, わたしはあなたを 助ける.
  5. 見よ, わたしはあなたを 打穀機とする /新しく, 銳く, 多くの 刃をつけた 打穀機と. あなたは 山¿を 踏み ¿き, 丘をもみ 殼とする.
  1. 너희에게 분노하던 자들이 패배와 수치를 당할 것이며 너희를 대적하는 자들이 죽어 허무하게 사라질 것이니 너희가 찾아도 그들을 만나지 못할 것이다.
  2. (11절과 같음)
  3. 나는 너희 하나님 여호와이다. 내가 너희 오른손을 붙들고 말하기를 두려워하지 말아라. 내가 너희를 도우리라 하지 않느냐?
  4. 작고 보잘것없는 너희 이스라엘 사람들아, 두려워하지 말아라. 내가 너희를 돕겠다. 너희 구원자는 이스라엘의 거룩한 하나님이다.
  5. 내가 너희를 이가 날카로운 새 타작 기계처럼 만들 것이니 너희가 원수들을 쳐서 박살낼 것이다.
  1. あなたがそれをあおると, 風が 卷き 上げ /嵐がそれを 散らす. あなたは 主によって 喜び 躍り / イスラエル の 聖なる 神によって 誇る.
  2. 苦しむ 人, 貧しい 人は 水を 求めても 得ず /渴きに 舌は 干上がる. 主であるわたしが 彼らに 答えよう. イスラエル の 神であるわたしは 彼らを 見捨てない.
  3. わたしは 不毛の 高原に 大河を 開き /谷あいの 野に 泉を 湧き 出させる. 荒れ 野を 湖とし /乾いた 地を 水の 源とする.
  4. 荒れ 野に 杉や アカシヤ を / ミルトス や オリ ― ブ の 木を 植え /荒れ 地に 絲杉, ¿, つげの 木を 共に 茂らせる.
  5. 彼らはこれを 見て, 悟り /互いに 氣づかせ, 目覺めさせる /主の 御手がこれを 成し 遂げ / イスラエル の 聖なる 神がこれを 創造されたことを.
  1. 너희가 그들을 까부르면 그들은 바람에 날리고 태풍에 흩어질 것이다. 그때 너희는 내가 너희 하나님이라는 것 때문에 기뻐할 것이며 이스라엘의 거룩한 하나님 나 여호와를 자랑스럽게 여길 것이다.
  2. 내 백성들이 을 찾아도 이 없어 갈증으로 혀가 마를 때 나 여호와가 그들의 기도에 응답할 것이며 나 이스라엘의 하나님이 그들을 버리지 않을 것이다.
  3. 내가 메마른 고원 지대에 강물이 흐르게 하고 골짜기에 샘물이 나게 하며 사막을 연못이 되게 하고 마른 땅을 샘이 되게 하겠다.
  4. 내가 사막에 백향목과 아카시아와 도금양과 감람나무가 자라게 할 것이며 황량한 땅에 소나무와 잣나무와 회양목이 자라게 할 것이다.
  5. 사람들은 이것을 보고 나 여호와가 한 일 인 줄 알 것이며 이스라엘의 거룩한 하나님이 그렇게 만든 것임을 깨닫게 될 것이다.'
  1. 訴え 出て, 爭うがよい, と 主は 言われる. お 前たちの 論據を 示せ, と ヤコブ の 王は 言われる.
  2. 起こるべきことをわたしたちに 示し, 告げてみよ. 初めにあったことを 告げてみよ. 我¿はそれを 心に 留めよう. あるいは, 來るべきことを 聞かせてみよ. 未來のことを 悟るとしよう.
  3. 將來にかかわるしるしは 何か, 告げてみよ. お 前たちが 神であることを 悟るとしよう. 良くも 惡くも 行ってみよ /我¿は 共に 見せてもらおう.
  4. しかし, お 前たちは 無に 等しく, ¿きはむなしい. お 前たちを 選ぶ 者は 忌むべき 者だ.
  5. わたしは 北から 人を 奮い 立たせ, 彼は 來る. 彼は 日の 昇るところからわたしの 名を 呼ぶ. 陶工が 粘土を 踏むように /彼は 支配者たちを 土くれとして 踏みにじる.
  1. 이스라엘의 왕이신 여호와께서 말씀하신다. '너희 이방 신들아, 소송을 제기하라. 너희 우상들아, 할 말이 있으면 말해보아라.
  2. 너희는 앞으로 일어날 일을 예언하여 그것이 언제 일어날 것인지 우리가 알 수 있도록 하며 또 과거에 있었던 일도 설명해 보아라.
  3. 너희가 만일 신이라면 장래 일을 말하고 좋은 일이든 나쁜 일이든 우리가 깜짝 놀랄 만한 일을 해 보아라.
  4. 그러나 너희는 아무것도 아니며 너희 일도 무가치하고 너희를 섬기는 자들은 다 더러운 자들이다.
  5. 내가 동방에 사는 한 사람을 일으키고 그를 북방에서 이끌어내어 여러 나라를 치게 할 것이며 내 이름을 부르는 그에게 내가 큰 승리를 주어 토기장이가 진흙을 밟듯이 그가 왕들을 짓밟도록 하겠다.
  1. 誰か, 初めからこれを 告げ /わたしたちに 悟らせ, 前もって 示し /そのとおりだと 言わせた 者があったか. ひとりとして 告げた 者はなく, 聞かせた 者もない. お 前たちが 言うのを 聞いた 者もない.
  2. 見よ, シオン に 初めから 告げられていたことは /ここに 實現した. エルサレム に 良い 知らせを 傳える 者を /遣わそうとして
  3. 見回しても, ひとりもいない. 彼らの 中に, 助言を 與えうる 者はない. 彼らに 問いかけても, ひと 言も 返さない.
  4. 見よ, 彼らはすべて 無に 等しく, 業もむなしい. 彼らの 鑄た 像はすべて, 風のようにうつろだ.
  1. 너희 중에 누가 이런 일이 일어날 것이라고 예언하여 우리가 너희를 옳다고 말하게 하였느냐? 너희 중에는 아무도 그런 말을 한 자가 없고 한 사람도 너희 말을 들은 자가 없다.
  2. 도울 자가 온다고 예루살렘에 제일 처음으로 기쁜 소식을 전한 자는 바로 나 여호와이다.
  3. 내가 우상 가운데 찾아보아도 그런 말을 한 자는 하나도 없으며 내가 묻는 말에 대답할 자도 없다.
  4. 이 모든 신들은 다 쓸모가 없으며 그들은 아무것도 할 수 없으되 이런 우상들은 바람처럼 공허할 뿐이다.'
 
  회삼물(灰三物, 41:25)  석회, 고운 모래, 황토 세 가지를 섞은 석회 반죽  

  - 9월 28일 목록 -- 이사야 -- 에베소서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >