다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 1월 8일 (1)

 

창세기 16:1-17:27

자식을 낳지 못하던 아브람의 아내 사래는 몸종 하갈을 통해 이스마엘을 낳게 했다. 아브람의 나이 99세 때, 하나님께서 아브람과 사래의 이름을 아브라함과 사라로 바꿀 것을 명하시고 언약의 후손 이삭이 태어날 것을 말씀하셨다. 그리고 집안의 모든 남자들에게 언약의 표인 할례를 시행하게 하셨다.
 
  이스마엘의 출생(16:1-16:16)    
 
  1. アブラム の 妻 サライ には, 子供が 生まれなかった. 彼女には, ハガル という エジプト 人の 女奴隷がいた.
  2. サライ は アブラム に 言った. 「主はわたしに 子供を 授けてくださいません. どうぞ, わたしの 女奴隷のところに 入ってください. わたしは 彼女によって, 子供を 與えられるかもしれません. 」 アブラム は, サライ の 願いを 聞き 入れた.
  3. アブラム の 妻 サライ は, エジプト 人の 女奴隷 ハガル を 連れて 來て, 夫 アブラム の 側女とした. アブラム が カナン 地方に 住んでから, 十年後のことであった.
  4. アブラム は ハガル のところに 入り, 彼女は 身ごもった. ところが, 自分が 身ごもったのを 知ると, 彼女は 女主人を 輕んじた.
  5. サライ は アブラム に 言った. 「わたしが 不當な 目に 遭ったのは, あなたのせいです. 女奴隷をあなたのふところに 與えたのはわたしなのに, 彼女は 自分が 身ごもったのを 知ると, わたしを 輕んじるようになりました. 主がわたしとあなたとの を 裁かれますように. 」
  1. 아브람아내 사래는 아이를 낳지 못하였다. 그에게는 하갈이라고 하는 이집트 사람 여종이 있었다.
  2. 사래아브람에게 말하였다. "주님께서 나에게 아이를 가지지 못하게 하시니, 당신은 나의 여종과 동침하십시오. 하갈의 몸을 빌려서, 집안의 대를 이어갈 수 있기를 바랍니다." 아브람사래의 말을 따랐다.
  3. 아브람아내 사래가 자기의 여종 이집트 사람 하갈을 데려다가 자기 남편 아브람에게 아내로 준 때는, 아브람가나안 땅에서 살아온 지 십 년이 지난 뒤이다.
  4. 아브람이 하갈과 동침하니, 하갈이 임신하였다. 하갈은 자기가 임신한 것을 알고서, 자기의 여주인을 깔보았다.
  5. 사래아브람에게 말하였다. "내가 받는 이 고통은, 당신이 책임을 지셔야 합니다. 나의 종을 당신 품에 안겨 주었더니, 그 종이 자기가 임신한 것을 알고서, 나를 멸시합니다. 주님께서 당신과 나 사이를 판단하여 주시면 좋겠습니다."
  1. アブラム は サライ に 答えた. 「あなたの 女奴隷はあなたのものだ. 好きなようにするがいい. 」 サライ は 彼女につらく 當たったので, 彼女は サライ のもとから 逃げた.
  2. 主の 御使いが 荒れ 野の 泉のほとり, シュル 街に 沿う 泉のほとりで 彼女と 出會って,
  3. 言った. 「サライ の 女奴隷 ハガル よ. あなたはどこから 來て, どこへ 行こうとしているのか. 」「女主人 サライ のもとから 逃げているところです 」と 答えると,
  4. 主の 御使いは 言った. 「女主人のもとに 歸り, 從順に 仕えなさい. 」
  5. 主の 御使いは に 言った. 「わたしは, あなたの 子孫を 數えきれないほど 多く 增やす. 」
  1. 아브람사래에게 말하였다. "여보, 당신의 종이니, 당신 마음대로 할 수 있지 않소? 당신이 좋을 대로 그에게 하기 바라오." 사래하갈을 학대하니, 하갈사래 앞에서 도망하였다.
  2. 주님의 천사가 사막에 있는 샘 곁에서 하갈을 만났다. 그 샘은 수르로 가는 옆에 있다.
  3. 천사가 물었다. "사래의 종 하갈아, 네가 어디서 와서, 어디로 가는 길이냐?" 하갈이 대답하였다. "나의 여주인 사래에게서 도망하여 나오는 길입니다."
  4. 주님의 천사가 그에게 말하였다. "너의 여주인에게로 돌아가서, 그에게 복종하면서 살아라."
  5. 주님의 천사가 그에게 또 일렀다. "내가 너에게 많은 자손을 주겠다. 자손이 셀 수도 없을 만큼 불어나게 하겠다."
  1. 主の 御使いはまた 言った. 「今, あなたは 身ごもっている. やがてあなたは 男の 子を 産む. その 子を イシュマエル と 名付けなさい /主があなたの 惱みをお 聞きになられたから.
  2. 彼は 野生のろばのような 人になる. 彼があらゆる 人にこぶしを 振りかざすので /人¿は 皆, 彼にこぶしを 振るう. 彼は 兄弟すべてに 敵對して 暮らす. 」
  3. ハガル は 自分に 語りかけた 主の 御名を 呼んで, 「あなたこそ エル · ロイ (わたしを 顧みられる )です 」と 言った. それは, 彼女が, 「がわたしを 顧みられた 後もなお, わたしはここで 見續けていたではないか 」と 言ったからである.
  4. そこで, その 井戶は, ベエル · ラハイ · ロイ と 呼ばれるようになった. それは カデシュ と ベレド の にある.
  5. ハガル は アブラム との に 男の 子を 産んだ. アブラム は, ハガル が 産んだ 男の 子を イシュマエル と 名付けた.
  1. 주님의 천사가 그에게 또 일렀다. "너는 임신한 몸이다. 아들을 낳게 될 터이니, 그의 이름을 이스마엘이라고 하여라. 네가 고통 가운데서 부르짖는 소리를 주님께서 들으셨기 때문이다.
  2. 너의 아들은 들나귀처럼 될 것이다. 그는 모든 사람과 싸울 것이고, 모든 사람 또한 그와 싸울 것이다. 그는 자기의 모든 친족과 대결하며 살아가게 될 것이다."
  3. 하갈은 "내가 여기에서 나를 보시는 하나님을 뵙고도, 이렇게 살아서, 겪은 일을 말할 수 있다니!" 하면서, 자기에게 말씀하신 주님을 "보시는 하나님"이라고 이름지어서 불렀다.
  4. 그래서 그 샘 이름도 브엘라해로이라고 지어서 부르게 되었다. 그 샘은 지금도 가데스베렛 사이에 그대로 있다.
  5. 하갈아브람 사이에서 아들이 태어나니, 아브람은, 하갈이 낳은 그 아들의 이름을 이스마엘이라고 지었다.
  1. ハガル が イシュマエル を 産んだとき, アブラム は 八十六歲であった.
  1. 하갈아브람 사이에 이스마엘이 태어날 때에, 아브람의 나이는 여든여섯이었다.
 
  언약의 표인 할례(17:1-17:27)    
 
  1. アブラム が 九十九歲になったとき, 主は アブラム に 現れて 言われた. 「わたしは 全能の である. あなたはわたしに 從って 步み, 全き 者となりなさい.
  2. わたしは, あなたとの にわたしの 契約を 立て, あなたをますます 增やすであろう. 」
  3. アブラム はひれ 伏した. に, 語りかけて 言われた.
  4. 「これがあなたと 結ぶわたしの 契約である. あなたは 多くの 國民の 父となる.
  5. あなたは, もはや アブラム ではなく, アブラハム と 名乘りなさい. あなたを 多くの 國民の 父とするからである.
  1. 아브람의 나이 아흔아홉이 되었을 때에, 주님께서 그에게 나타나셔서 말씀하셨다. "나는 전능한 하나님이다. 나에게 순종하며, 흠 없이 살아라.
  2. 나와 너 사이에 내가 몸소 언약을 세워서, 너를 크게 번성하게 하겠다."
  3. 아브람이 얼굴을 땅에 대고 엎드려 있는데, 하나님이 그에게 말씀하셨다.
  4. "나는 너와 언약을 세우고 약속한다. 너는 여러 민족의 조상이 될 것이다.
  5. 내가 너를 여러 민족의 아버지로 만들었으니, 이제부터는 너의 이름이 아브람이 아니라 아브라함이다.
  1. わたしは, あなたをますます 繁榮させ, 諸民の 父とする. 王となる 者たちがあなたから 出るであろう.
  2. わたしは, あなたとの に, また 後に 續く 子孫との に 契約を 立て, それを 永遠の 契約とする. そして, あなたとあなたの 子孫の となる.
  3. わたしは, あなたが 滯在しているこの カナン のすべての 土地を, あなたとその 子孫に, 永久の 所有地として 與える. わたしは 彼らの となる. 」
  4. はまた, アブラハム に 言われた. 「だからあなたも, わたしの 契約を 守りなさい, あなたも 後に 續く 子孫も.
  5. あなたたち, およびあなたの 後に 續く 子孫と, わたしとの で 守るべき 契約はこれである. すなわち, あなたたちの 男子はすべて, 割禮を 受ける.
  1. 내가 너를 크게 번성하게 하겠다. 너에게서 여러 민족이 나오고, 너에게서 왕들도 나올 것이다.
  2. 내가 너와 세우는 언약은, 나와 너 사이에 맺는 것일 뿐 아니라, 너의 뒤에 오는 너의 자손과도 대대로 세우는 영원언약이다. 이 언약을 따라서, 나는, 너의 하나님이 될 뿐만 아니라, 뒤에 오는 너의 자손의 하나님도 될 것이다.
  3. 네가 지금 나그네로 사는 이 가나안 땅을, 너와 네 뒤에 오는 자손에게 영원한 소유로 모두 주고, 나는 그들의 하나님이 될 것이다."
  4. 하나님이 또 아브라함에게 말씀하셨다. "너는 나와 세운 언약을 잘 지켜야 하고, 네 뒤에 오는 너의 자손도 대대로 이 언약을 잘 지켜야 한다.
  5. 너희 가운데서, 남자는 모두 할례를 받아야 한다. 이것은 너와 네 뒤에 오는 너의 자손과 세우는 나의 언약, 곧 너희가 모두 지켜야 할 언약이다.
  1. 包皮の 部分を 切り 取りなさい. これが, わたしとあなたたちとの の 契約のしるしとなる.
  2. いつの 時代でも, あなたたちの 男子はすべて, 直系の 子孫はもちろんのこと, 家で 生まれた 奴隷も, 外國人から 買い 取った 奴隷であなたの 子孫でない 者も 皆, 生まれてから 八日目に 割禮を 受けなければならない.
  3. あなたの 家で 生まれた 奴隷も, 買い 取った 奴隷も, 必ず 割禮を 受けなければならない. それによって, わたしの 契約はあなたの 體に 記されて 永遠の 契約となる.
  4. 包皮の 部分を 切り 取らない 無割禮の 男がいたなら, その 人は 民の から 斷たれる. わたしの 契約を 破ったからである. 」
  5. は アブラハム に 言われた. 「あなたの 妻 サライ は, 名前を サライ ではなく, サラ と 呼びなさい.
  1. 너희는 포피를 베어서, 할례를 받게 하여라. 이것이 나와 너희 사이에 세우는 언약의 표이다.
  2. 대대로 너희 가운데서, 남자는 모두 난 지 여드레 만에 할례를 받아야 한다. 너희의 집에서 태어난 종들과 너희가 외국인에게 돈을 주고서 사온 종도, 비록 너희의 자손은 아니라 해도, 마찬가지로 할례를 받아야 한다.
  3. 집에서 태어난 종과 외국인에게 돈을 주고서 사온 종도, 할례를 받아야 한다. 그렇게 하여야만, 나의 언약이 너희 몸에 영원언약으로 새겨질 것이다.
  4. 할례를 받지 않은 남자 곧 포피를 베지 않은 남자는 나의 언약을 깨뜨린 자이니, 그는 나의 백성에게서 끊어진다."
  5. 하나님아브라함에게 또 말씀하셨다. "너의 아내 사래를 이제 사래라고 하지 말고, 사라라고 하여라.
  1. わたしは 彼女を 祝福し, 彼女によってあなたに 男の 子を 與えよう. わたしは 彼女を 祝福し, 諸民の 母とする. 諸民族の 王となる 者たちが 彼女から 出る. 」
  2. アブラハム はひれ 伏した. しかし 笑って, ひそかに 言った. 「百歲の 男に 子供が 生まれるだろうか. 九十歲の サラ に 子供が 産めるだろうか. 」
  3. アブラハム は に 言った. 「どうか, イシュマエル が 御前に 生き 永らえますように. 」
  4. は 言われた. 「いや, あなたの 妻 サラ があなたとの に 男の 子を 産む. その 子を イサク (彼は 笑う )と 名付けなさい. わたしは 彼と 契約を 立て, 彼の 子孫のために 永遠の 契約とする.
  5. イシュマエル についての 願いも 聞き 入れよう. 必ず, わたしは 彼を 祝福し, 大いに 子供を 增やし 繁榮させる. 彼は 十二人の 首長の 父となろう. わたしは 彼を 大いなる 民とする.
  1. 내가 그에게 복을 주어, 너에게 아들을 낳아 주게 하겠다. 내가 너의 아내에게 복을 주어서, 여러 민족의 어머니가 되게 하고, 백성들을 다스리는 왕들이 그에게서 나오게 하겠다."
  2. 아브라함은 얼굴을 땅에 대고 엎드려, 웃으면서 혼잣말을 하였다. "나이 백 살 된 남자가 아들을 낳는다고? 또 아흔 살이나 되는 사라가 아이를 낳을 수 있을까?"
  3. 아브라함하나님께 아뢰었다. "이스마엘이나 하나님께서 주시는 복을 받으면서 살기를 바랍니다."
  4. 하나님이 말씀하셨다. "아니다. 너의 아내 사라가 너에게 아들을 낳아 줄 것이다. 아이를 낳거든, 이름을 이삭이라고 하여라. 내가 그와 언약을 세울 것이니, 그 언약은, 그의 뒤에 오는 자손에게도, 영원언약이 될 것이다.
  5. 내가 너의 말을 들었으니, 내가 반드시 이스마엘에게 복을 주어서, 그가 자식을 많이 낳게 하고, 그 자손이 크게 불어나게 할 것이다. 그에게서 열두 명의 영도자가 나오게 하고, 그가 큰 나라를 이루게 하겠다.
  1. しかし, わたしの 契約は, 來年の 今ごろ, サラ があなたとの に 産む イサク と 立てる. 」
  2. はこう 語り 終えると, アブラハム を 離れて 昇って 行かれた.
  3. アブラハム は, 息子の イシュマエル をはじめ, 家で 生まれた 奴隷や 買い 取った 奴隷など, 自分の 家にいる 人¿のうち, 男子を 皆集めて, すぐその に, が 命じられたとおり 包皮に 割禮を 施した.
  4. アブラハム が 包皮に 割禮を 受けたのは, 九十九歲,
  5. 息子 イシュマエル が 包皮に 割禮を 受けたのは, 十三歲であった.
  1. 그러나 나는 내년 이맘때에, 사라가 너에게 낳아 줄 아들 이삭언약을 세우겠다."
  2. 하나님아브라함에게 말씀을 다 하시고, 그를 떠나서 올라가셨다.
  3. 바로 그 아브라함은, 자기 아들 이스마엘과, 집에서 태어난 모든 종과, 돈을 주고 사온 모든 종 곧 자기 집안의 모든 남자와 함께, 하나님이 말씀하신 대로, 포피를 베어서 할례를 받았다.
  4. 아브라함이 포피를 베어서 할례를 받은 것은, 그의 나이 아흔아홉 살 때이고,
  5. 그의 아들 이스마엘이 포피를 베어서 할례를 받은 것은, 이스마엘의 나이 열세 살 때이다.
  1. アブラハム と 息子の イシュマエル は, すぐその に 割禮を 受けた.
  2. アブラハム の 家の 男子は, 家で 生まれた 奴隷も 外國人から 買い 取った 奴隷も 皆, 共に 割禮を 受けた.
  1. 아브라함과 그의 아들 이스마엘은 같은 에 할례를 받았다.
  2. 집에서 태어난 종과, 외국인에게서 돈을 주고 사온 종과, 아브라함 집안의 모든 남자아브라함과 함께 할례를 받았다.
 
  감찰(鑑察, 16:13)  돌보아 살핌  
  양피(陽皮, 17:11)  남자 성기의 표피  

  - 1월 8일 목록 -- 창세기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >