|
- 神の 子 イエス · キリスト の 福音の 初め.
- 預言者 イザヤ の 書にこう 書いてある. 「見よ, わたしはあなたより 先に 使者を 遣わし, /あなたの 道を 準備させよう.
- 荒れ 野で 叫ぶ 者の 聲がする. 『主の 道を 整え, /その 道筋をまっすぐにせよ. 』」そのとおり,
- 洗禮者 ヨハネ が 荒れ 野に 現れて, 罪の 赦しを 得させるために 悔い 改めの 洗禮を 宣べ 傳えた.
- ユダヤ の 全地方と エルサレム の 住民は 皆, ヨハネ のもとに 來て, 罪を 告白し, ヨルダン 川で 彼から 洗禮を 受けた.
|
- 하나님의 아들 예수 그리스도의 복음의 시작은 이러하다.
- 예언자 이사야의 글에 기록하기를, "보아라, 내가 내 심부름꾼을 너보다 앞서 보낸다. 그가 네 길을 닦을 것이다."
- "광야에서 외치는 이의 소리가 있다. '너희는 주님의 길을 예비하고, 그의 길을 곧게 하여라'" 한 것과 같이,
- 세례자 요한이 광야에 나타나서, 죄를 용서받게 하는 회개의 세례를 선포하였다.
- 그래서 온 유대 지방 사람들과 온 예루살렘 주민들이 그에게로 나아가서, 자기들의 죄를 고백하며, 요단 강에서 그에게 세례를 받았다.
|
- ヨハネ はらくだの 毛衣を 着, 腰に 革の 帶を 締め, いなごと 野蜜を 食べていた.
- 彼はこう 宣べ 傳えた. 「わたしよりも 優れた 方が, 後から 來られる. わたしは, かがんでその 方の 履物のひもを 解く 値打ちもない.
- わたしは 水であなたたちに 洗禮を 授けたが, その 方は 聖靈で 洗禮をお 授けになる. 」
- そのころ, イエス は ガリラヤ の ナザレ から 來て, ヨルダン 川で ヨハネ から 洗禮を 受けられた.
- 水の 中から 上がるとすぐ, 天が 裂けて “靈 "が 鳩のように 御自分に 降って 來るのを, 御覽になった.
|
- 요한은 낙타 털옷을 입고, 허리에 가죽 띠를 띠고, 메뚜기와 들꿀을 먹고 살았다.
- 그는 이렇게 선포하였다. "나보다 더 능력이 있는 이가 내 뒤에 오십니다. 나는 몸을 굽혀서 그의 신발 끈을 풀 자격조차 없습니다.
- 나는 여러분에게 물로 세례를 주었지만, 그는 여러분에게 성령으로 세례를 주실 것입니다."
- 그 무렵에 예수께서 갈릴리 나사렛으로부터 오셔서, 요단 강에서 요한에게 세례를 받으셨다.
- 예수께서 물 속에서 막 올라오시는데, 하늘이 갈라지고, 성령이 비둘기같이 자기에게 내려오는 것을 보셨다.
|
- すると, 「あなたはわたしの 愛する 子, わたしの 心に 適う 者 」という 聲が, 天から 聞こえた.
- それから, “靈 "は イエス を 荒れ 野に 送り 出した.
- イエス は 四十日間そこにとどまり, サタン から 誘惑を 受けられた. その 間, 野¿と 一緖におられたが, 天使たちが 仕えていた.
- ヨハネ が 捕らえられた 後, イエス は ガリラヤ へ 行き, 神の 福音を 宣べ 傳えて,
- 「時は 滿ち, 神の 國は 近づいた. 悔い 改めて 福音を 信じなさい 」と 言われた.
|
- 그리고 하늘로부터 소리가 났다. "너는 내 사랑하는 아들이다. 내가 너를 좋아한다."
- 그리고 곧 성령이 예수를 광야로 내보내셨다.
- 예수께서 사십 일 동안 광야에 계셨는데, 거기서 사탄에게 시험을 받으셨다. 예수께서 들짐승들과 함께 지내셨는데, 천사들이 그의 시중을 들었다.
- 요한이 잡힌 뒤에, 예수께서 갈릴리에 오셔서, 하나님의 복음을 선포하셨다.
- "때가 찼다. 하나님의 나라가 가까이 왔다. 회개하여라. 복음을 믿어라."
|
- イエス は, ガリラヤ 湖のほとりを 步いておられたとき, シモン と シモン の 兄弟 アンデレ が 湖で 網を 打っているのを 御覽になった. 彼らは 漁師だった.
- イエス は, 「わたしについて 來なさい. 人間をとる 漁師にしよう 」と 言われた.
- 二人はすぐに 網を 捨てて 從った.
- また, 少し 進んで, ゼベダイ の 子 ヤコブ とその 兄弟 ヨハネ が, 舟の 中で 網の 手入れをしているのを 御覽になると,
- すぐに 彼らをお 呼びになった. この 二人も 父 ゼベダイ を 雇い 人たちと 一緖に 舟に 殘して, イエス の 後について 行った.
|
- 예수께서 갈릴리 바닷가를 지나가시다가, 시몬과 그의 동생 안드레가 바다에서 그물을 던지고 있는 것을 보셨다. 그들은 어부였다.
- 예수께서 그들에게 말씀하셨다. "나를 따라오너라. 내가 너희를 사람을 낚는 어부가 되게 하겠다."
- 그들은 곧 그물을 버리고 예수를 따라갔다.
- 예수께서 조금 더 가시다가, 세베대의 아들 야고보와 그의 동생 요한이 배에서 그물을 깁고 있는 것을 보시고,
- 곧바로 그들을 부르셨다. 그들은 아버지 세베대를 일꾼들과 함께 배에 남겨 두고, 곧 예수를 따라갔다.
|
- 一行は カファルナウム に 着いた. イエス は, 安息日に 會堂に 入って 敎え 始められた.
- 人¿はその 敎えに 非常に 驚いた. 律法學者のようにではなく, 權威ある 者としてお 敎えになったからである.
- そのとき, この 會堂に 汚れた 靈に 取りつかれた 男がいて 叫んだ.
- 「ナザレ の イエス , かまわないでくれ. 我¿を 滅ぼしに 來たのか. 正體は 分かっている. 神の 聖者だ. 」
- イエス が, 「默れ. この 人から 出て 行け 」とお 叱りになると,
|
- 그들은 가버나움으로 들어갔다. 예수께서 안식일에 곧바로 회당에 들어가서 가르치셨는데,
- 사람들은 그의 가르침에 놀랐다. 예수께서 율법학자들과는 달리 권위 있게 가르치셨기 때문이다.
- 그 때에 회당에 악한 귀신 들린 사람이 하나 있었는데, 그가 큰소리로 이렇게 말하였다.
- "나사렛 사람 예수님, 왜 우리를 간섭하려 하십니까? 우리를 없애려고 오셨습니까? 나는 당신이 누구인지 압니다. 하나님께서 보내신 거룩한 분입니다."
- 예수께서 그를 꾸짖어 말씀하셨다. "입을 다물고 이 사람에게서 나가라."
|
- 汚れた 靈はその 人にけいれんを 起こさせ, 大聲をあげて 出て 行った.
- 人¿は 皆驚いて, 論じ 合った. 「これはいったいどういうことなのだ. 權威ある 新しい 敎えだ. この 人が 汚れた 靈に 命じると, その 言うことを 聽く. 」
- イエス の 評判は, たちまち ガリラヤ 地方の 隅¿にまで 廣まった.
|
- 그러자 악한 귀신은 그에게 경련을 일으켜 놓고서 큰 소리를 지르며 떠나갔다.
- 사람들이 모두 놀라서 "이게 어찌된 일이냐? 권위 있는 새로운 가르침이다! 그가 악한 귀신들에게 명하시니, 그들도 복종하는구나!" 하면서 서로 물었다.
- 그리하여 예수의 소문이 곧 갈릴리 주위의 온 지역에 두루 퍼졌다.
|
|
|