다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 8월 15일 (1)

 

느헤미야 7:1-8:12

느헤미야는 하나니와 하나냐에게 예루살렘 성을 다스리고 지키게 하였다. 그리고 귀환자들의 보계를 얻었다. 이스라엘 백성들이 에스라에게 율법 책 낭독을 요청하였고, 율법을 깨닫게 된 백성들은 하나님께 경배하면서 울며 회개하였다. 느헤미야는 백성들을 위로하면서 하나님의 성일을 기쁨으로 지키게 하였다.
 
  귀환자 명단(7:1-7:73)    
 
  1. 城壁が 築かれたので, わたしは 扉を 取り 付けさせた. そして, 門衛と 詠唱者と レビ 人を 任務に 就けた.
  2. わたしは, 兄弟の ハナニ と 要塞の 長 ハナンヤ に エルサレム の 行政を 託した. この ハナンヤ は 誠實で, だれよりも 神を 畏れる 人物だった.
  3. わたしは 彼らに 言った. 「日射しの 暑くなる 時まで, エルサレム の 門を 開いてはならない. また 彼らが 任務に 就いている に 扉を 固く 閉ざしなさい. エルサレム の 住民に 守備態勢を 取らせ, 各自が 自分の 持ち 場と, 各自が 自分の 家の 前を 守るようにせよ. 」
  4. 町は 二方向に 大きく 廣がっていたが, その 中に 住む 民は 少數で, 家屋は 建てられてはいなかった.
  5. わたしは 心に 神の 指示を 受けて, 貴族と 役人と 民を 集め, 家系に 從って 登錄させようとしたところ, 最初に 歸還した 人¿の 名簿を 發見した. そこには 次のように 記錄されているのを 發見した.
  1. 성벽을 다시 쌓고, 문들을 제자리에 단 다음에, 나는 성전 문지기와 노래하는 사람과 레위 사람을 세우고
  2. 나의 아우 하나니와 성채 지휘관 하나냐에게 예루살렘 경비를 맡겼다. 하나냐는 진실한 사람이고, 남다르게 하나님을 두려워하는 사람이었다.
  3. 나는 그들에게 일렀다. "가 떠서 환해지기 전에는 예루살렘 성문들을 열지 말고, 가 아직 높이 있을 때에, 성문들을 닫고 빗장을 지르도록 하시오. 예루살렘 성 사람들로 비를 세우시오. 일부는 지정된 초소에서, 일부는 자기들의 집 가까이에서 비를 서게 하십시오."
  4. 성읍은 크고 넓으나, 인구가 얼마 안 되고, 제대로 지은 집도 얼마 없었다.
  5. 귀족들과 관리들과 일반 백성을 모아서 가족별로 등록시키도록, 나의 하나님이 나의 마음을 감동시키셨다. 마침, 나는 일차로 돌아온 사람들의 가족별 등록부를 찾았는데, 거기에는 다음과 같이 적혀 있다.
  1. 捕らえ 移された 先から 上って 來たこの 州の 人¿は, 次のとおりである. 彼らは, バビロン の 王 ネブカドネツァル によって 連行されたが, それぞれ エルサレム と ユダ にある 自分の 町に 歸ったものである.
  2. 彼らは ゼルバベル , イエシュア , ネヘムヤ , アザルヤ , ラアムヤ , ナハマニ , モルドカイ , ビルシャン , ミスペレト , ビグワイ , ネフム , バアナ と 共に 歸って 來た. イスラエル の 民の 男子の 數.
  3. パルオシュ の 一族二千百七十二人,
  4. シェファトヤ の 一族三百七十二人,
  5. アラ の 一族六百五十二人,
  1. 바빌론 왕 느부갓네살에게 사로잡혀 바빌로니아로 끌려간 사람들 가운데서, 많은 사람들이 바빌로니아 각 지방을 떠나 제 고향 땅 예루살렘과 유다로 돌아왔다.
  2. 그들은 스룹바벨예수아느헤미야아사랴라아먀나하마니와 모르드개와 빌산미스베렛비그왜느훔바아나가 돌아올 때에 함께 돌아왔다. 이스라엘 백성의 명단과 수는 다음과 같다.
  3. 바로스 자손이 이천백칠십이 명이요,
  4. 스바댜 자손이 삼백칠십이 명이요,
  5. 아라 자손이 육백오십이 명이요,
  1. パハト · モアブ の 一族, すなわち イエシュア と ヨアブ の 一族二千八百十八人,
  2. エラム の 一族千二百五十四人,
  3. ザト の 一族八百四十五人,
  4. ザカイ の 一族七百六十人,
  5. ビヌイ の 一族六百四十八人,
  1. 바핫모압 자손 곧 예수아요압 자손이 이천팔백십팔 명이요,
  2. 엘람 자손이 천이백오십사 명이요,
  3. 삿두 자손이 팔백사십오 명이요,
  4. 삭개 자손이 칠백육십 명이요,
  5. 빈누이 자손이 육백사십팔 명이요,
  1. ベバイ の 一族六百二十八人,
  2. アズガド の 一族二千三百二十二人,
  3. アドニカム の 一族六百六十七人,
  4. ビグワイ の 一族二千六十七人,
  5. アディン の 一族六百五十五人,
  1. 브배 자손이 육백이십팔 명이요,
  2. 아스갓 자손이 이천삼백이십이 명이요,
  3. 아도니감 자손이 육백육십칠 명이요,
  4. 비그왜 자손이 이천육십칠 명이요,
  5. 아딘 자손이 육백오십오 명이요,
  1. アテル の 一族, すなわち ヒズキヤ の 一族九十八人,
  2. ハシュム の 一族三百二十八人,
  3. ベツァイ の 一族三百二十四人,
  4. ハリフ の 一族百十二人,
  5. ギブオン の 一族九十五人,
  1. 아델 자손 곧 히스기야 자손이 구십팔 명이요,
  2. 하숨 자손이 삼백이십팔 명이요,
  3. 베새 자손이 삼백이십사 명이요,
  4. 하립 자손이 백십이 명이요,
  5. 기브온 자손이 구십오 명이다.
  1. ベツレヘム と ネトファ の 男子百八十八人,
  2. アナトト の 男子百二十八人,
  3. ベト · アズマベト の 男子四十二人,
  4. キルヤト · エアリム と, ケフィラ と ベエロト の 男子七百四十三人,
  5. ラマ と ゲバ の 男子六百二十一人,
  1. 베들레헴 사람과 느도바 사람이 백팔십팔 명이요,
  2. 아나돗 사람이 백이십팔 명이요,
  3. 벳아스마웻 사람이 사십이 명이요,
  4. 기럇여아림과 그비라와 브에롯 사람이 칠백사십삼 명이요,
  5. 라마와 게바 사람이 육백이십일 명이요,
  1. ミクマス の 男子百二十二人,
  2. ベテル と アイ の 男子百二十三人,
  3. 別の ネボ の 男子五十二人,
  4. 別の エラム の 一族千二百五十四人,
  5. ハリム の 一族三百二十人,
  1. 믹마스 사람이 백이십이 명이요,
  2. 베델과 아이 사람이 백이십삼 명이요,
  3. 느보의 다른 마을 사람이 오십이 명이요,
  4. 엘람의 다른 마을 사람이 천이백오십사 명이요,
  5. 하림 사람이 삼백이십 명이요,
  1. エリコ の 一族三百四十五人,
  2. ロド , ハディド , オノ の 一族七百二十一人,
  3. セナア の 一族三千九百三十人.
  4. 祭司. エダヤ の 一族, すなわち イエシュア の 一族九百七十三人,
  5. イメル の 一族千五十二人,
  1. 여리고 사람이 삼백사십오 명이요,
  2. 로드하딧오노 사람이 칠백이십일 명이요,
  3. 스나아 사람이 삼천구백삼십 명이다.
  4. 제사장은, 예수아 집안 여다야 자손이 구백칠십삼 명이요,
  5. 임멜 자손이 천오십이 명이요,
  1. パシュフル の 一族千二百四十七人,
  2. ハリム の 一族千十七人.
  3. レビ 人. イエシュア と カドミエル , ビヌイ , ホダウヤ の 一族七十四人.
  4. 詠唱者. アサフ の 一族百四十八人.
  5. 門衛. シャルム の 一族, アテル の 一族, タルモン の 一族, アクブ の 一族, ハティタ の 一族, ショバイ の 一族, 百三十八人.
  1. 바스훌 자손이 천이백사십칠 명이요,
  2. 하림 자손이 천십칠 명이다.
  3. 레위 사람은, 호드야의 자손들인 예수아갓미엘 자손이 칠십사 명이요,
  4. 노래하는 사람은, 아삽 자손이 백사십팔 명이요,
  5. 성전 문지기는, 살룸 자손과 아델 자손과 달문 자손과 악굽 자손과 하디다 자손과 소배 자손인데, 백삼십팔 명이다.
  1. 神殿の 使用人. ツィハ の 一族, ハスファ の 一族, タバオト の 一族,
  2. ケロス の 一族, シア の 一族, パドン の 一族,
  3. レバナ の 一族, ハガバ の 一族, シャルマイ の 一族,
  4. ハナン の 一族, ギデル の 一族, ガハル の 一族,
  5. レアヤ の 一族, レツィン の 一族, ネコダ の 一族,
  1. 성전 막일꾼은, 시하 자손과 하수바 자손과 답바옷 자손과
  2. 게로스 자손과 시아 자손과 바돈 자손과
  3. 르바나 자손과 하가바 자손과 살매 자손과
  4. 하난 자손과 깃델 자손과 가할 자손과
  5. 르아야 자손과 르신 자손과 느고다 자손과
  1. ガザム の 一族, ウザ の 一族, パセア の 一族,
  2. ベサイ の 一族, メウニム の 一族, ネフィシェシム の 一族,
  3. バクブク の 一族, ハクファ の 一族, ハルフル の 一族,
  4. バツリト の 一族, メヒダ の 一族, ハルシャ の 一族,
  5. バルコス の 一族, シセラ の 一族, テマ の 一族,
  1. 갓삼 자손과 웃사 자손과 바세아 자손과
  2. 베새 자손과 므우님 자손과 느비스심 자손과
  3. 박북 자손과 하그바 자손과 할훌 자손과
  4. 바슬릿 자손과 므히다 자손과 하르사 자손과
  5. 바르고스 자손과 시스라 자손과 데마 자손과
  1. ネツィア の 一族, ハティファ の 一族.
  2. ソロモン の 使用人の 一族. ソタイ の 一族, ソフェレト の 一族, ペリダ の 一族,
  3. ヤアラ の 一族, ダルコン の 一族, ギデル の 一族,
  4. シェファトヤ の 一族, ハティル の 一族, ポケレト · ハツェバイム の 一族, アモン の 一族.
  5. 神殿の 使用人および ソロモン の 使用人の 一族, 合計三百九十二人.
  1. 느시야 자손과 하디바 자손이다.
  2. 솔로몬을 섬기던 종들의 자손은, 소대 자손과 소베렛 자손과 브리다 자손과
  3. 야알라 자손과 다르곤 자손과 깃델 자손과
  4. 스바댜 자손과 핫딜 자손과 보게렛하스바임 자손과 아몬 자손이다.
  5. 이상 성전 막일꾼과 솔로몬을 섬기던 종의 자손은 모두 삼백구십이 명이다.
  1. テル · メラ , テル · ハルシャ , ケルブ , アドン , イメル から 上って 來たが, 自分の 家族と 血筋が イスラエル に 屬するかどうか 示せなかった 者は 次のとおりである.
  2. デラヤ の 一族, トビヤ の 一族, ネコダ の 一族, 六百四十二人.
  3. また 祭司のうちに, ホバヤ の 一族, ハコツ の 一族, ギレアド 人 バルジライ の 娘の 一人をめとったので, その 名が 由來する バルジライ の 一族は,
  4. 自分たちの 家系の 記錄を 搜したが 發見できず, 祭司職に 就くことを 禁じられた.
  5. 總督は, ウリム と トンミム をつけた 祭司が 立つまで, 彼らが 聖なる 食べ 物にあずかることを 禁じた.
  1. 이 밖에 델멜라델하르사와 그룹과 앗돈과 임멜 등 여러 곳에서 사람들이 왔지만, 가문이 밝혀지지 않아서, 그들이 이스라엘의 자손인지 아닌지는 알 길이 없었다.
  2. 그들은, 들라야 자손과 도비야 자손과 느고다 자손인데, 모두 육백사십이 명이다.
  3. 제사장 가문 가운데는 호바야 자손과 학고스 자손과 바르실래 자손도 있는데, 이들 가운데서 바르실래는 길르앗 지방 사람인 바르실래 집안으로 장가를 들어서, 장인의 이름을 이어받은 사람이다.
  4. 족보를 뒤져보았지만, 그들은 그 조상이 확인되지 않았으므로, 제사장 직분을 맡기에는 적합하지 않다고 생각해서, 그 직분을 맡지 못하게 하였다.
  5. 유다 총독은 그들에게, 우림과 둠밈을 가지고 판결을 내릴 제사장이 나타날 때까지는, 가장 거룩한 음식은 먹지 말라고 명령하였다.
  1. 會衆の 總數は, 四万二千三百六十人であった.
  2. ほかに 男女の 使用人が 七千三百三十七人いた. また, 男女の 詠唱者が 二百四十五人いた.
  3. らくだは 四百三十五頭, ろばは 六千七百二十頭であった.
  4. 家長の 何人かは, 工事のために 寄付をした. 總督は, 會計に 金一千 ドラクメ , 供え 物用の 器五十個, 祭司の 衣服五百三十着を 差し 出した.
  5. 家長の 幾人かは, 工事の 會計に 金二万 ドラクメ , 銀二千二百 マネ を 差し 出した.
  1. 돌아온 회중의 수는 모두 사만 이천삼백육십 명이다.
  2. 그들이 부리던 남녀 종이 칠천삼백삼십칠 명이요, 그 밖에 노래하는 남녀가 이백사십오 명이다.
  3. 또 말이 칠백삼십육 마리요, 노새가 이백사십오 마리요,
  4. 낙타가 사백삼십오 마리요, 나귀가 육천칠백이십 마리이다.
  5. 가문의 우두머리 가운데는 건축 기금을 내놓는 사람들이 있었다. 총독도 천 다릭과 쟁반 오십 개와 제사장 예복 오백삼십 벌을 창고에 들여놓았다.
  1. 殘りの 民が 差し 出したのは, 金二万 ドラクメ , 銀二千 マネ , 祭司の 衣服六十七着であった.
  2. 祭司, レビ 人, 門衛, 詠唱者, 民の 一部, 神殿の 使用人, すなわち イスラエル 人は 皆それぞれ 自分たちの 町に 住んだ. 第七の 月になり, イスラエル の 人¿は 自分たちの 町にいたが,
  1. 각 가문의 우두머리들이 공사를 위하여 창고에 바친 것은, 이 이만 다릭이요, 은이 이천이백 마네였다.
  2. 나머지 백성이 바친 것은, 이 이만 다릭이요, 은이 이천 마네요, 제사장의 예복이 육십칠 벌이다.
  3. 제사장들과 레위 사람들과 성전 문지기들과 노래하는 사람들과 백성 가운데 일부와 성전 막일꾼들과 나머지 이스라엘 사람들은, 저마다 고향에 자리를 잡았다. 이스라엘 자손이 그렇게 여러 마을에 흩어져서 살고 있었다. 일곱째 이 되었을 때에,
 
  율법 낭독(8:1-8:12)    
 
  1. 民は 皆, 水の 門の 前にある 廣場に 集まって 一人の 人のようになった. 彼らは 書記官 エズラ に 主が イスラエル に 授けられた モ ― セ の 律法の 書を 持って 來るように 求めた.
  2. 祭司 エズラ は 律法を 會衆の 前に 持って 來た. そこには, 男も 女も, 聞いて 理解することのできる 年齡に 達した 者は 皆いた. 第七の 月の 一日のことであった.
  3. 彼は 水の 門の 前にある 廣場に 居¿ぶ 男女, 理解することのできる 年齡に 達した 者に 向かって, 夜明けから 正午までそれを 讀み 上げた. 民は 皆, その 律法の 書に 耳を 傾けた.
  4. 書記官 エズラ は, このために 用意された 木の 壇の 上に 立ち, その 右に マティトヤ , シェマ , アナヤ , ウリヤ , ヒルキヤ , マアセヤ が, 左に ペダヤ , ミシャエル , マルキヤ , ハシュム , ハシュバダナ , ゼカルヤ , メシュラム が 立った.
  5. エズラ は 人¿より 高い 所にいたので, 皆が 見守る 中でその 書を 開いた. 彼が 書を 開くと 民は 皆, 立ち 上がった.
  1. 모든 백성이 한꺼번에 수문광장에 모였다. 그들은 학자 에스라에게, 주님께서 이스라엘에게 명하신 모세의 율법책을 가지고 오라고 청하였다.
  2. 일곱째 초하루에 에스라 제사장은 율법책을 가지고 회중 앞에 나왔다. 거기에는, 남자든 여자든, 알아들을 만한 사람은 모두 나와 있었다.
  3. 그는 수문광장에서, 남자든 여자든, 알아들을 만한 모든 사람에게 새벽부터 정오까지, 큰소리로 율법책을 읽어 주었다. 백성은 모두 율법책 읽는 소리에 귀를 기울였다.
  4. 학자 에스라는 임시로 만든 높은 나무 단 위에 섰다. 그 오른쪽으로는 맛디댜와 스마아나야와 우리야와 힐기야와 마아세야가 서고, 왼쪽으로는 브다야미사엘말기야하숨하스밧다나스가랴므술람이 섰다.
  5. 학자 에스라는 높은 단 위에 서 있었으므로, 백성들은 모두, 그가 책 펴는 것을 볼 수 있었다. 에스라가 책을 펴면, 백성들은 모두 일어섰다.
  1. エズラ が 大いなる 神, 主をたたえると 民は 皆, 兩手を 擧げて, 「ア ― メン , ア ― メン 」と 唱和し, ひざまずき, 顔を 地に 伏せて, 主を 禮拜した.
  2. 次いで, イエシュア , バニ , シェレブヤ , ヤミン , アクブ , シャベタイ , ホディヤ , マアセヤ , ケリタ , アザルヤ , ヨザバド , ハナン , ペラヤ という レビ 人がその 律法を 民に 說明したが, その 民は 立っていた.
  3. 彼らは 神の 律法の 書を 飜譯し, 意味を 明らかにしながら 讀み 上げたので, 人¿はその 朗讀を 理解した.
  4. 總督 ネヘミヤ と, 祭司であり 書記官である エズラ は, 律法の 說明に 當たった レビ 人と 共に, 民全員に 言った. 「今は, あなたたちの 神, 主にささげられた 聖なる だ. 嘆いたり, 泣いたりしてはならない. 」民は 皆, 律法の 言葉を 聞いて 泣いていた.
  5. 彼らは に 言った. 「行って 良い 肉を 食べ, 甘い 飮み 物を 飮みなさい. その 備えのない 者には, それを 分け 與えてやりなさい. 今は, 我らの 主にささげられた 聖なる だ. 悲しんではならない. 主を 喜び 祝うことこそ, あなたたちの 力の 源である. 」
  1. 에스라가 위대하신 주 하나님을 찬양하면, 백성들은 모두 손을 들고 "아멘! 아멘!" 하고 응답하고, 엎드려 얼굴을 땅에 대고 주님께 경배하였다.
  2. 레위 사람인 예수아바니세레뱌야민과 악굽과 사브대호디야와 마아세야와 그리다아사랴요사밧하난블라야는, 백성들이 제자리에 서 있는 동안에, 그들에게 율법을 설명하여 주었다.
  3. 하나님의 율법책이 낭독될 때에, 그들이 통역을 하고 뜻을 밝혀 설명하여 주었으므로, 백성은 내용을 잘 알아들을 수 있었다.
  4. 백성은 율법의 말씀을 들으면서, 모두 울었다. 그래서 총독 느헤미야와, 학자 에스라 제사장과, 백성을 가르치는 레위 사람들이, 이 은 주 하나님의 거룩한 이니, 슬퍼하지도 말고 울지도 말라고 모든 백성을 타일렀다.
  5. 느헤미야는 그들에게 말하였다. "돌아들 가십시오. 살진 짐승들을 잡아 푸짐하게 차려서, 먹고 마시도록 하십시오. 아무것도 차리지 못한 사람들에게는, 먹을 몫을 보내 주십시오. 오늘은 우리 주님의 거룩한 입니다. 주님 앞에서 기뻐하면 힘이 생기는 법이니, 슬퍼하지들 마십시오."
  1. レビ 人も 民全員を 靜かにさせた. 「靜かにしなさい. 今は 聖なる だ. 悲しんではならない. 」
  2. 民は 皆, 歸って, 食べたり 飮んだりし, 備えのない 者と 分かち 合い, 大いに 喜び 祝った. 敎えられたことを 理解したからである.
  1. 레위 사람들도 모든 백성을 달래면서, 오늘은 거룩한 이니, 조용히 하고, 슬퍼하지 말라고 타일렀다.
  2. 모든 백성은 배운 바를 밝히 깨달았으므로, 돌아가서 먹고 마시며, 없는 사람들에게는 먹을 것을 나누어 주면서, 크게 기뻐하였다.
 
  보계(譜系, 7:5)  전통이나 혈연 관계의 계통을 따라 적은 족보  

  - 8월 15일 목록 -- 느헤미야 -- 고린도전서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >