|
- 【指揮者によって. ダビデ の 詩. 】神を 知らぬ 者は 心に 言う /「神などない 」と. 人¿は 腐敗している. 忌むべき 行いをする. 善を 行う 者はいない.
- 主は 天から 人の 子らを 見渡し, 探される /目覺めた 人, 神を 求める 人はいないか, と.
- だれもかれも 背き 去った. 皆ともに, 汚れている. 善を 行う 者はいない. ひとりもいない.
- 惡を 行う 者は 知っているはずではないか. パン を 食らうかのようにわたしの 民を 食らい /主を 呼び 求めることをしない 者よ.
- そのゆえにこそ, 大いに 恐れるがよい. 神は 從う 人¿の 群れにいます.
|
- 어리석은 사람은 마음 속으로 "하나님이 없다" 하는구나. 그들은 한결같이 썩어서 더러우니, 바른 일을 하는 사람이 아무도 없구나.
- 주님께서는 하늘에서 사람을 굽어보시면서, 지혜로운 사람이 있는지, 하나님을 찾는 사람이 있는지를, 살펴보신다.
- 너희 모두는 다른 길로 빗나가서 하나같이 썩었으니, 착한 일을 하는 사람이 하나도 없구나.
- 죄악을 행하는 자는 다 무지한 자냐? 그들이 밥 먹듯이 내 백성을 먹으면서, 나 주를 부르지 않는구나.
- 하나님이 의인의 편이시니, 행악자가 크게 두려워한다.
|
- 貧しい 人の 計らいをお 前たちが 挫折させても /主は 必ず, 避けどころとなってくださる.
- どうか, イスラエル の 救いが / シオン から 起こるように. 主が 御自分の 民, 捕われ 人を 連れ 歸られるとき / ヤコブ は 喜び 躍り / イスラエル は 喜び 祝うであろう.
|
- 행악자는 가난한 사람의 계획을 늘 좌절시키지만, 주님은 가난한 사람을 보호하신다.
- 하나님, 시온에서 나오셔서, 이스라엘을 구원하여 주십시오! 주님께서 당신의 백성을 그들의 땅으로 되돌려 보내실 때에, 야곱은 기뻐하고, 이스라엘은 즐거워할 것이다.
|
|
|