´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 1¿ù 5ÀÏ (1)

 

â¼¼±â 9:1-10:32

Çϳª´Ô²²¼­´Â ³ë¾Æ¿Í ±× ¾Æµéµé¿¡°Ô »ýÀ°°ú ¹ø¼ºÀÇ º¹À» ÁÖ¼ÌÀ¸¸ç, ´Ù½Ã´Â È«¼ö·Î ¼¼»óÀ» ½ÉÆÇÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù´Â ¾à¼ÓÀÇ Áõ°Å·Î ¹«Áö°³¸¦ Á̴ּÙ. ÈÄ¿¡ ³ë¾Æ´Â ÀÚ½ÅÀÇ ¼ú ÃëÇØ ¹þÀº ¸ð½ÀÀ» º¸°í Èñ·Õ°Å¸®·Î ¸¸µç ÇÔÀÇ ÀÚ¼Õ °¡³ª¾ÈÀ» ÀúÁÖÇÏ¿´´Ù. ¼À°ú ÇÔ°ú ¾ßºªÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ¹øâÇÏ¿© °¢±â ¹æ¾ð°ú Á¾Á·°ú ³ª¶ó´ë·Î »ì°Ô µÊÀ¸·Î½á ¶¥ÀÇ ¿­±¹ ¹é¼ºÀÌ ³ª´µ¾ú´Ù.
 
  ³ë¾ÆÀÇ ¾ð¾à(9:1-9:29)    
 
  1. ãêªÏ «Î«¢ ªÈ ù¨ªÎ ãÓí­ª¿ªÁªò õæÜت·ªÆ åëªïªìª¿£® ¡¸ß§ªáªè£¬ ñòª¨ªè£¬ ò¢ªË Ø»ªÁªè£®
  2. ò¢ªÎª¹ªÙªÆªÎ ¢¯ªÈ ÍöªÎª¹ªÙªÆªÎ ðèªÏ£¬ ò¢ªò îϪ¦ª¹ªÙªÆªÎªâªÎªÈ ú­ªÎª¹ªÙªÆªÎ åàªÈ ÍìªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ îñªË ÍðªìªªªÎªÎª­£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ⢪˪æªÀªÍªéªìªë£®
  3. ÔѪ¤ªÆª¤ªë Ù¤ª¢ªëªâªÎªÏ£¬ ª¹ªÙªÆª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ãÝÕݪȪ¹ªëª¬ªèª¤£® ªïª¿ª·ªÏª³ªìªéª¹ªÙªÆªÎªâªÎªò£¬ ôìõ®ªÈ ÔÒª¸ªèª¦ªËª¢ªÊª¿ª¿ªÁªË 横¨ªë£®
  4. ª¿ªÀª·£¬ ë¿ªÏ Ù¤ªÇª¢ªë úìªò ùߪóªÀªÞªÞ ãݪ٪ƪϪʪéªÊª¤£®
  5. ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ Ù¤ªÇª¢ªë ú쪬 ×µªµªìª¿ íÞù꣬ ªïª¿ª·ªÏ ÛÓßÁªò é©Ï´ª¹ªë£® ª¤ª«ªÊªë ¢¯ª«ªéªâ é©Ï´ª¹ªë£® ìÑÊàªÉª¦ª·ªÎ úìªËªÄª¤ªÆªÏ£¬ ìÑÊફªé ìÑÊàªÎ Ù¤ªò ÛÓßÁªÈª·ªÆ é©Ï´ª¹ªë£®
  1. Then God blessed Noah and his sons, saying to them, "Be fruitful and increase in number and fill the earth.
  2. The fear and dread of you will fall upon all the beasts of the earth and all the birds of the air, upon every creature that moves along the ground, and upon all the fish of the sea; they are given into your hands.
  3. Everything that lives and moves will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything.
  4. "But you must not eat meat that has its lifeblood still in it.
  5. And for your lifeblood I will surely demand an accounting. I will demand an accounting from every animal. And from each man, too, I will demand an accounting for the life of his fellow man.
  1. ìѪΠúìªò ×µª¹ íºªÏ £¯ìѪ˪èªÃªÆ í»ÝªΠúìªò ×µªµªìªë£® ìÑªÏ ãêªËª«ª¿ªÉªÃªÆ ðãªéªìª¿ª«ªéªÀ£®
  2. ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ ߧªáªè£¬ ñòª¨ªè £¯ò¢ªË Ïت¬ªê£¬ ò¢ªË ñòª¨ªè£® ¡¹
  3. ãêªÏ «Î«¢ ªÈ ù¨ªÎ ãÓí­ª¿ªÁªË åëªïªìª¿£®
  4. ¡¸ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÈ£¬ ª½ª·ªÆ ý­ªË áÙª¯ í­áݪȣ¬ Ìø峪ò Ø¡ªÆªë£®
  5. ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÈ ÍìªËª¤ªëª¹ªÙªÆªÎ ß檭 Úª£¬ ªÞª¿ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÈ ÍìªËª¤ªë ðèªä Ê«õåªä ò¢ªÎª¹ªÙªÆªÎ ¢¯ªÊªÉ£¬ ßÕñǪ«ªé õ󪿪¹ªÙªÆªÎªâªÎªÎªßªÊªéªº£¬ ò¢ªÎª¹ªÙªÆªÎ ¢¯ªÈ Ìø峪ò Ø¡ªÆªë£®
  1. "Whoever sheds the blood of man, by man shall his blood be shed; for in the image of God has God made man.
  2. As for you, be fruitful and increase in number; multiply on the earth and increase upon it."
  3. Then God said to Noah and to his sons with him:
  4. "I now establish my covenant with you and with your descendants after you
  5. and with every living creature that was with you--the birds, the livestock and all the wild animals, all those that came out of the ark with you--every living creature on earth.
  1. ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÈ Ìø峪ò Ø¡ªÆª¿ªÊªéªÐ£¬ ì£ÓøªÈ ûó⩪˪èªÃªÆ 뿪ʪëªâªÎª¬ª³ªÈª´ªÈª¯ ØþªÜªµªìªëª³ªÈªÏªÊª¯£¬ ûó⩪¬ Ñê³ªÃªÆ ò¢ªò ØþªÜª¹ª³ªÈªâ ̽ª·ªÆªÊª¤£® ¡¹
  2. ÌÚªË ãêªÏ åëªïªìª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÊªéªÓªËª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÈ ÍìªËª¤ªëª¹ªÙªÆªÎ ß檭 ÚªªÈ£¬ ÓÛ¢¯ªÈª³ª·ª¨ªËªïª¿ª·ª¬ Ø¡ªÆªë Ìø峪Ϊ·ªëª·ªÏª³ªìªÇª¢ªë£®
  3. ª¹ªÊªïªÁ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ꣪ΠñéªËªïª¿ª·ªÎ ûöªò öǪ¯£® ª³ªìªÏªïª¿ª·ªÈ ÓÞò¢ªÎ ÊàªË Ø¡ªÆª¿ Ìø峪Ϊ·ªëª·ªÈªÊªë£®
  4. ªïª¿ª·ª¬ ò¢ªÎ ß¾ªË ꣪ò éÀª­ Ñ곪骻£¬ ꣪ΠñéªË ûöª¬ úÞªìªëªÈ£¬
  5. ªïª¿ª·ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÈª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÊªéªÓªËª¹ªÙªÆªÎ ß檭 Úª£¬ ª¹ªÙªÆ 뿪ʪëªâªÎªÈªÎ ÊàªË Ø¡ªÆª¿ Ìøå³ªË ãýªò ׺ªáªë£® ⩪¬ ûó⩪Ȫʪêƣ¬ 뿪ʪëªâªÎªòª¹ªÙªÆ ØþªÜª¹ª³ªÈªÏ ̽ª·ªÆªÊª¤£®
  1. I establish my covenant with you: Never again will all life be cut off by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth."
  2. And God said, "This is the sign of the covenant I am making between me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come:
  3. I have set my rainbow in the clouds, and it will be the sign of the covenant between me and the earth.
  4. Whenever I bring clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds,
  5. I will remember my covenant between me and you and all living creatures of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life.
  1. ꣪ΠñéªË ûöª¬ úÞªìªëªÈ£¬ ªïª¿ª·ªÏª½ªìªò ̸ªÆ£¬ ãêªÈ ò¢ß¾ªÎª¹ªÙªÆªÎ ß檭 Úª£¬ ª¹ªÙªÆ 뿪ʪëªâªÎªÈªÎ ÊàªË Ø¡ªÆª¿ çµêÀªÎ Ìøå³ªË ãýªò ׺ªáªë£® ¡¹
  2. ãêªÏ «Î«¢ ªË åëªïªìª¿£® ¡¸ª³ªìª¬£¬ ªïª¿ª·ªÈ ò¢ß¾ªÎª¹ªÙªÆ 뿪ʪëªâªÎªÈªÎ ÊàªË Ø¡ªÆª¿ Ìø峪Ϊ·ªëª·ªÇª¢ªë£® ¡¹
  3. ßÕñǪ«ªé õóª¿ «Î«¢ ªÎ ãÓí­ªÏ£¬ «»«à £¬ «Ï«à £¬ «ä«Õ«§«È ªÇª¢ªÃª¿£® «Ï«à ªÏ «««Ê«ó ªÎ Ý«ªÇª¢ªë£®
  4. ª³ªÎ ß²ìѪ¬ «Î«¢ ªÎ ãÓí­ªÇ£¬ îïá¦Í£ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ù¨ªéª«ªé õóªÆ Îƪ¬ªÃª¿ªÎªÇª¢ªë£®
  5. ªµªÆ£¬ «Î«¢ ªÏ ÒÜÜýªÈªÊªê£¬ ªÖªÉª¦ 索ò íªê¿£®
  1. Whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and all living creatures of every kind on the earth."
  2. So God said to Noah, "This is the sign of the covenant I have established between me and all life on the earth."
  3. The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham and Japheth. (Ham was the father of Canaan.)
  4. These were the three sons of Noah, and from them came the people who were scattered over the earth.
  5. Noah, a man of the soil, proceeded to plant a vineyard.
  1. ª¢ªëªÈª­£¬ «Î«¢ ªÏªÖªÉª¦ ñЪò ëæªóªÇ ö­ª¤£¬ ô¸Ø­ªÎ ñéªÇ Õ£ªËªÊªÃªÆª¤ª¿£®
  2. «««Ê«ó ªÎ Ý« «Ï«à ªÏ£¬ í»ÝªΠݫªÎ Õ£ªò ̸ªÆ£¬ èâªËª¤ª¿ ì£ìѪΠúüð©ªË ͱª²ª¿£®
  3. «»«à ªÈ «ä«Õ«§«È ªÏ ó·Úªªò ö¢ªÃªÆ í»Ýª¿ªÁªÎ Ì·ªË ÎЪ±£¬ ý­ªí ú¾ª­ªË Üƪ¤ªÆ ú¼ª­£¬ Ý«ªÎ Õ£ªò Üݪê¿£® ì£ìÑªÏ äÔªò ÛΪ±ª¿ªÞªÞªÇ£¬ Ý«ªÎ Õ£ªò ̸ªÊª«ªÃª¿£®
  4. «Î«¢ ªÏ ö­ª¤ª«ªéªµªáªëªÈ£¬ ØǪΠãÓí­ª¬ª·ª¿ª³ªÈªò ò±ªê£¬
  5. ª³ª¦ åëªÃª¿£® ¡¸«««Ê«ó ªÏ ñ±ªïªìªè £¯Ò¿Ö˪ΠҿÖ˪Ȫʪ꣬ úüª¿ªÁªË Þª¨ªè£® ¡¹
  1. When he drank some of its wine, he became drunk and lay uncovered inside his tent.
  2. Ham, the father of Canaan, saw his father's nakedness and told his two brothers outside.
  3. But Shem and Japheth took a garment and laid it across their shoulders; then they walked in backward and covered their father's nakedness. Their faces were turned the other way so that they would not see their father's nakedness.
  4. When Noah awoke from his wine and found out what his youngest son had done to him,
  5. he said, "Cursed be Canaan! The lowest of slaves will he be to his brothers."
  1. ªÞª¿ åëªÃª¿£® ¡¸«»«à ªÎ ã꣬ ñ«ªòª¿ª¿ª¨ªè£® «««Ê«ó ªÏ «»«à ªÎ Ò¿Ö˪Ȫʪ죮
  2. ãꪬ «ä«Õ«§«È ªÎ ÷Ïò¢ªò Îƪ²£¨«ä«Õ«§«È £©£¯ «»«à ªÎ ô¸Ø­ªË ñ¬ªÞªïª» £¯ «««Ê«ó ªÏª½ªÎ Ò¿Ö˪Ȫʪ죮 ¡¹
  3. «Î«¢ ªÏ£¬ ûó⩪Πý­ß²ÛÝçéä¨Ò´ß檭ª¿£®
  4. «Î«¢ ªÏ ÎúÛÝçéä¨á¨ªËªÊªÃªÆ£¬ ÞݪóªÀ£®
  1. He also said, "Blessed be the LORD, the God of Shem! May Canaan be the slave of Shem.
  2. May God extend the territory of Japheth ; may Japheth live in the tents of Shem, and may Canaan be his slave."
  3. After the flood Noah lived 350 years.
  4. Altogether, Noah lived 950 years, and then he died.
 
  Áö»ó¿¡ ÆÛÁø ¹ÎÁ·µé(10:1-10:32)    
 
  1. «Î«¢ ªÎ ãÓí­£¬ «»«à £¬ «Ï«à £¬ «ä«Õ«§«È ªÎ ͧÓñªÏ ó­ªÎªÈªªªêªÇª¢ªë£® ûó⩪Πý­£¬ ù¨ªéªË ãÓí­ª¬ ßæªÞªìª¿£®
  2. «ä«Õ«§«È ªÎ í­áÝªÏ «´«á«ë £¬ «Þ«´«° £¬ «á«Ç«£«¢ £¬ «ä«ï«ó £¬ «È«Ð«ë £¬ «á«·«§«¯ £¬ «Æ«£«é«¹ ªÇª¢ªÃª¿£®
  3. «´«á«ë ªÎ í­áݪϣ¬ «¢«·«å«±«Ê«º £¬ «ê«Õ«¡«È £¬ «È«¬«ë«Þ ªÇª¢ªÃª¿£®
  4. «ä«ï«ó ªÎ í­áݪϣ¬ «¨«ê«·«ã £¬ «¿«ë«·«·«å £¬ «­«Æ«£«à £¬ «í«À«Ë«à ªÇª¢ªÃª¿£®
  5. ú­æͪ¤ªÎ ÏТ¯ªÏ£¬ ù¨ªéª«ªé õóªÆ£¬ ª½ªìª¾ªìªÎ ò¢ªË£¬ ª½ªÎ åëåÞ£¬ ä«ð飬 ÚÅðéªË ðôªÃªÆ ñ¬ªàªèª¦ªËªÊªÃª¿£®
  1. This is the account of Shem, Ham and Japheth, Noah's sons, who themselves had sons after the flood.
  2. The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech and Tiras.
  3. The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath and Togarmah.
  4. The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim and the Rodanim.
  5. (From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language.)
  1. «Ï«à ªÎ í­áݪϣ¬ «¯«·«å £¬ «¨«¸«×«È £¬ «×«È £¬ «««Ê«ó ªÇª¢ªÃª¿£®
  2. «¯«·«å ªÎ í­áÝªÏ «»«Ð £¬ «Ï«Ó«é £¬ «µ«Ö«¿ £¬ «é«Þ £¬ «µ«Ö«Æ«« ªÇª¢ªê£¬ «é«Þ ªÎ í­áÝªÏ «·«§«Ð ªÈ «Ç«À«ó ªÇª¢ªÃª¿£®
  3. «¯«·«å ªËªÏªÞª¿£¬ «Ë«à«í«É ª¬ ßæªÞªìª¿£® «Ë«à«í«É ªÏ ò¢ß¾ªÇ õÌôøªÎ é¸ÞͪȪʪê¿£®
  4. ù¨ªÏ£¬ ñ«ªÎ åÙîñªË é¸ÊòªÊ â­ìѪǪ¢ªê£¬ ¡¸ñ«ªÎ åÙîñªË é¸ÊòªÊ â­ìÑ «Ë«à«í«É ªÎªèª¦ªÀ ¡¹ªÈª¤ª¦ å몤 Û°ª¬ª¢ªë£®
  5. ù¨ªÎ èÝÏЪΠñ«ªÊ ïëªÏ£¬ «Ð«Ù«ë £¬ «¦«ë«¯ £¬ «¢«Ã«««É ªÇª¢ªê£¬ ª½ªìªéªÏª¹ªÙªÆ «·«ó«¢«ë ªÎ ò¢ªËª¢ªÃª¿£®
  1. The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put and Canaan.
  2. The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
  3. Cush was the father of Nimrod, who grew to be a mighty warrior on the earth.
  4. He was a mighty hunter before the LORD; that is why it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD."
  5. The first centers of his kingdom were Babylon, Erech, Akkad and Calneh, in Shinar.
  1. ù¨ªÏª½ªÎ ò¢Û°ª«ªé «¢«Ã«·«ê«¢ ªË òäªß£¬ «Ë«Í«Ù £¬ «ì«Û«Ü«È ¡¤ «¤«ë £¬ «««é £¬
  2. «ì«»«ó ªò ËïªÆª¿£® «ì«»«ó ªÏ «Ë«Í«Ù ªÈ «««é ªÈªÎ ÊàªËª¢ªë£¬ ÞªßÈªË ÓÞª­ªÊ ïëªÇª¢ªÃª¿£®
  3. «¨«¸«×«È ªËªÏ «ê«Ç«£«¢ ìÑ£¬ «¢«Ê«ß«à ìÑ£¬ «ì«Ï«Ó«à ìÑ£¬ «Ê«Õ«È«Ò«à ìÑ£¬
  4. ß¾ «¨«¸«×«È ìÑ£¬ «««¹«ë«Ò«à ìÑ£¬ «««Õ«È«ë ìѪ¬ ßæªÞªìª¿£® ª³ªÎ «««Õ«È«ë ìѪ«ªé «Ú«ê«·«Æ ìѪ¬ õ󪿣®
  5. «««Ê«ó ªËªÏ íþÑû «·«É«ó ªÈ «Ø«È £¬
  1. From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah
  2. and Resen, which is between Nineveh and Calah; that is the great city.
  3. Mizraim was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
  4. Pathrusites, Casluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
  5. Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
  1. ªÞª¿£¬ «¨«Ö«¹ ìÑ£¬ «¢«â«ê ìÑ£¬ «®«ë«¬«· ìÑ£¬
  2. «Ò«Ó ìÑ£¬ «¢«ë«­ ìÑ£¬ «·«Ë ìÑ£¬
  3. «¢«ë«ï«É ìÑ£¬ «Ä«§«Þ«ê ìÑ£¬ «Ï«Þ«È ìѪ¬ ßæªÞªìª¿£® ª½ªÎ ý­£¬ «««Ê«ó ìѪΠð³ä«ð骬 Îƪ¬ªÃª¿£®
  4. «««Ê«ó ìѪΠÖÅ÷Ϫϣ¬ «·«É«ó ª«ªé Ñõù»ª·ªÆ «²«é«ë ªò ÌèªÆ «¬«¶ ªÞªÇªò ùߪߣ¬ Ìڪˣ¬ «½«É«à £¬ «´«â«é £¬ «¢«É«Þ £¬ «Ä«§«Ü«¤«à ªò ÌèªÆ «é«·«ã ªÞªÇªò ùߪóªÀ£®
  5. ª³ªìªéª¬£¬ ä«ð飬 åëåÞ£¬ ò¢æ´£¬ ÚÅð骴ªÈªËªÞªÈªáª¿ «Ï«à ªÎ í­áݪǪ¢ªë£®
  1. Jebusites, Amorites, Girgashites,
  2. Hivites, Arkites, Sinites,
  3. Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later the Canaanite clans scattered
  4. and the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboiim, as far as Lasha.
  5. These are the sons of Ham by their clans and languages, in their territories and nations.
  1. «»«à ªËªâªÞª¿ í­Íꪬ ßæªÞªìª¿£® ù¨ªÏ «¨«Ù«ë ªÎª¹ªÙªÆªÎ í­áݪΠà»ðӪǪ¢ªê£¬ «ä«Õ«§«È ªÎ úüªÇª¢ªÃª¿£®
  2. «»«à ªÎ í­áÝªÏ «¨«é«à £¬ «¢«·«å«ë £¬ «¢«ë«Ñ«¯«·«ã«É £¬ «ë«É £¬ «¢«é«à ªÇª¢ªÃª¿£®
  3. «¢«é«à ªÎ í­áݪϣ¬ «¦«Ä £¬ «Õ«ë £¬ «²«Æ«ë £¬ «Þ«·«å ªÇª¢ªÃª¿£®
  4. «¢«ë«Ñ«¯«·«ã«É ªËªÏ «·«§«é ª¬ ßæªÞªì£¬ «·«§«é ªËªÏ «¨«Ù«ë ª¬ ßæªÞªìª¿£®
  5. «¨«Ù«ë ªËªÏ ì£ìѪΠãÓí­ª¬ ßæªÞªìª¿£® ªÒªÈªêªÎ Ù£ªÏ£¬ ª½ªÎ ãÁÓÛªË ÷Ïò¢ª¬ ݪ±ªéªìª¿£¨«Ñ«é«° £©ªÎªÇ£¬ «Ú«ì«° ªÈª¤ª¤£¬ ª½ªÎ úüð©ªÏ «è«¯«¿«ó ªÈª¤ªÃª¿£®
  1. Sons were also born to Shem, whose older brother was Japheth; Shem was the ancestor of all the sons of Eber.
  2. The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud and Aram.
  3. The sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech.
  4. Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber.
  5. Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.
  1. «è«¯«¿«ó ªËªÏ£¬ «¢«ë«â«À«É £¬ «·«§«ì«Õ £¬ «Ï«Ä«¡«ë«Þ«Ù«È £¬ «¤«¨«é £¬
  2. «Ï«É«é«à £¬ «¦«¶«ë £¬ «Ç«£«¯«é £¬
  3. «ª«Ð«ë £¬ «¢«Ó«Þ«¨«ë £¬ «·«§«Ð £¬
  4. «ª«Õ«£«ë £¬ «Ï«Ó«é £¬ «è«Ð«Ö ª¬ ßæªÞªìª¿£® ª³ªìªéªÏ ËË£¬ «è«¯«¿«ó ªÎ ãÓí­ªÇª¢ªÃª¿£®
  5. ù¨ªéªÏ «á«·«ã ª«ªé «»«Õ«¡«ë ªË ò¸ªë ÔԪΠÍÔê«ò¢ÓáªË ñ¬ªóªÇª¤ª¿£®
  1. Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
  2. Hadoram, Uzal, Diklah,
  3. Obal, Abimael, Sheba,
  4. Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.
  5. The region where they lived stretched from Mesha toward Sephar, in the eastern hill country.
  1. ª³ªìªéª¬£¬ ä«ð飬 åëåÞ£¬ ò¢æ´£¬ ÚÅð骴ªÈªËªÞªÈªáª¿ «»«à ªÎ í­áݪǪ¢ªë£®
  2. «Î«¢ ªÎ í­áݪǪ¢ªë ð³ä«ðéªò£¬ ÚÅð骴ªÈªÎ ͧÓñªËªÞªÈªáªëªÈ ì¤ß¾ªÎªèª¦ªËªÊªë£® ò¢ß¾ªÎ ð³ÚÅðéªÏ ûó⩪Πý­£¬ ù¨ªéª«ªé ݪ«ªì õ󪿣®
  1. These are the sons of Shem by their clans and languages, in their territories and nations.
  2. These are the clans of Noah's sons, according to their lines of descent, within their nations. From these the nations spread out over the earth after the flood.
 
  Æí¸¸(ø¼Ø», 9:7)  ³Î¸® ÆÛÁ® °¡µæ Âü  
  ¿µ°É(çÈËø, 10:8)  °­·ÂÇÑ ¼¼·ÂÀ» Áö´Ñ ÀÚ, ¿µ¿õ È£°É  

  - 1¿ù 5ÀÏ ¸ñ·Ï -- â¼¼±â -- ¸¶Åº¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >