|
- 「はっきり 言っておく. 羊の 圍いに 入るのに, 門を 通らないでほかの 所を 乘り 越えて 來る 者は, 盜人であり, 强盜である.
- 門から 入る 者が 羊飼いである.
- 門番は 羊飼いには 門を 開き, 羊はその 聲を 聞き 分ける. 羊飼いは 自分の 羊の 名を 呼んで 連れ 出す.
- 自分の 羊をすべて 連れ 出すと, 先頭に 立って 行く. 羊はその 聲を 知っているので, ついて 行く.
- しかし, ほかの 者には 決してついて 行かず, 逃げ 去る. ほかの 者たちの 聲を 知らないからである. 」
|
- "내가 진정으로 진정으로 너희에게 말한다. 양 우리에 들어갈 때에, 문으로 들어가지 아니하고 다른 데로 넘어 들어가는 사람은 도둑이요 강도이다.
- 그러나 문으로 들어가는 사람은 양들의 목자이다.
- 문지기는 목자에게 문을 열어 주고, 양들은 그의 목소리를 알아듣는다. 그리고 목자는 자기 양들의 이름을 하나하나 불러서 이끌고 나간다.
- 자기 양들을 다 불러낸 다음에, 그는 앞서서 가고, 양들은 그를 따라간다. 양들이 목자의 목소리를 알고 있기 때문이다.
- 양들은 결코 낯선 사람을 따라가지 않을 것이고, 그에게서 달아날 것이다. 그것은 양들이 낯선 사람의 목소리를 알지 못하기 때문이다."
|
- イエス は, このたとえを ファリサイ 派の 人¿に 話されたが, 彼らはその 話が 何のことか 分からなかった.
- イエス はまた 言われた. 「はっきり 言っておく. わたしは 羊の 門である.
- わたしより 前に 來た 者は 皆, 盜人であり, 强盜である. しかし, 羊は 彼らの 言うことを 聞かなかった.
- わたしは 門である. わたしを 通って 入る 者は 救われる. その 人は, 門を 出入りして 牧草を 見つける.
- 盜人が 來るのは, 盜んだり, 屠ったり, 滅ぼしたりするためにほかならない. わたしが 來たのは, 羊が 命を 受けるため, しかも 豊かに 受けるためである.
|
- 예수께서 그들에게 이러한 비유를 말씀하셨으나, 그들은 그가 무슨 뜻으로 그렇게 말씀하시는지를 깨닫지 못하였다.
- 예수께서 다시 말씀하셨다. "내가 진정으로 진정으로 너희에게 말한다. 나는 양이 드나드는 문이다.
- [나보다] 먼저 온 사람은 다 도둑이고 강도이다. 그래서 양들이 그들의 말을 듣지 않았다.
- 나는 그 문이다. 누구든지 나를 통하여 들어오면, 구원을 얻고, 드나들면서 꼴을 얻을 것이다.
- 도둑은 다만 훔치고 죽이고 파괴하려고 오는 것뿐이다. 나는, 양들이 생명을 얻고 또 더 넘치게 얻게 하려고 왔다.
|
- わたしは 良い 羊飼いである. 良い 羊飼いは 羊のために 命を 捨てる.
- 羊飼いでなく, 自分の 羊を 持たない 雇い 人は, 狼が 來るのを 見ると, 羊を 置き 去りにして 逃げる. ――狼は 羊を 奪い, また 追い 散らす. ――
- 彼は 雇い 人で, 羊のことを 心にかけていないからである.
- わたしは 良い 羊飼いである. わたしは 自分の 羊を 知っており, 羊もわたしを 知っている.
- それは, 父がわたしを 知っておられ, わたしが 父を 知っているのと 同じである. わたしは 羊のために 命を 捨てる.
|
- 나는 선한 목자이다. 선한 목자는 양들을 위하여 자기 목숨을 버린다.
- 삯꾼은 목자가 아니요, 양들도 자기의 것이 아니므로, 이리가 오는 것을 보면, 양들을 버리고 달아난다. -그러면 이리가 양들을 물어가고, 양떼를 흩어 버린다. -
- 그는 삯꾼이어서, 양들을 생각하지 않기 때문이다.
- 나는 선한 목자이다. 나는 내 양들을 알고, 내 양들은 나를 안다.
- 그것은 마치, 아버지께서 나를 아시고, 내가 아버지를 아는 것과 같다. 나는 양들을 위하여 내 목숨을 버린다.
|
- わたしには, この 圍いに 入っていないほかの 羊もいる. その 羊をも 導かなければならない. その 羊もわたしの 聲を 聞き 分ける. こうして, 羊は 一人の 羊飼いに 導かれ, 一つの 群れになる.
- わたしは 命を, 再び 受けるために, 捨てる. それゆえ, 父はわたしを 愛してくださる.
- だれもわたしから 命を 奪い 取ることはできない. わたしは 自分でそれを 捨てる. わたしは 命を 捨てることもでき, それを 再び 受けることもできる. これは, わたしが 父から 受けた ¿である. 」
- この 話をめぐって, ユダヤ 人たちの 間にまた 對立が 生じた.
- 多くの ユダヤ 人は 言った. 「彼は 惡靈に 取りつかれて, 氣が 變になっている. なぜ, あなたたちは 彼の 言うことに 耳を 貸すのか. 」
|
- 나에게는 이 우리에 속하지 않은 다른 양들이 있다. 나는 그 양들도 이끌어 와야 한다. 그들도 내 목소리를 들을 것이며, 한 목자 아래에서 한 무리 양떼가 될 것이다.
- 아버지께서 나를 사랑하신다. 그것은 내가 목숨을 다시 얻으려고 내 목숨을 기꺼이 버리기 때문이다.
- 아무도 내게서 내 목숨을 빼앗아 가지 못한다. 나는 스스로 원해서 내 목숨을 버린다. 나는 목숨을 버릴 권세도 있고, 다시 얻을 권세도 있다. 이것은 내가 아버지께로부터 받은 명령이다."
- 이 말씀 때문에 유대 사람들 가운데 다시 분열이 일어났다.
- 그 가운데서 많은 사람이 말하기를 "그가 귀신이 들려서 미쳤는데, 어찌하여 그의 말을 듣느냐?" 하고,
|
- ほかの 者たちは 言った. 「惡靈に 取りつかれた 者は, こういうことは 言えない. 惡靈に 盲人の 目が 開けられようか. 」
|
- 또 다른 사람들은 말하기를 "이 말은 귀신이 들린 사람의 말이 아니다. 귀신이 어떻게 눈먼 사람의 눈을 뜨게 할 수 있겠느냐?" 하였다.
|
|
|