|
- ヤコブ は 旅を 續けて, 東方の 人¿の 土地へ 行った.
- ふと 見ると, 野原に 井戶があり, そのそばに 羊が 三つの 群れになって 伏していた. その 井戶から 羊の 群れに, 水を 飮ませることになっていたからである. ところが, 井戶の 口の 上には 大きな 石が 載せてあった.
- まず 羊の 群れを 全部そこに 集め, 石を 井戶の 口から 轉がして 羊の 群れに 水を 飮ませ, また 石を 元の 所に 戾しておくことになっていた.
- ヤコブ はそこにいた 人たちに 尋ねた. 「皆さんはどちらの 方ですか. 」「わたしたちは ハラン の 者です 」と 答えたので,
- ヤコブ は 尋ねた. 「では, ナホル の 息子の ラバン を 知っていますか. 」「ええ, 知っています 」と 彼らが 答えたので,
|
- Then Jacob continued on his journey and came to the land of the eastern peoples.
- There he saw a well in the field, with three flocks of sheep lying near it because the flocks were watered from that well. The stone over the mouth of the well was large.
- When all the flocks were gathered there, the shepherds would roll the stone away from the well's mouth and water the sheep. Then they would return the stone to its place over the mouth of the well.
- Jacob asked the shepherds, "My brothers, where are you from?" "We're from Haran," they replied.
- He said to them, "Do you know Laban, Nahor's grandson?" "Yes, we know him," they answered.
|
- ヤコブ は 更に 尋ねた. 「元氣でしょうか. 」「元氣です. もうすぐ, 娘の ラケル も 羊の 群れを 連れてやって 來ます 」と 彼らは 答えた.
- ヤコブ は 言った. 「まだこんなに 日は 高いし, 家畜を 集める 時でもない. 羊に 水を 飮ませて, もう 一度草を 食べさせに 行ったらどうですか. 」
- すると, 彼らは 答えた. 「そうはできないのです. 羊の 群れを 全部ここに 集め, あの 石を 井戶の 口から 轉がして 羊に 水を 飮ませるのですから. 」
- ヤコブ が 彼らと 話しているうちに, ラケル が 父の 羊の 群れを 連れてやって 來た. 彼女も 羊を 飼っていたからである.
- ヤコブ は, 伯父 ラバン の 娘 ラケル と 伯父 ラバン の 羊の 群れを 見るとすぐに, 井戶の 口へ 近寄り 石を 轉がして, 伯父 ラバン の 羊に 水を 飮ませた.
|
- Then Jacob asked them, "Is he well?" "Yes, he is," they said, "and here comes his daughter Rachel with the sheep."
- "Look," he said, "the sun is still high; it is not time for the flocks to be gathered. Water the sheep and take them back to pasture."
- "We can't," they replied, "until all the flocks are gathered and the stone has been rolled away from the mouth of the well. Then we will water the sheep."
- While he was still talking with them, Rachel came with her father's sheep, for she was a shepherdess.
- When Jacob saw Rachel daughter of Laban, his mother's brother, and Laban's sheep, he went over and rolled the stone away from the mouth of the well and watered his uncle's sheep.
|
- ヤコブ は ラケル に 口づけし, 聲をあげて 泣いた.
- ヤコブ はやがて, ラケル に, 自分が 彼女の 父の 甥に 當たり, リベカ の 息子であることを 打ち 明けた. ラケル は 走って 行って, 父に 知らせた.
- ラバン は, 妹の 息子 ヤコブ の 事を 聞くと, 走って 迎えに 行き, ヤコブ を 抱き 締め 口づけした. それから, ヤコブ を 自分の 家に 案內した. ヤコブ が ラバン に 事の 次第をすべて 話すと,
- ラバン は 彼に 言った. 「お 前は, 本當にわたしの 骨肉の 者だ. 」 ヤコブ が ラバン のもとにひと 月ほど 滯在したある 日,
- ラバン は ヤコブ に 言った. 「お 前は 身內の 者だからといって, ただで ¿くことはない. どんな 報酬が 欲しいか 言ってみなさい. 」
|
- Then Jacob kissed Rachel and began to weep aloud.
- He had told Rachel that he was a relative of her father and a son of Rebekah. So she ran and told her father.
- As soon as Laban heard the news about Jacob, his sister's son, he hurried to meet him. He embraced him and kissed him and brought him to his home, and there Jacob told him all these things.
- Then Laban said to him, "You are my own flesh and blood." After Jacob had stayed with him for a whole month,
- Laban said to him, "Just because you are a relative of mine, should you work for me for nothing? Tell me what your wages should be."
|
- ところで, ラバン には 二人の 娘があり, 姉の 方は レア , 妹の 方は ラケル といった.
- レア は 優しい 目をしていたが, ラケル は 顔も 美しく, 容姿も 優れていた.
- ヤコブ は ラケル を 愛していたので, 「下の 娘の ラケル をくださるなら, わたしは 七年間あなたの 所で ¿きます 」と 言った.
- ラバン は 答えた. 「あの 娘をほかの 人に 嫁がせるより, お 前に 嫁がせる 方が 良い. わたしの 所にいなさい. 」
- ヤコブ は ラケル のために 七年間¿いたが, 彼女を 愛していたので, それはほんの 數日のように 思われた.
|
- Now Laban had two daughters; the name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel.
- Leah had weak eyes, but Rachel was lovely in form, and beautiful.
- Jacob was in love with Rachel and said, "I'll work for you seven years in return for your younger daughter Rachel."
- Laban said, "It's better that I give her to you than to some other man. Stay here with me."
- So Jacob served seven years to get Rachel, but they seemed like only a few days to him because of his love for her.
|
- ヤコブ は ラバン に 言った. 「約束の 年月が 滿ちましたから, わたしのいいなずけと 一緖にならせてください. 」
- ラバン は 土地の 人たちを 皆集め 祝宴を 開き,
- 夜になると, 娘の レア を ヤコブ のもとに 連れて 行ったので, ヤコブ は 彼女のところに 入った.
- ラバン はまた, 女奴隷 ジルパ を 娘 レア に 召し 使いとして 付けてやった.
- ところが, 朝になってみると, それは レア であった. ヤコブ が ラバン に, 「どうしてこんなことをなさったのですか. わたしがあなたのもとで ¿いたのは, ラケル のためではありませんか. なぜ, わたしをだましたのですか 」と 言うと,
|
- Then Jacob said to Laban, "Give me my wife. My time is completed, and I want to lie with her."
- So Laban brought together all the people of the place and gave a feast.
- But when evening came, he took his daughter Leah and gave her to Jacob, and Jacob lay with her.
- And Laban gave his servant girl Zilpah to his daughter as her maidservant.
- When morning came, there was Leah! So Jacob said to Laban, "What is this you have done to me? I served you for Rachel, didn't I? Why have you deceived me?"
|
- ラバン は 答えた. 「我¿の 所では, 妹を 姉より 先に 嫁がせることはしないのだ.
- とにかく, この 一週間の 婚禮の 祝いを 濟ませなさい. そうすれば, 妹の 方もお 前に 嫁がせよう. だがもう 七年間, うちで ¿いてもらわねばならない. 」
- ヤコブ が, 言われたとおり 一週間の 婚禮の 祝いを 濟ませると, ラバン は 下の 娘の ラケル も ヤコブ に 妻として 與えた.
- ラバン はまた, 女奴隷 ビルハ を 娘 ラケル に 召し 使いとして 付けてやった.
- こうして, ヤコブ は ラケル をめとった. ヤコブ は レア よりも ラケル を 愛した. そして, 更にもう 七年 ラバン のもとで ¿いた.
|
- Laban replied, "It is not our custom here to give the younger daughter in marriage before the older one.
- Finish this daughter's bridal week; then we will give you the younger one also, in return for another seven years of work."
- And Jacob did so. He finished the week with Leah, and then Laban gave him his daughter Rachel to be his wife.
- Laban gave his servant girl Bilhah to his daughter Rachel as her maidservant.
- Jacob lay with Rachel also, and he loved Rachel more than Leah. And he worked for Laban another seven years.
|
- 主は, レア が 疎んじられているのを 見て 彼女の 胎を 開かれたが, ラケル には 子供ができなかった.
- レア は 身ごもって 男の 子を 産み, ルベン と 名付けた. それは, 彼女が, 「主はわたしの 苦しみを 顧みて(ラア )くださった. これからは 夫もわたしを 愛してくれるにちがいない 」と 言ったからである.
- レア はまた 身ごもって 男の 子を 産み, 「主はわたしが 疎んじられていることを 耳にされ(シャマ ), またこの 子をも 授けてくださった 」と 言って, シメオン と 名付けた.
- レア はまた 身ごもって 男の 子を 産み, 「これからはきっと, 夫はわたしに 結び 付いて(ラベ )くれるだろう. 夫のために 三人も 男の 子を 産んだのだから 」と 言った. そこで, その 子を レビ と 名付けた.
- レア はまた 身ごもって 男の 子を 産み, 「今度こそ 主をほめたたえ(ヤダ )よう 」と 言った. そこで, その 子を ユダ と 名付けた. しばらく, 彼女は 子を 産まなくなった.
|
- When the LORD saw that Leah was not loved, he opened her womb, but Rachel was barren.
- Leah became pregnant and gave birth to a son. She named him Reuben, for she said, "It is because the LORD has seen my misery. Surely my husband will love me now."
- She conceived again, and when she gave birth to a son she said, "Because the LORD heard that I am not loved, he gave me this one too." So she named him Simeon.
- Again she conceived, and when she gave birth to a son she said, "Now at last my husband will become attached to me, because I have borne him three sons." So he was named Levi.
- She conceived again, and when she gave birth to a son she said, "This time I will praise the LORD." So she named him Judah. Then she stopped having children.
|
|
|