|
- ラケル が ヨセフ を 産んだころ, ヤコブ は ラバン に 言った. 「わたしを 獨り 立ちさせて, 生まれ 故鄕へ 歸らせてください.
- わたしは 今まで, 妻を 得るためにあなたのところで ¿いてきたのですから, 妻子と 共に 歸らせてください. あなたのために, わたしがどんなに 盡くしてきたか, よくご 存じのはずです. 」
- 「もし, お 前さえ 良ければ, もっといてほしいのだが. 實は 占いで, わたしはお 前のお 陰で, 主から 祝福をいただいていることが 分かったのだ 」と ラバン は 言い,
- 更に 續けて, 「お 前の 望む 報酬をはっきり 言いなさい. 必ず 支拂うから 」と 言った.
- ヤコブ は 言った. 「わたしがどんなにあなたのために 盡くし, 家畜の 世話をしてきたかよくご 存じのはずです.
|
- After Rachel gave birth to Joseph, Jacob said to Laban, "Send me on my way so I can go back to my own homeland.
- Give me my wives and children, for whom I have served you, and I will be on my way. You know how much work I've done for you."
- But Laban said to him, "If I have found favor in your eyes, please stay. I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you."
- He added, "Name your wages, and I will pay them."
- Jacob said to him, "You know how I have worked for you and how your livestock has fared under my care.
|
- わたしが 來るまではわずかだった 家畜が, 今ではこんなに 多くなっています. わたしが 來てからは, 主があなたを 祝福しておられます. しかし 今のままでは, いつになったらわたしは 自分の 家を 持つことができるでしょうか. 」
- 「何をお 前に 支拂えばよいのか 」と ラバン が 尋ねると, ヤコブ は 答えた. 「何もくださるには 及びません. ただこういう 條件なら, もう 一度あなたの 群れを 飼い, 世話をいたしましょう.
- 今日, わたしはあなたの 群れを 全部見回って, その 中から, ぶちとまだらの 羊をすべてと 羊の 中で 黑みがかったものをすべて, それからまだらとぶちの 山羊を 取り 出しておきますから, それをわたしの 報酬にしてください.
- 明日, あなたが 來てわたしの 報酬をよく 調べれば, わたしの 正しいことは 證明されるでしょう. 山羊の 中にぶちとまだらでないものや, 羊の 中に 黑みがかっていないものがあったら, わたしが 盜んだものと 見なして 結構です. 」
- ラバン は 言った. 「よろしい. お 前の 言うとおりにしよう. 」
|
- The little you had before I came has increased greatly, and the LORD has blessed you wherever I have been. But now, when may I do something for my own household?"
- "What shall I give you?" he asked. "Don't give me anything," Jacob replied. "But if you will do this one thing for me, I will go on tending your flocks and watching over them:
- Let me go through all your flocks today and remove from them every speckled or spotted sheep, every dark-colored lamb and every spotted or speckled goat. They will be my wages.
- And my honesty will testify for me in the future, whenever you check on the wages you have paid me. Any goat in my possession that is not speckled or spotted, or any lamb that is not dark-colored, will be considered stolen."
- "Agreed," said Laban. "Let it be as you have said."
|
- ところが, その 日, ラバン は 縞やまだらの 雄山羊とぶちやまだらの 雌山羊全部, つまり 白いところが 混じっているもの 全部とそれに 黑みがかった 羊をみな 取り 出して 自分の 息子たちの 手に 渡し,
- ヤコブ が ラバン の 殘りの 群れを 飼っている 間に, 自分と ヤコブ との 間に 步いて 三日かかるほどの 距離をおいた.
- ヤコブ は, ポプラ と ア ― モンド と プラタナス の 木の 若枝を 取って 來て, 皮をはぎ, 枝に 白い 木肌の 縞を 作り,
- 家畜の 群れがやって 來たときに 群れの 目につくように, 皮をはいだ 枝を 家畜の 水飮み 場の 水槽の 中に 入れた. そして, 家畜の 群れが 水を 飮みにやって 來たとき, さかりがつくようにしたので,
- 家畜の 群れは, その 枝の 前で 交尾して 縞やぶちやまだらのものを 産んだ.
|
- That same day he removed all the male goats that were streaked or spotted, and all the speckled or spotted female goats (all that had white on them) and all the dark-colored lambs, and he placed them in the care of his sons.
- Then he put a three-day journey between himself and Jacob, while Jacob continued to tend the rest of Laban's flocks.
- Jacob, however, took fresh-cut branches from poplar, almond and plane trees and made white stripes on them by peeling the bark and exposing the white inner wood of the branches.
- Then he placed the peeled branches in all the watering troughs, so that they would be directly in front of the flocks when they came to drink. When the flocks were in heat and came to drink,
- they mated in front of the branches. And they bore young that were streaked or speckled or spotted.
|
- また, ヤコブ は 羊を 二手に 分けて, 一方の 群れを ラバン の 群れの 中の 縞のものと 全體が 黑みがかったものとに 向かわせた. 彼は, 自分の 群れだけにはそうしたが, ラバン の 群れにはそうしなかった.
- また, 丈夫な 羊が 交尾する 時期になると, ヤコブ は 皮をはいだ 枝をいつも 水ぶねの 中に 入れて 群れの 前に 置き, 枝のそばで 交尾させたが,
- 弱い 羊のときには 枝を 置かなかった. そこで, 弱いのは ラバン のものとなり, 丈夫なのは ヤコブ のものとなった.
- こうして, ヤコブ はますます 豊かになり, 多くの 家畜や 男女の 奴隷, それにらくだやろばなどを 持つようになった.
|
- Jacob set apart the young of the flock by themselves, but made the rest face the streaked and dark-colored animals that belonged to Laban. Thus he made separate flocks for himself and did not put them with Laban's animals.
- Whenever the stronger females were in heat, Jacob would place the branches in the troughs in front of the animals so they would mate near the branches,
- but if the animals were weak, he would not place them there. So the weak animals went to Laban and the strong ones to Jacob.
- In this way the man grew exceedingly prosperous and came to own large flocks, and maidservants and menservants, and camels and donkeys.
|
|
|