|
- アブラム が 九十九歲になったとき, 主は アブラム に 現れて 言われた. 「わたしは 全能の 神である. あなたはわたしに 從って 步み, 全き 者となりなさい.
- わたしは, あなたとの 間にわたしの 契約を 立て, あなたをますます 增やすであろう. 」
- アブラム はひれ 伏した. 神は 更に, 語りかけて 言われた.
- 「これがあなたと 結ぶわたしの 契約である. あなたは 多くの 國民の 父となる.
- あなたは, もはや アブラム ではなく, アブラハム と 名乘りなさい. あなたを 多くの 國民の 父とするからである.
|
- 아브람의 나이 아흔아홉이 되었을 때에, 주님께서 그에게 나타나셔서 말씀하셨다. "나는 전능한 하나님이다. 나에게 순종하며, 흠 없이 살아라.
- 나와 너 사이에 내가 몸소 언약을 세워서, 너를 크게 번성하게 하겠다."
- 아브람이 얼굴을 땅에 대고 엎드려 있는데, 하나님이 그에게 말씀하셨다.
- "나는 너와 언약을 세우고 약속한다. 너는 여러 민족의 조상이 될 것이다.
- 내가 너를 여러 민족의 아버지로 만들었으니, 이제부터는 너의 이름이 아브람이 아니라 아브라함이다.
|
- わたしは, あなたをますます 繁榮させ, 諸國民の 父とする. 王となる 者たちがあなたから 出るであろう.
- わたしは, あなたとの 間に, また 後に 續く 子孫との 間に 契約を 立て, それを 永遠の 契約とする. そして, あなたとあなたの 子孫の 神となる.
- わたしは, あなたが 滯在しているこの カナン のすべての 土地を, あなたとその 子孫に, 永久の 所有地として 與える. わたしは 彼らの 神となる. 」
- 神はまた, アブラハム に 言われた. 「だからあなたも, わたしの 契約を 守りなさい, あなたも 後に 續く 子孫も.
- あなたたち, およびあなたの 後に 續く 子孫と, わたしとの 間で 守るべき 契約はこれである. すなわち, あなたたちの 男子はすべて, 割禮を 受ける.
|
- 내가 너를 크게 번성하게 하겠다. 너에게서 여러 민족이 나오고, 너에게서 왕들도 나올 것이다.
- 내가 너와 세우는 언약은, 나와 너 사이에 맺는 것일 뿐 아니라, 너의 뒤에 오는 너의 자손과도 대대로 세우는 영원한 언약이다. 이 언약을 따라서, 나는, 너의 하나님이 될 뿐만 아니라, 뒤에 오는 너의 자손의 하나님도 될 것이다.
- 네가 지금 나그네로 사는 이 가나안 땅을, 너와 네 뒤에 오는 자손에게 영원한 소유로 모두 주고, 나는 그들의 하나님이 될 것이다."
- 하나님이 또 아브라함에게 말씀하셨다. "너는 나와 세운 언약을 잘 지켜야 하고, 네 뒤에 오는 너의 자손도 대대로 이 언약을 잘 지켜야 한다.
- 너희 가운데서, 남자는 모두 할례를 받아야 한다. 이것은 너와 네 뒤에 오는 너의 자손과 세우는 나의 언약, 곧 너희가 모두 지켜야 할 언약이다.
|
- 包皮の 部分を 切り 取りなさい. これが, わたしとあなたたちとの 間の 契約のしるしとなる.
- いつの 時代でも, あなたたちの 男子はすべて, 直系の 子孫はもちろんのこと, 家で 生まれた 奴隷も, 外國人から 買い 取った 奴隷であなたの 子孫でない 者も 皆, 生まれてから 八日目に 割禮を 受けなければならない.
- あなたの 家で 生まれた 奴隷も, 買い 取った 奴隷も, 必ず 割禮を 受けなければならない. それによって, わたしの 契約はあなたの 體に 記されて 永遠の 契約となる.
- 包皮の 部分を 切り 取らない 無割禮の 男がいたなら, その 人は 民の 間から 斷たれる. わたしの 契約を 破ったからである. 」
- 神は アブラハム に 言われた. 「あなたの 妻 サライ は, 名前を サライ ではなく, サラ と 呼びなさい.
|
- 너희는 포피를 베어서, 할례를 받게 하여라. 이것이 나와 너희 사이에 세우는 언약의 표이다.
- 대대로 너희 가운데서, 남자는 모두 난 지 여드레 만에 할례를 받아야 한다. 너희의 집에서 태어난 종들과 너희가 외국인에게 돈을 주고서 사온 종도, 비록 너희의 자손은 아니라 해도, 마찬가지로 할례를 받아야 한다.
- 집에서 태어난 종과 외국인에게 돈을 주고서 사온 종도, 할례를 받아야 한다. 그렇게 하여야만, 나의 언약이 너희 몸에 영원한 언약으로 새겨질 것이다.
- 할례를 받지 않은 남자 곧 포피를 베지 않은 남자는 나의 언약을 깨뜨린 자이니, 그는 나의 백성에게서 끊어진다."
- 하나님이 아브라함에게 또 말씀하셨다. "너의 아내 사래를 이제 사래라고 하지 말고, 사라라고 하여라.
|
- わたしは 彼女を 祝福し, 彼女によってあなたに 男の 子を 與えよう. わたしは 彼女を 祝福し, 諸國民の 母とする. 諸民族の 王となる 者たちが 彼女から 出る. 」
- アブラハム はひれ 伏した. しかし 笑って, ひそかに 言った. 「百歲の 男に 子供が 生まれるだろうか. 九十歲の サラ に 子供が 産めるだろうか. 」
- アブラハム は 神に 言った. 「どうか, イシュマエル が 御前に 生き 永らえますように. 」
- 神は 言われた. 「いや, あなたの 妻 サラ があなたとの 間に 男の 子を 産む. その 子を イサク (彼は 笑う )と 名付けなさい. わたしは 彼と 契約を 立て, 彼の 子孫のために 永遠の 契約とする.
- イシュマエル についての 願いも 聞き 入れよう. 必ず, わたしは 彼を 祝福し, 大いに 子供を 增やし 繁榮させる. 彼は 十二人の 首長の 父となろう. わたしは 彼を 大いなる 國民とする.
|
- 내가 그에게 복을 주어, 너에게 아들을 낳아 주게 하겠다. 내가 너의 아내에게 복을 주어서, 여러 민족의 어머니가 되게 하고, 백성들을 다스리는 왕들이 그에게서 나오게 하겠다."
- 아브라함은 얼굴을 땅에 대고 엎드려, 웃으면서 혼잣말을 하였다. "나이 백 살 된 남자가 아들을 낳는다고? 또 아흔 살이나 되는 사라가 아이를 낳을 수 있을까?"
- 아브라함은 하나님께 아뢰었다. "이스마엘이나 하나님께서 주시는 복을 받으면서 살기를 바랍니다."
- 하나님이 말씀하셨다. "아니다. 너의 아내 사라가 너에게 아들을 낳아 줄 것이다. 아이를 낳거든, 이름을 이삭이라고 하여라. 내가 그와 언약을 세울 것이니, 그 언약은, 그의 뒤에 오는 자손에게도, 영원한 언약이 될 것이다.
- 내가 너의 말을 들었으니, 내가 반드시 이스마엘에게 복을 주어서, 그가 자식을 많이 낳게 하고, 그 자손이 크게 불어나게 할 것이다. 그에게서 열두 명의 영도자가 나오게 하고, 그가 큰 나라를 이루게 하겠다.
|
- しかし, わたしの 契約は, 來年の 今ごろ, サラ があなたとの 間に 産む イサク と 立てる. 」
- 神はこう 語り 終えると, アブラハム を 離れて 昇って 行かれた.
- アブラハム は, 息子の イシュマエル をはじめ, 家で 生まれた 奴隷や 買い 取った 奴隷など, 自分の 家にいる 人¿のうち, 男子を 皆集めて, すぐその 日に, 神が 命じられたとおり 包皮に 割禮を 施した.
- アブラハム が 包皮に 割禮を 受けたのは, 九十九歲,
- 息子 イシュマエル が 包皮に 割禮を 受けたのは, 十三歲であった.
|
- 그러나 나는 내년 이맘때에, 사라가 너에게 낳아 줄 아들 이삭과 언약을 세우겠다."
- 하나님은 아브라함에게 말씀을 다 하시고, 그를 떠나서 올라가셨다.
- 바로 그 날에 아브라함은, 자기 아들 이스마엘과, 집에서 태어난 모든 종과, 돈을 주고 사온 모든 종 곧 자기 집안의 모든 남자와 함께, 하나님이 말씀하신 대로, 포피를 베어서 할례를 받았다.
- 아브라함이 포피를 베어서 할례를 받은 것은, 그의 나이 아흔아홉 살 때이고,
- 그의 아들 이스마엘이 포피를 베어서 할례를 받은 것은, 이스마엘의 나이 열세 살 때이다.
|
- アブラハム と 息子の イシュマエル は, すぐその 日に 割禮を 受けた.
- アブラハム の 家の 男子は, 家で 生まれた 奴隷も 外國人から 買い 取った 奴隷も 皆, 共に 割禮を 受けた.
|
- 아브라함과 그의 아들 이스마엘은 같은 날에 할례를 받았다.
- 집에서 태어난 종과, 외국인에게서 돈을 주고 사온 종과, 아브라함 집안의 모든 남자가 아브라함과 함께 할례를 받았다.
|
|
|