|
- «¤«¹«é«¨«ë ªÏ£¬ ìéÊ«ªò Ë᪲ªÆ ÕéØ¡ªÃª¿£® ª½ª·ªÆ£¬ «Ù«¨«ë ¡¤ «·«§«Ð ªË 󷪯ªÈ£¬ Ý« «¤«µ«¯ ªÎ ãêªËª¤ª±ªËª¨ªòªµªµª²ª¿£®
- ª½ªÎ 娣¬ ü³ªÎ ñéªÇ ãꪬ «¤«¹«é«¨«ë ªË£¬ ¡¸«ä«³«Ö £¬ «ä«³«Ö ¡¹ªÈ û¼ªÓª«ª±ª¿£® ù¨ª¬£¬ ¡¸ªÏª¤ ¡¹ªÈ Óͪ¨ªëªÈ£¬
- ãêªÏ åëªïªìª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÏ ã꣬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ªÎ ãêªÇª¢ªë£® «¨«¸«×«È ªØ ù»ªëª³ªÈªò ÍðªìªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªòª½ª³ªÇ ÓÞª¤ªÊªë ÏÐÚŪ˪¹ªë£®
- ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ªÈ ÍìªË «¨«¸«×«È ªØ ù»ªê£¬ ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ªò ù±ªº Ö§ªì Õ誹£® «è«»«Õ ª¬ª¢ªÊª¿ªÎªÞªÖª¿ªò øͪ¸ªÆª¯ªìªëªÇª¢ªíª¦£® ¡¹
- «ä«³«Ö ªÏ «Ù«¨«ë ¡¤ «·«§«Ð ªò õóÛ¡ª·ª¿£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ãÓíª¿ªÁªÏ£¬ «Õ«¡«é«ª ª¬ ̺ªïª·ª¿ Ø©ó³ªË Ý« «ä«³«Ö ªÈ íÍêªä ô£ª¿ªÁªò 㫪»ª¿£®
|
- So Israel set out with all that was his, and when he reached Beersheba, he offered sacrifices to the God of his father Isaac.
- And God spoke to Israel in a vision at night and said, "Jacob! Jacob!" "Here I am," he replied.
- "I am God, the God of your father," he said. "Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there.
- I will go down to Egypt with you, and I will surely bring you back again. And Joseph's own hand will close your eyes."
- Then Jacob left Beersheba, and Israel's sons took their father Jacob and their children and their wives in the carts that Pharaoh had sent to transport him.
|
- «ä«³«Ö ªÈª½ªÎ íáÝªÏ ËË£¬ «««Ê«ó ò¢Û°ªÇ Ô𪿠ʫõåªä î¯ß§ªò ýͪ¨ªÆ «¨«¸«×«È ªØ ú¾ª«ªÃª¿£®
- ª³ª¦ª·ªÆ «ä«³«Ö ªÏ£¬ ãÓíªä áÝ£¬ Ò¦ªä áÝÒ¦ªÊªÉ£¬ íáݪò ËËÖ§ªìªÆ «¨«¸«×«È ªØ ú¼ªÃª¿£®
- «¨«¸«×«È ªØ ú¼ªÃª¿ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯£¬ ª¹ªÊªïªÁ «ä«³«Ö ªÈª½ªÎ íªéªÎ Ù£îñªÏ óªÎªÈªªªêªÇª¢ªë£® «ä«³«Ö ªÎ íþÑû «ë«Ù«ó £®
- «ë«Ù«ó ªÎ ãÓíªÎ «Ï«Î«¯ £¬ «Ñ«ë £¬ «Ø«Ä«í«ó £¬ «««ë«ß £®
- «·«á«ª«ó ªÎ ãÓíªÎ «¨«à«¨«ë £¬ «ä«ß«ó £¬ «ª«Ï«É £¬ «ä««ó £¬ «Ä«©«Ï«ë £¬ ªªªèªÓ «««Ê«ó ªÎ Ò³ªËªèªë ãÓí «·«ã«¦«ë £®
|
- They also took with them their livestock and the possessions they had acquired in Canaan, and Jacob and all his offspring went to Egypt.
- He took with him to Egypt his sons and grandsons and his daughters and granddaughters--all his offspring.
- These are the names of the sons of Israel (Jacob and his descendants) who went to Egypt: Reuben the firstborn of Jacob.
- The sons of Reuben: Hanoch, Pallu, Hezron and Carmi.
- The sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman.
|
- «ì«Ó ªÎ ãÓíªÎ «²«ë«·«ç«ó £¬ «±«Ï«È £¬ «á«é«ê £®
- «æ«À ªÎ ãÓíªÎ «¨«ë £¬ «ª«Ê«ó £¬ «·«§«é £¬ «Ú«ì«Ä £¬ «¼«é £® ª¿ªÀª·£¬ «¨«ë ªÈ «ª«Ê«ó ªÏ «««Ê«ó ªÎ ÷Ïò¢ªÇ ÞݪóªÀ£® «Ú«ì«Ä ªÎ ãÓíªÎ «Ø«Ä«í«ó £¬ «Ï«à«ë £®
- «¤«µ«««ë ªÎ ãÓíªÎ «È«é £¬ «×«ï £¬ «è«Ö £¬ «·«à«í«ó £®
- «¼«Ö«ë«ó ªÎ ãÓíªÎ «»«ì«É £¬ «¨«í«ó £¬ «ä«Õ«ì«¨«ë £®
- ª³ªìªéªÏ£¬ «ì«¢ ª¬ «Ñ«À«ó ¡¤ «¢«é«à ªÇ «ä«³«Ö ªÈªÎ ÊàªË ߧªóªÀ íªéªÇª¢ªë£® «ä«³«Ö ªÎ Ò¦ «Ç«£«Ê ªâ ùߪᣬ ÑûÒ³ªÎ õÅâ¦ªÏ ß²ä¨ß²Ù£ªÇª¢ªë£®
|
- The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
- The sons of Judah: Er, Onan, Shelah, Perez and Zerah (but Er and Onan had died in the land of Canaan). The sons of Perez: Hezron and Hamul.
- The sons of Issachar: Tola, Puah, Jashub and Shimron.
- The sons of Zebulun: Sered, Elon and Jahleel.
- These were the sons Leah bore to Jacob in Paddan Aram, besides his daughter Dinah. These sons and daughters of his were thirty-three in all.
|
- «¬«É ªÎ ãÓíªÎ «Ä«£«Õ«è«ó £¬ «Ï«® £¬ «·«å«Ë £¬ «¨«Ä«Ü«ó £¬ «¨«ê £¬ «¢«í«Ç«£ £¬ «¢«ë«¨«ê £®
- «¢«·«§«ë ªÎ ãÓíªÎ «¤«à«Ê £¬ «¤«·«å«ï £¬ «¤«·«å«Ó £¬ «Ù«ê«¢ £¬ ªªªèªÓ ØÙ «»«é £® «Ù«ê«¢ ªÎ ãÓíªÏ «Ø«Ù«ë £¬ «Þ«ë««¨«ë £®
- ª³ªìªéªÏ£¬ «é«Ð«ó ª¬ Ò¦ «ì«¢ ªË 横¨ª¿ «¸«ë«Ñ ªÎ íªéªÇª¢ªë£® «¸«ë«Ñ ª¬ «ä«³«Ö ªÈªÎ ÊàªË ߧªóªÀªÎªÏ ä¨×¿Ù£ªÇª¢ªë£®
- «ä«³«Ö ªÎ ô£ «é«±«ë ªÎ ãÓíªÎ «è«»«Õ £¬ «Ù«Ë«ä«ß«ó £®
- «è«»«Õ ªËªÏ£¬ «¨«¸«×«È ªÎ ÏÐªÇ ãÓíª¬ ßæªÞªìª¿£® ª½ªìªÏ£¬ «ª«ó ªÎ ð®ÞɪΠ«Ý«Æ«£ ¡¤ «Õ«§«é ªÎ Ò¦ «¢«»«Ê«È ª¬ ù¨ªÈªÎ ÊàªË ߧªóªÀ «Þ«Ê«» ªÈ «¨«Õ«é«¤«à ªÇª¢ªë£®
|
- The sons of Gad: Zephon, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi and Areli.
- The sons of Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi and Beriah. Their sister was Serah. The sons of Beriah: Heber and Malkiel.
- These were the children born to Jacob by Zilpah, whom Laban had given to his daughter Leah--sixteen in all.
- The sons of Jacob's wife Rachel: Joseph and Benjamin.
- In Egypt, Manasseh and Ephraim were born to Joseph by Asenath daughter of Potiphera, priest of On.
|
- «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ ãÓíªÎ «Ù«é £¬ «Ù«±«ë £¬ «¢«·«å«Ù«ë £¬ «²«é £¬ «Ê«¢«Þ«ó £¬ «¨«Ò £¬ «í«·«å £¬ «à«Ô«à £¬ «Õ«Ô«à £¬ «¢«ë«É £®
- ª³ªìªéªÏ£¬ «ä«³«Ö ªÈªÎ ÊàªË ßæªÞªìª¿ «é«±«ë ªÎ íªéªÇ£¬ ª½ªÎ õÅâ¦ªÏ ä¨ÞÌÙ£ªÇª¢ªë£®
- «À«ó ªÎ ãÓíªÎ «Õ«·«à £®
- «Ê«Õ«¿«ê ªÎ ãÓíªÎ «ä«Õ«Ä«§«¨«ë £¬ «°«Ë £¬ «¤«¨«Ä«§«ë £¬ «·«ì«à £®
- ª³ªìªéªÏ£¬ «é«Ð«ó ª¬ Ò¦ «é«±«ë ªË 横¨ª¿ «Ó«ë«Ï ªÎ íªéªÇª¢ªë£® «Ó«ë«Ï ª¬ «ä«³«Ö ªÈªÎ ÊàªË ߧªóªÀ íºªÎ õÅâ¦ªÏ öÒÙ£ªÇª¢ªë£®
|
- The sons of Benjamin: Bela, Beker, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim and Ard.
- These were the sons of Rachel who were born to Jacob--fourteen in all.
- The son of Dan: Hushim.
- The sons of Naphtali: Jahziel, Guni, Jezer and Shillem.
- These were the sons born to Jacob by Bilhah, whom Laban had given to his daughter Rachel--seven in all.
|
- «ä«³«Ö ªÎ 馪«ªé õóª¿ íºªÇ£¬ «ä«³«Ö ªÈ ÍìªË «¨«¸«×«È ªØ ú¼ªÃª¿ íºªÏ£¬ «ä«³«Ö ªÎ ãÓíªÎ ô£ª¿ªÁªò 𶪱ªÐ£¬ õÅâ¦×¿ä¨×¿Ù£ªÇª¢ªë£®
- «¨«¸«×«È ªÇ ßæªÞªìª¿ «è«»«Õ ªÎ ãÓíªÏ ì£ìѪǪ¢ªë£® ðôªÃªÆ£¬ «¨«¸«×«È ªØ ú¼ªÃª¿ «ä«³«Ö ªÎ Ê«ðéªÏ õÅâ¦öÒä¨Ù£ªÇª¢ªÃª¿£®
- «ä«³«Ö ªÏ£¬ «è«»«Õ ªò «´«·«§«ó ªË Ö§ªìªÆ ÕΪ몿ªáªË£¬ «æ«À ªò ìéðëà»ªË «è«»«Õ ªÎªÈª³ªíªØ ̺ªïª·ª¿£® ª½ª·ªÆ ìéú¼ªÏ «´«·«§«ó ªÎ ò¢ªË Óðó·ª·ª¿£®
- «è«»«Õ ªÏ ó³ªò éÄëòªµª»ªëªÈ£¬ Ý« «¤«¹«é«¨«ë ªË ü媤ªË «´«·«§«ó ªØªäªÃªÆ ÕΪ¿£® «è«»«Õ ªÏ Ý«ªò ̸ªëªäª¤ªÊªä£¬ Ý«ªÎ âÏªË øÙªªÄª£¬ ª½ªÎ âϪ˪¹ª¬ªÃª¿ªÞªÞ£¬ ª·ªÐªéª¯ ëèª áÙª±ª¿£®
- «¤«¹«é«¨«ë ªÏ «è«»«Õ ªË åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÏªâª¦ ÞݪóªÇªâªèª¤£® ªª îñª¬ªÞªÀ ß檪ƪ¤ªÆ£¬ ªª îñªÎ äÔªò ̸ªëª³ªÈª¬ªÇªª¿ªÎªÀª«ªé£® ¡¹
|
- All those who went to Egypt with Jacob--those who were his direct descendants, not counting his sons' wives--numbered sixty-six persons.
- With the two sons who had been born to Joseph in Egypt, the members of Jacob's family, which went to Egypt, were seventy in all.
- Now Jacob sent Judah ahead of him to Joseph to get directions to Goshen. When they arrived in the region of Goshen,
- Joseph had his chariot made ready and went to Goshen to meet his father Israel. As soon as Joseph appeared before him, he threw his arms around his father and wept for a long time.
- Israel said to Joseph, "Now I am ready to die, since I have seen for myself that you are still alive."
|
- «è«»«Õ ªÏ£¬ úüð©ªä Ý«ªÎ Ê«ðéªÎ íºª¿ªÁªË åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÏ «Õ«¡«é«ª ªÎªÈª³ªíªØ ÜÃͱªÎª¿ªá óÑß¾ª·£¬ ¡º«««Ê«ó ò¢Û°ªËª¤ª¿ªïª¿ª·ªÎ úüð©ªÈ Ý«ªÎ Ê«ðéªÎ íºª¿ªÁª¬ªïª¿ª·ªÎªÈª³ªíªË óѪêªÞª·ª¿£®
- ª³ªÎ ìѪ¿ªÁªÏ åÏÞøª¤ªÇ£¬ Ê«õåªÎ Ïتìªò ÞøªÃªÆª¤ª¿ªÎªÇª¹ª¬£¬ åϪä éÚªòªÏª¸ªá£¬ ª¹ªÙªÆªÎ î¯ß§ªò ýͪ¨ªÆªäªÃªÆ ÕΪު·ª¿ ¡»ªÈ ã骷ªÞª¹£®
- ªÇª¹ª«ªé£¬ «Õ«¡«é«ª ª¬ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªòªª ᯪ·ªËªÊªÃªÆ£¬ ¡ºÞÂÞÀªÏ ù¼ª« ¡»ªÈ åëªïªìª¿ªé£¬
- ¡ºª¢ªÊª¿ªÎ ÜҪǪ¢ªëªïª¿ª·ªÉªâªÏ£¬ à»ðÓÓÛ¢¯£¬ êꪤ ãÁª«ªé ÐÑìíªÞªÇ Ê«õåªÎ Ïتìªò Þøª¦ íºªÇª´ª¶ª¤ªÞª¹ ¡»ªÈ Óͪ¨ªÆª¯ªÀªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ «´«·«§«ó ªÎ ò¢æ´ªË ñ¬ªàª³ªÈª¬ªÇªªëªÇª·ªçª¦£® ¡¹åÏÞøª¤ªÏª¹ªÙªÆ£¬ «¨«¸«×«È ìѪΪ¤ªÈª¦ªâªÎªÇª¢ªÃª¿ªÎªÇª¢ªë£®
|
- Then Joseph said to his brothers and to his father's household, "I will go up and speak to Pharaoh and will say to him, 'My brothers and my father's household, who were living in the land of Canaan, have come to me.
- The men are shepherds; they tend livestock, and they have brought along their flocks and herds and everything they own.'
- When Pharaoh calls you in and asks, 'What is your occupation?'
- you should answer, 'Your servants have tended livestock from our boyhood on, just as our fathers did.' Then you will be allowed to settle in the region of Goshen, for all shepherds are detestable to the Egyptians."
|
|
|