|
- 【指揮者によって. ギティト に 合わせて. アサフ の 詩. 】
- わたしたちの 力の 神に 向かって 喜び 歌い / ヤコブ の 神に 向かって 喜びの 叫びをあげよ.
- ほめ 歌を 高くうたい, 太鼓を 打ち 鳴らし /琴と 竪琴を 美しく 奏でよ.
- 角笛を 吹き 鳴らせ /新月, 滿月, わたしたちの 祭りの 日に.
- これは イスラエル に 對する ¿ / ヤコブ の 神が 命じられたこと.
|
- 우리의 피난처이신 하나님께 즐거이 노래를 불러라. 야곱의 하나님께 큰 환성을 올려라.
- 시를 읊으면서 소구를 두드려라. 수금을 타면서, 즐거운 가락으로 거문고를 타라.
- 새 달과 대보름날에, 우리의 축제날에, 나팔을 불어라.
- 이것은 이스라엘이 지킬 율례요, 야곱의 하나님이 주신 규례이며,
- 하나님이 이집트 땅을 치려고 나가실 때에, 요셉에게 내리신 훈령이기 때문이다. 나는, 내가 알지 못하던 한 소리를 들었다. 주님께서 말씀하셨다.
|
- エジプト の 地を 攻められたとき / ヨセフ に 授けられた 定め. わたしは 思いがけない 言葉を 聞くことになった.
- 「わたしが, 彼の 肩の 重荷を 除き / ζ を 手から 取り 去る.
|
- "내가 네 어깨에서 짐을 벗겨 주고, 네 손에서 무거운 광주리를 내려놓게 하였다.
- 너희가 고난 가운데 부르짖을 때에, 내가 건져 주고, 천둥치는 먹구름 속에서 내가 대답하고, 므리바 물 가에서는 내가 너를 시험하기도 하였다. (셀라)
|
|
|