´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 1¿ù 23ÀÏ (1)

 

â¼¼±â 41:1-41:57

¹Ù·Î´Â Æĸ®ÇÑ ÀÏ°ö ¾Ï¼Ò°¡ »ìÁø ÀÏ°ö ¾Ï¼Ò¸¦ Àâ¾Æ ¸Ô°í, ¼¼¾àÇÏ°í ¸¶¸¥ ÀÏ°ö ÀÌ»èÀÌ ¹«¼ºÇÏ°í Ãæ½ÇÇÑ ÀÏ°ö ÀÌ»èÀ» »ïŲ ²ÞÀ» ²Ù¾ú´Ù. ±× ²ÞÀ» Çؼ®ÇÏÁö ¸øÇÏ°í ÀÖ´Â ¹Ù·Î¿¡°Ô ¼ú °ü¿øÀåÀº ¿ä¼ÁÀ» ÃßõÇÏ¿´´Ù. ¿ä¼ÁÀº ±× ²ÞÀ» Çؼ®ÇÏ¿´°í, ±× °á°ú ¾Ö±ÁÀÇ ±¹¹«ÃѸ®°¡ µÇ¾î 7³â dz³â°ú 7³â Èä³âÀ» ÁöÇý·Ó°Ô ´ëóÇÏ¿´´Ù.
 
  ¹Ù·ÎÀÇ ²Þ°ú ¿ä¼ÁÀÇ Çؼ®(41:1-41:36)    
 
  1. ì£Ò´ªÎ ý­£¬ «Õ«¡«é«ª ªÏ ÙÓªò ̸ª¿£® «Ê«¤«ë ô¹ªÎªÛªÈªêªË Ø¡ªÃªÆª¤ªëªÈ£¬
  2. ÔÍæÔ£¬ ªÄªäªäª«ªÊ£¬ ªèª¯ Ýþª¨ª¿ öÒÔéªÎ íÁéÚª¬ ô¹ª«ªé ß¾ª¬ªÃªÆ ÕΪƣ¬ êØÜ«ªÇ õ®ªò ãݪ٠㷪ᪿ£®
  3. ª¹ªëªÈ£¬ ª½ªÎ ý­ª«ªé£¬ ÐÑÓøªÏ õݪ¤£¬ ªäª» ᬪê¿ öÒÔéªÎ íÁéÚª¬ ô¹ª«ªé ß¾ª¬ªÃªÆ ÕΪƣ¬ äÍÜ«ªËª¤ªë íÁéڪΪ½ªÐªË Ø¡ªÃª¿£®
  4. ª½ª·ªÆ£¬ õݪ¤£¬ ªäª» ᬪê¿ íÁéÚª¬£¬ ªÄªäªäª«ªÊ£¬ ªèª¯ Ýþª¨ª¿ öÒÔéªÎ íÁéÚªò ãݪ¤ òת¯ª·ª¿£® «Õ«¡«é«ª ªÏ£¬ ª½ª³ªÇ Ùͪ¬ Êƪᪿ£®
  5. «Õ«¡«é«ª ª¬ªÞª¿ ØùªëªÈ£¬ î¢ªÓ ÙÓªò ̸ª¿£® ÐÑÓøªÏ£¬ ÷¼ªÃªÆ£¬ ªèª¯ ãùªÃª¿ öҪĪΠ⴪¬£¬ ìéÜâªÎ Ì쪫ªé õóªÆª­ª¿£®
  1. When two full years had passed, Pharaoh had a dream: He was standing by the Nile,
  2. when out of the river there came up seven cows, sleek and fat, and they grazed among the reeds.
  3. After them, seven other cows, ugly and gaunt, came up out of the Nile and stood beside those on the riverbank.
  4. And the cows that were ugly and gaunt ate up the seven sleek, fat cows. Then Pharaoh woke up.
  5. He fell asleep again and had a second dream: Seven heads of grain, healthy and good, were growing on a single stalk.
  1. ª¹ªëªÈ£¬ ª½ªÎ ý­ª«ªé£¬ ãùª¬ ìýªÃªÆª¤ªÊª¤£¬ ÔÔù¦ªÇ ÊΪ«ªéªÓª¿ öҪĪΠ⴪¬ ß檨ªÆª­ªÆ£¬
  2. ãùªÎ ìýªÃªÆª¤ªÊª¤ â´ª¬£¬ ÷¼ªÃªÆ£¬ ãùªÎ ìýªÃª¿ öҪĪΠ⴪òªÎªß ¢¯ªóªÇª·ªÞªÃª¿£® «Õ«¡«é«ª ªÏ£¬ ª½ª³ªÇ Ùͪ¬ Êƪᪿ£® ª½ªìªÏ ÙӪǪ¢ªÃª¿£®
  3. ðȪ˪ʪêƣ¬ «Õ«¡«é«ª ªÏªÒªÉª¯ ãýª¬ ¢¯ª®£¬ «¨«¸«×«È ñéªÎ تâúÞÔªÈ úçíºªòª¹ªÙªÆ û¼ªÓ ó¢ªáªµª»£¬ í»ÝªΠ̸ª¿ ÙÓªò ù¨ªéªË ü¥ª·ª¿£® ª·ª«ª·£¬ «Õ«¡«é«ª ªË ú°ª­ Ù¥ª«ª¹ª³ªÈª¬ªÇª­ªë íºªÏª¤ªÊª«ªÃª¿£®
  4. ª½ªÎªÈª­£¬ ÖǪΠÐåÞÂ浪Πíþª¬ «Õ«¡«é«ª ªË ã骷 õ󪿣® ¡¸ªïª¿ª·ªÏ£¬ ÐÑìíªËªÊªÃªÆ í»ÝªΠΦªÁªò ÞÖª¤ õóª·ªÞª·ª¿£®
  5. ª«ªÄªÆ «Õ«¡«é«ª ª¬ ÜҪɪâªËªÄª¤ªÆ ÝɪéªìªÆ£¬ ã´ðôíþªÎ Ê«ªËª¢ªë Öï諪˪謹ª·ªÈ Öù×â浪Πíþªò ìýªìªéªìª¿ªÈª­£¬
  1. After them, seven other heads of grain sprouted--thin and scorched by the east wind.
  2. The thin heads of grain swallowed up the seven healthy, full heads. Then Pharaoh woke up; it had been a dream.
  3. In the morning his mind was troubled, so he sent for all the magicians and wise men of Egypt. Pharaoh told them his dreams, but no one could interpret them for him.
  4. Then the chief cupbearer said to Pharaoh, "Today I am reminded of my shortcomings.
  5. Pharaoh was once angry with his servants, and he imprisoned me and the chief baker in the house of the captain of the guard.
  1. ÔÒª¸ 娪ˣ¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏª½ªìª¾ªì ÙÓªò ̸ª¿ªÎªÇª¹ª¬£¬ ª½ªÎªÉªÁªéªËªâ ëòÚ«ª¬ ëߪµªìªÆª¤ªÞª·ª¿£®
  2. ª½ª³ªËªÏ£¬ ã´ðôíþªË Þª¨ªÆª¤ª¿ «Ø«Ö«é«¤ ìѪΠå´íºª¬ªªªêªÞª·ªÆ£¬ ù¨ªË ü¥ªòª·ª¿ªÈª³ªí£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ÙÓªò ú°ª­ Ù¥ª«ª·£¬ ª½ªìª¾ªì£¬ ª½ªÎ ÙÓªË ë몸ªÆ ú°ª­ Ù¥ª«ª·ª¿ªÎªÇª¹£®
  3. ª½ª·ªÆªÞªµª·ª¯£¬ ú°ª­ Ù¥ª«ª·ª¿ªÈªªªêªËªÊªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ꪪΠòÅÙâªË ÜÖÏýª¹ªëª³ªÈªò úɪµªì£¬ ù¨ªÏ Ùʪ˪«ª±ªéªìªÞª·ª¿£® ¡¹
  4. ª½ª³ªÇ£¬ «Õ«¡«é«ª ªÏ «è«»«Õ ªò û¼ªÓªËªäªÃª¿£® «è«»«Õ ªÏ òÁªÁªË Öï詪«ªé Ö§ªì õ󪵪죬 ߤۥªòª· ó·Úªªò ó·ô𪨪ƪ«ªé£¬ «Õ«¡«é«ª ªÎ îñªË õ󪿣®
  5. «Õ«¡«é«ª ªÏ «è«»«Õ ªË åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÏ ÙÓªò ̸ª¿ªÎªÀª¬£¬ ª½ªìªò ú°ª­ Ù¥ª«ª¹ íºª¬ª¤ªÊª¤£® Ú¤ª¯ªÈª³ªíªËªèªìªÐ£¬ ªª îñªÏ ÙӪΠü¥ªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ú°ª­ Ù¥ª«ª¹ª³ªÈª¬ªÇª­ªëª½ª¦ªÀª¬£® ¡¹
  1. Each of us had a dream the same night, and each dream had a meaning of its own.
  2. Now a young Hebrew was there with us, a servant of the captain of the guard. We told him our dreams, and he interpreted them for us, giving each man the interpretation of his dream.
  3. And things turned out exactly as he interpreted them to us: I was restored to my position, and the other man was hanged. "
  4. So Pharaoh sent for Joseph, and he was quickly brought from the dungeon. When he had shaved and changed his clothes, he came before Pharaoh.
  5. Pharaoh said to Joseph, "I had a dream, and no one can interpret it. But I have heard it said of you that when you hear a dream you can interpret it."
  1. «è«»«Õ ªÏ «Õ«¡«é«ª ªË Óͪ¨ª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÇªÏª¢ªêªÞª»ªó£® ãꪬ «Õ«¡«é«ª ªÎ ú¹ª¤ªËªÄª¤ªÆ ͱª²ªéªìªëªÎªÇª¹£® ¡¹
  2. «Õ«¡«é«ª ªÏ «è«»«Õ ªË ü¥ª·ª¿£® ¡¸ÙӪΠñéªÇ£¬ ªïª¿ª·ª¬ «Ê«¤«ë ô¹ªÎ äÍªË Ø¡ªÃªÆª¤ªëªÈ£¬
  3. ÔÍæÔ£¬ ªèª¯ Ýþª¨ªÆ£¬ ªÄªäªäª«ªÊ öÒÔéªÎ íÁéÚª¬ ô¹ª«ªé ß¾ª¬ªÃªÆ ÕΪƣ¬ êØÜ«ªÇ õ®ªò ãݪ٠㷪ᪿ£®
  4. ª¹ªëªÈ£¬ ª½ªÎ ý­ª«ªé£¬ ÐÑÓøªÏ ޸尪ǣ¬ ªÈªÆªâ õݪ¤£¬ ªäª»ª¿ öÒÔéªÎ íÁéÚª¬ ß¾ª¬ªÃªÆ ÕΪ¿£® ª¢ªìªÛªÉªÒªÉª¤ªÎªÏ£¬ «¨«¸«×«È ªÇªÏ ̸ª¿ª³ªÈª¬ªÊª¤£®
  5. ª½ª·ªÆ£¬ ª½ªÎªäª»ª¿£¬ õݪ¤ íÁéÚª¬£¬ ôøªáªÎªèª¯ Ýþª¨ª¿ öÒÔéªÎ íÁéÚªò ãݪ¤ òת¯ª·ªÆª·ªÞªÃª¿£®
  1. "I cannot do it," Joseph replied to Pharaoh, "but God will give Pharaoh the answer he desires."
  2. Then Pharaoh said to Joseph, "In my dream I was standing on the bank of the Nile,
  3. when out of the river there came up seven cows, fat and sleek, and they grazed among the reeds.
  4. After them, seven other cows came up--scrawny and very ugly and lean. I had never seen such ugly cows in all the land of Egypt.
  5. The lean, ugly cows ate up the seven fat cows that came up first.
  1. ªÈª³ªíª¬£¬ ü¬ª«ªË Ü٪ΠñéªË ìýªìª¿ªÎªË£¬ Ü٪ΠñéªË ìýªìª¿ª³ªÈª¬ªÞªëªÇ ݪ«ªéªÊª¤ªÛªÉ£¬ õÌôøªÈ ÔÒª¸ªèª¦ªË õݪ¤ªÞªÞªÊªÎªÀ£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª½ª³ªÇ Ùͪ¬ Êƪᪿ£®
  2. ª½ªìª«ªéªÞª¿£¬ ÙӪΠñéªÇªïª¿ª·ªÏ ̸ª¿ªÎªÀª¬£¬ ÐÑÓøªÏ£¬ ªÈªÆªâªèª¯ ãùªÎ ìýªÃª¿ öҪĪΠ⴪¬ ìéÜâªÎ Ì쪫ªé õóªÆª­ª¿£®
  3. ª¹ªëªÈ£¬ ª½ªÎ ý­ª«ªé£¬ ªäª» ᬪ꣬ ãùª¬ ìýªÃªÆªªªéªº£¬ ÔÔù¦ªÇ ÊΪ«ªéªÓª¿ öҪĪΠ⴪¬ ß檨ªÆª­ª¿£®
  4. ª½ª·ªÆ£¬ ãùªÎ ìýªÃªÆª¤ªÊª¤ª½ªÎ â´ª¬£¬ ªèª¯ ãùªÃª¿ öҪĪΠ⴪òªÎªß ¢¯ªóªÇª·ªÞªÃª¿£® ªïª¿ª·ªÏ تâúÞÔª¿ªÁªË ü¥ª·ª¿ª¬£¬ ª½ªÎ ëòÚ«ªò ͱª²ª¦ªë íºªÏ ìéìѪ⪤ªÊª«ªÃª¿£® ¡¹
  5. «è«»«Õ ªÏ «Õ«¡«é«ª ªË åëªÃª¿£® ¡¸«Õ«¡«é«ª ªÎ ÙӪϣ¬ ªÉªÁªéªâ ÔÒª¸ ëòÚ«ªÇª´ª¶ª¤ªÞª¹£® ãꪬª³ªìª«ªéªÊªµªíª¦ªÈª·ªÆª¤ªëª³ªÈªò£¬ «Õ«¡«é«ª ªËªª ͱª²ªËªÊªÃª¿ªÎªÇª¹£®
  1. But even after they ate them, no one could tell that they had done so; they looked just as ugly as before. Then I woke up.
  2. "In my dreams I also saw seven heads of grain, full and good, growing on a single stalk.
  3. After them, seven other heads sprouted--withered and thin and scorched by the east wind.
  4. The thin heads of grain swallowed up the seven good heads. I told this to the magicians, but none could explain it to me."
  5. Then Joseph said to Pharaoh, "The dreams of Pharaoh are one and the same. God has revealed to Pharaoh what he is about to do.
  1. öÒÔéªÎªèª¯ ëÀªÃª¿ íÁéÚªÏ öÒÒ´ªÎª³ªÈªÇª¹£® öҪĪΪ誯 ãùªÃª¿ â´ªâ öÒÒ´ªÎª³ªÈªÇª¹£® ªÉªÁªéªÎ ÙÓªâ ÔÒª¸ ëòÚ«ªÇª´ª¶ª¤ªÞª¹£®
  2. ª½ªÎ ý­ª«ªé ß¾ª¬ªÃªÆ ÕΪ¿ öÒÔéªÎªäª»ª¿£¬ õݪ¤ íÁéÚªâ öÒÒ´ªÎª³ªÈªÇª¹£® ªÞª¿£¬ ªäª»ªÆ£¬ ÔÔù¦ªÇ ÊΪ«ªéªÓª¿ öҪĪΠ⴪â ÔÒª¸ªÇ£¬ ª³ªìªéªÏ öÒÒ´ªÎ ÑÆäåªÎª³ªÈªÇª¹£®
  3. ª³ªìªÏ£¬ à»ïï «Õ«¡«é«ª ªË ã骷 ß¾ª²ªÞª·ª¿ªèª¦ªË£¬ ãꪬª³ªìª«ªéªÊªµªíª¦ªÈª·ªÆª¤ªëª³ªÈªò£¬ «Õ«¡«é«ª ªËªª ãƪ·ªËªÊªÃª¿ªÎªÇª¹£®
  4. ÐѪ«ªé öÒÒ´Ê࣬ «¨«¸«×«È ªÎ ÏÐîïô÷ªË ÓÞù¥íª¬ Û¾ªìªÞª¹£®
  5. ª·ª«ª·£¬ ª½ªÎ ý­ªË öÒÒ´Ê࣬ ÑÆä媬 áÙª­£¬ «¨«¸«×«È ªÎ ÏÐªË ù¥íª¬ª¢ªÃª¿ª³ªÈªÊªÉ£¬ ª¹ªÃª«ªê ØΪìªéªìªÆª·ªÞª¦ªÇª·ªçª¦£® ÑÆä媬 ÏЪò ØþªÜª·ªÆª·ªÞª¦ªÎªÇª¹£®
  1. The seven good cows are seven years, and the seven good heads of grain are seven years; it is one and the same dream.
  2. The seven lean, ugly cows that came up afterward are seven years, and so are the seven worthless heads of grain scorched by the east wind: They are seven years of famine.
  3. "It is just as I said to Pharaoh: God has shown Pharaoh what he is about to do.
  4. Seven years of great abundance are coming throughout the land of Egypt,
  5. but seven years of famine will follow them. Then all the abundance in Egypt will be forgotten, and the famine will ravage the land.
  1. ª³ªÎ ÏÐªË ù¥íª¬ª¢ªÃª¿ª³ªÈªÏ£¬ ª½ªÎ ý­ªË áÙª¯ ÑÆäåªÎª¿ªáªË î絛 ØΪìªéªìªÆª·ªÞª¦ªÇª·ªçª¦£® ÑÆäåªÏª½ªìªÛªÉªÒªÉª¤ªÎªÇª¹£®
  2. «Õ«¡«é«ª ª¬ ÙÓªò ì£Óøªâ ñìªÍªÆ ̸ªéªìª¿ªÎªÏ£¬ ãꪬª³ªÎª³ªÈªò ÐþªË ̽ïÒª·ªÆªªªéªì£¬ ãꪬ ÊàªâªÊª¯ ãùú¼ªµªìªèª¦ªÈª·ªÆªªªéªìªëª«ªéªÇª¹£®
  3. ª³ªÎªèª¦ªÊ ó­ð¯ªÇª¹ª«ªé£¬ «Õ«¡«é«ª ªÏ ÐѪ¹ª°£¬ õÆÙ¥ªÇ ò±û³ªÎª¢ªë ìÑÚªªòªª ̸ªÄª±ªËªÊªÃªÆ£¬ «¨«¸«×«È ªÎ ÏЪò ö½ªáªµª»£¬
  4. ªÞª¿£¬ ÏÐñéªË ÊøԽίªòªª Ø¡ªÆªËªÊªê£¬ ù¥íªΠöÒÒ´ªÎ Ê࣬ «¨«¸«×«È ªÎ ÏЪΠߧڪªÎ çéݪΠìéªò ó£â¥ªÊªµª¤ªÞª¹ªèª¦ªË£®
  5. ª³ªÎªèª¦ªËª·ªÆ£¬ ª³ªìª«ªé Û¾ªìªë ù¥Ò´ªÎ ÊàªË ãÝÕݪòªÇª­ªëª«ª®ªê ó¢ªáªµª»£¬ ï뢯ªÎ ãÝÕݪȪʪë ÍÚÚªªò «Õ«¡«é«ª ªÎ η×âªÎ ù»ªË õ모£¬ ÜÁ窵ª»ªëªÎªÇª¹£®
  1. The abundance in the land will not be remembered, because the famine that follows it will be so severe.
  2. The reason the dream was given to Pharaoh in two forms is that the matter has been firmly decided by God, and God will do it soon.
  3. "And now let Pharaoh look for a discerning and wise man and put him in charge of the land of Egypt.
  4. Let Pharaoh appoint commissioners over the land to take a fifth of the harvest of Egypt during the seven years of abundance.
  5. They should collect all the food of these good years that are coming and store up the grain under the authority of Pharaoh, to be kept in the cities for food.
  1. ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ª½ªÎ ãÝÕݪ¬ «¨«¸«×«È ªÎ ÏЪò 㩪¦ öÒÒ´ªÎ ÑÆäåªË Óߪ¹ªë ÏЪΠÝáõëªÈªÊªê£¬ ÑÆäåªËªèªÃªÆ ÏЪ¬ ØþªÓªëª³ªÈªÏªÊª¤ªÇª·ªçª¦£® ¡¹
  1. This food should be held in reserve for the country, to be used during the seven years of famine that will come upon Egypt, so that the country may not be ruined by the famine."
 
  ¿ä¼ÁÀÇ ÁöÇý·Î¿î Á¤Ä¡(41:37-41:57)    
 
  1. «Õ«¡«é«ª ªÈ Ê«ÕΪ¿ªÁªÏ ËË£¬ «è«»«Õ ªÎ åëç¨ªË Êïãýª·ª¿£®
  2. «Õ«¡«é«ª ªÏ Ê«ÕΪ¿ªÁªË£¬ ¡¸ª³ªÎªèª¦ªË ãêªÎ çϪ¬ â֪êƪ¤ªë ìѪϪ۪«ªËª¢ªëªÀªíª¦ª« ¡¹ªÈ å몤£¬
  3. «è«»«Õ ªÎ Û°ªò ú¾ª¤ªÆ «Õ«¡«é«ª ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ãꪬª½ª¦ª¤ª¦ª³ªÈªòªßªÊ ãƪµªìª¿ª«ªéªËªÏ£¬ ªª îñªÛªÉ õÆÙ¥ªÇ ò±û³ªÎª¢ªë íºªÏ£¬ ªÛª«ªËªÏª¤ªÊª¤ªÇª¢ªíª¦£®
  4. ªª îñªòªïª¬ ÏàïժΠô¡ìòíºªÈª¹ªë£® ªïª¬ ÏÐÚÅªÏ ËË£¬ ªª îñªÎ Ù¤ªË ðôª¦ªÇª¢ªíª¦£® ª¿ªÀ èÝêȪ˪¢ªëªÈª¤ª¦ª³ªÈªÇªÀª±£¬ ªïª¿ª·ªÏªª îñªÎ ß¾ªË Ø¡ªÄ£® ¡¹
  5. «Õ«¡«é«ª ªÏ «è«»«Õ ªË ú¾ª«ªÃªÆ£¬ ¡¸Ì¸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏ ÐÑ£¬ ªª îñªò «¨«¸«×«È îïÏЪΠ߾ªË Ø¡ªÆªë ¡¹ªÈ å몤£¬
  1. The plan seemed good to Pharaoh and to all his officials.
  2. So Pharaoh asked them, "Can we find anyone like this man, one in whom is the spirit of God ?"
  3. Then Pharaoh said to Joseph, "Since God has made all this known to you, there is no one so discerning and wise as you.
  4. You shall be in charge of my palace, and all my people are to submit to your orders. Only with respect to the throne will I be greater than you."
  5. So Pharaoh said to Joseph, "I hereby put you in charge of the whole land of Egypt."
  1. ìÔíñªÎªÄª¤ª¿ ò¦×Ǫò í»ÝªΠò¦ª«ªéªÏªºª·ªÆ «è«»«Õ ªÎ ò¦ªËªÏªá£¬ ä¬Ø«ø֪ΠëýÜתò 󷪻£¬ ÑѪΠâÏãÞªêªò «è«»«Õ ªÎ âϪ˪«ª±ª¿£®
  2. «è«»«Õ ªò èݪΠð¯ì£ªÎ ó³ªË 㫪»ªëªÈ£¬ ìÑ¢¯ªÏ «è«»«Õ ªÎ îñªÇ£¬ ¡¸«¢«Ö«ì«¯ £¨Ì×çß £©¡¹ªÈ УªóªÀ£® «Õ«¡«é«ª ªÏª³ª¦ª·ªÆ£¬ «è«»«Õ ªò «¨«¸«×«È îïÏЪΠ߾ªË Ø¡ªÆ£¬
  3. «è«»«Õ ªË åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÏ «Õ«¡«é«ª ªÇª¢ªë£® ªª îñªÎ úɪ·ªÊª·ªËªÏ£¬ ª³ªÎ «¨«¸«×«È îïÏЪǣ¬ ªÀªìªâ£¬ â¢ðëªò ß¾ª²ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ¡¹
  4. «Õ«¡«é«ª ªÏ Ìڪˣ¬ «è«»«Õ ªË «Ä«¡«Õ«§«Ê«È ¡¤ «Ñ«Í«¢ ªÈª¤ª¦ Ù£ªò 横¨£¬ «ª«ó ªÎ ð®ÞÉ «Ý«Æ«£ ¡¤ «Õ«§«é ªÎ Ò¦ «¢«»«Ê«È ªò ô£ªÈª·ªÆ 横¨ª¿£® «è«»«Õ ªÎ êÎÎêϪ³ª¦ª·ªÆ£¬ «¨«¸«×«È ªÎ ÏЪ˪¢ªÞªÍª¯ ÐàªóªÀ£®
  5. «è«»«Õ ªÏ£¬ «¨«¸«×«È ªÎ èÝ «Õ«¡«é«ª ªÎ îñªË Ø¡ªÃª¿ªÈª­ ß²ä¨á¨ªÇª¢ªÃª¿£® «è«»«Õ ªÏ «Õ«¡«é«ª ªÎ îñªòª¿ªÃªÆ£¬ «¨«¸«×«È îïÏЪò âÞüÞª·ª¿£®
  1. Then Pharaoh took his signet ring from his finger and put it on Joseph's finger. He dressed him in robes of fine linen and put a gold chain around his neck.
  2. He had him ride in a chariot as his second-in-command, and men shouted before him, "Make way !" Thus he put him in charge of the whole land of Egypt.
  3. Then Pharaoh said to Joseph, "I am Pharaoh, but without your word no one will lift hand or foot in all Egypt."
  4. Pharaoh gave Joseph the name Zaphenath-Paneah and gave him Asenath daughter of Potiphera, priest of On, to be his wife. And Joseph went throughout the land of Egypt.
  5. Joseph was thirty years old when he entered the service of Pharaoh king of Egypt. And Joseph went out from Pharaoh's presence and traveled throughout Egypt.
  1. ù¥íªΠöÒÒ´ªÎ Ê࣬ ÓÞò¢ªÏ ù¥ª«ªÊ ãùªêªË Ø»ªÁ ìîªìª¿£®
  2. «è«»«Õ ªÏª½ªÎ öÒÒ´ªÎ ÊàªË£¬ «¨«¸«×«È ªÎ ÏÐñéªÎ ãÝÕݪòªÇª­ªëª«ª®ªê ó¢ªá£¬ ª½ªÎ ãÝÕݪò ï뢯ªË õ모ªµª»ª¿£® ïëªÎ ñ²ê̪Π索˪Ǫ­ª¿ ãÝÕݪò£¬ ª½ªÎ ïëªÎ ñéªË õ모ªµª»ª¿ªÎªÇª¢ªë£®
  3. «è«»«Õ ªÏ£¬ ú­Ü«ªÎ ÞãªÛªÉªâ Òýª¯ªÎ ÍÚÚªªò õ모£¬ ªÄª¤ªË Õáªêª­ªìªÊª¯ªÊªÃª¿ªÎªÇ£¬ ÕáªëªÎªòªäªáª¿£®
  4. ÑÆäåªÎ Ò´ª¬ªäªÃªÆ ÕΪë îñªË£¬ «è«»«Õ ªË ì£ìѪΠãÓí­ª¬ ßæªÞªìª¿£® ª³ªÎ í­Íêªò ߧªóªÀªÎªÏ£¬ «ª«ó ªÎ ð®ÞÉ «Ý«Æ«£ ¡¤ «Õ«§«é ªÎ Ò¦ «¢«»«Ê«È ªÇª¢ªë£®
  5. «è«»«Õ ªÏ íþÑûªò «Þ«Ê«» £¨ØΪ쪵ª»ªë £©ªÈ Ù£Üõª±ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ãꪬ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ÍÈÖÌªÈ Ý«ªÎ Ê«ªÎª³ªÈªòª¹ªÙªÆ ØΪ쪵ª»ªÆª¯ªÀªµªÃª¿£® ¡¹
  1. During the seven years of abundance the land produced plentifully.
  2. Joseph collected all the food produced in those seven years of abundance in Egypt and stored it in the cities. In each city he put the food grown in the fields surrounding it.
  3. Joseph stored up huge quantities of grain, like the sand of the sea; it was so much that he stopped keeping records because it was beyond measure.
  4. Before the years of famine came, two sons were born to Joseph by Asenath daughter of Potiphera, priest of On.
  5. Joseph named his firstborn Manasseh and said, "It is because God has made me forget all my trouble and all my father's household."
  1. ªÞª¿£¬ ó­Ñûªò «¨«Õ«é«¤«à £¨ñòªäª¹ £©ªÈ Ù£Üõª±ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ãêªÏ£¬ ÒݪߪΠò¢ªÇ£¬ ªïª¿ª·ªË í­áݪò ñòªäª·ªÆª¯ªÀªµªÃª¿£® ¡¹
  2. «¨«¸«×«È ªÎ ÏÐªË öÒÒ´ÊàªÎ ÓÞù¥íª¬ ðûªïªëªÈ£¬
  3. «è«»«Õ ª¬ åëªÃª¿ªÈªªªê£¬ öÒÒ´ªÎ ÑÆä媬 㷪ުê¿£® ª½ªÎ ÑÆäåªÏª¹ªÙªÆªÎ ÏТ¯ªò 㩪꿪¬£¬ «¨«¸«×«È ªËªÏ£¬ îïÏЪɪ³ªËªÇªâ ãÝÚªª¬ª¢ªÃª¿£®
  4. ªäª¬ªÆ£¬ «¨«¸«×«È îïÏЪ˪â ÑÆä媬 Îƪ¬ªê£¬ ÚŪ¬ «Õ«¡«é«ª ªË ãÝÚªªò УªÓ Ï´ªáª¿£® «Õ«¡«é«ª ªÏª¹ªÙªÆªÎ «¨«¸«×«È ìѪˣ¬ ¡¸«è«»«Õ ªÎªâªÈªË ú¼ªÃªÆ£¬ «è«»«Õ ªÎ å몦ªÈªªªêªËª»ªè ¡¹ªÈ Ù¤ª¸ª¿£®
  5. ÑÆäåªÏ á¦Í£ÊÀò¢ªË ÐàªóªÀ£® «è«»«Õ ªÏª¹ªÙªÆªÎ ÍÚóÚªò ËÒª¤ªÆ «¨«¸«×«È ìÑªË ÍÚÚªªò ØãªÃª¿ª¬£¬ «¨«¸«×«È ªÎ ÏЪΠÑÆäåªÏ Ì­ª·ª¯ªÊªÃªÆª¤ªÃª¿£®
  1. The second son he named Ephraim and said, "It is because God has made me fruitful in the land of my suffering."
  2. The seven years of abundance in Egypt came to an end,
  3. and the seven years of famine began, just as Joseph had said. There was famine in all the other lands, but in the whole land of Egypt there was food.
  4. When all Egypt began to feel the famine, the people cried to Pharaoh for food. Then Pharaoh told all the Egyptians, "Go to Joseph and do what he tells you."
  5. When the famine had spread over the whole country, Joseph opened the storehouses and sold grain to the Egyptians, for the famine was severe throughout Egypt.
  1. ªÞª¿£¬ á¦Í£ÊÀò¢ªÎ ìÑ¢¯ªâ£¬ ÍÚÚªªò Ø⪤ªË «¨«¸«×«È ªÎ «è«»«Õ ªÎªâªÈªËªäªÃªÆ ÕΪëªèª¦ªËªÊªÃª¿£® á¦Í£ÊÀò¢ªÎ ÑÆäåªâ Ì­ª·ª¯ªÊªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  1. And all the countries came to Egypt to buy grain from Joseph, because the famine was severe in all the world.
 

  - 1¿ù 23ÀÏ ¸ñ·Ï -- â¼¼±â -- ¸¶Åº¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >