|
- ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªÈ «¢«í«ó ªË ä檻ªËªÊªÃª¿£®
- «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªË ͱª²ªÆª³ª¦ å몤ªÊªµª¤£® ªâª·£¬ ÒãÔ³ªÎ æúñøªËªèªë שõ󪬪¢ªëªÊªéªÐ£¬ ª½ªÎ ìÑªÏ çýªìªÆª¤ªë£®
- שõóªËªèªë çýªìªÏ ì¤ù»ªÎªÈªªªêªÇª¢ªë£® ÒãÔ³ª«ªé ÒÛª¬ õóªÆª¤ªë íÞùêªÈ ÒãÔ³ªËª¿ªÞªÃªÆª¤ªë íÞù꣮ ì¤ß¾ª¬ çýªìªÇª¢ªë£®
- שõóªÎª¢ªë ìѪΠöÖßɪä é¦ÎЪ±ªÏª³ªÈª´ªÈª¯ çýªìªÆª¤ªë£®
- ª½ªÎ öÖßÉªË õºªìª¿ ìÑªÏ í»ÝªΠëýÜתò â©á©ª¤ª·£¬ ãóªò ᩪ¦£® ª½ªÎ ìÑªÏ àªÛ°ªÞªÇ çýªìªÆª¤ªë£®
|
- The LORD said to Moses and Aaron,
- "Speak to the Israelites and say to them: 'When any man has a bodily discharge, the discharge is unclean.
- Whether it continues flowing from his body or is blocked, it will make him unclean. This is how his discharge will bring about uncleanness:
- " 'Any bed the man with a discharge lies on will be unclean, and anything he sits on will be unclean.
- Anyone who touches his bed must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
|
- שõóªÎª¢ªë ìѪΠé¦ÎЪ±ªË ñ¨ªÃª¿ ìѪâ ëýÜתò â©á©ª¤ª·£¬ ãóªò ᩪ¦£® ª½ªÎ ìÑªÏ àªÛ°ªÞªÇ çýªìªÆª¤ªë£®
- שõóªÎª¢ªë ìÑªË òÁïÈõºªìª¿ ìÑªÏ ëýÜתò â©á©ª¤ª·£¬ ãóªò ᩪ¦£® ª½ªÎ ìÑªÏ àªÛ°ªÞªÇ çýªìªÆª¤ªë£®
- שõóªÎª¢ªë ìѪ¬ ô誤 ìÑªË öäªòª«ª±ª¿ªÊªéªÐ£¬ ª«ª±ªéªìª¿ ìÑªÏ ëýÜתò â©á©ª¤ª·£¬ ãóªò ᩪ¦£® ª½ªÎ ìÑªÏ àªÛ°ªÞªÇ çýªìªÆª¤ªë£®
- שõóªÎª¢ªë ìѪ¬ 㫪ê¿ äӪϪ¹ªÙªÆ çýªìªë£®
- ªÞª¿£¬ ª½ªÎ ìѪ¬ ݧª¤ª¿ ÚªªË õºªìª¿ ìÑªÏ ËË£¬ àªÛ°ªÞªÇ çýªìªÆª¤ªë£® ªÞª¿£¬ ª½ªìªò ò¥ªÁ ê¡ªÖ ìѪâ ëýÜתò â©á©ª¤ª·£¬ ãóªò ᩪ¦£® ª½ªÎ ìÑªÏ àªÛ°ªÞªÇ çýªìªÆª¤ªë£®
|
- Whoever sits on anything that the man with a discharge sat on must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
- " 'Whoever touches the man who has a discharge must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
- " 'If the man with the discharge spits on someone who is clean, that person must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
- " 'Everything the man sits on when riding will be unclean,
- and whoever touches any of the things that were under him will be unclean till evening; whoever picks up those things must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
|
- שõóªÎª¢ªë ìѪ¬ ⢪ò ᩪ諸ªË õºªìª¿ ìÑªÏ ËË£¬ ëýÜתò â©á©ª¤ª·£¬ ãóªò ᩪ¦£® ª½ªÎ ìÑªÏ àªÛ°ªÞªÇ çýªìªÆª¤ªë£®
- שõóªÎª¢ªë ìѪ¬ õºªìª¿ ÷ÏÐïªÏª¹ªÙªÆ öèªÁ ÎÕª¹£® ª·ª«ª·£¬ ÙÊð²ªÎ é»ÐïªÏª¹ªÙªÆ â©ªÇ á©ª¦£®
- שõóªÎª¢ªë ìѪ¬£¬ ª½ªìª¬ªäªóªÇ ô誯ªÊªÃª¿ªÊªéªÐ£¬ ôèªáªÎ Ñ¢ÊàªÈª·ªÆªÎ öÒìíÊàªò Ì調 ý£¬ ëýÜתò â©á©ª¤ª·£¬ ãæàØªÊ â©ªÇ ãóªò ᩪ¦ªÈ£¬ ô誯ªÊªë£®
- ø¢ìíÙͪˣ¬ ù¨ªÏ ì£éâªÎ ߣÏͪ« Ê«Ïͪò ðન£¬ ×üΠØ詪Πìýªê Ï¢ªÇ£¬ ñ«ªÎ åÙîñªË õóªÆ£¬ ª½ªìªò ð®ÞÉªË Ô¤ª¹£®
- ð®Þɪϣ¬ ìééâªò ¡¤ñªªÎ ú̪² Úª£¬ öâªÎ ìééâªò áÀª òת¯ª¹ ú̪² ÚªªÈª·ªÆ ñ«ªÎ åÙîñªËªµªµª²£¬ שõóªÎ çýªìªò ôèªáªëª¿ªáªË ¡¤ª¤ªÎ ëðãÒªò ú¼ª¦£®
|
- " 'Anyone the man with a discharge touches without rinsing his hands with water must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
- " 'A clay pot that the man touches must be broken, and any wooden article is to be rinsed with water.
- " 'When a man is cleansed from his discharge, he is to count off seven days for his ceremonial cleansing; he must wash his clothes and bathe himself with fresh water, and he will be clean.
- On the eighth day he must take two doves or two young pigeons and come before the LORD to the entrance to the Tent of Meeting and give them to the priest.
- The priest is to sacrifice them, the one for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way he will make atonement before the LORD for the man because of his discharge.
|
- ªâª· ìѪˣ¬ ïñªÎ שõ󪬪¢ªÃª¿ªÊªéªÐ£¬ îïãóªò â©ªË öÙª·ªÆ ᩪ¦£® ª½ªÎ ìÑªÏ àªÛ°ªÞªÇ çýªìªÆª¤ªë£®
- ª½ªÎ ïñª¬ Üõó·ª·ª¿ ëýÜתä úÔªÏ â©á©ª¤ª¹ªë£® ª½ªìªÏ àªÛ°ªÞªÇ çýªìªÆª¤ªë£®
- ïñªÎ שõóªÏ ÑûªÈ öÖª¿ Ò³ªËªâ ÓתƪϪު룮 ì£ìѪȪâ ãóªò ᩪ¦£® ì£ìÑªÏ àªÛ°ªÞªÇ çýªìªÆª¤ªë£®
- Ò³àõªÎ ßæ×⪬ 㷪ު꿪ʪéªÐ£¬ öÒìíÊàªÏ êÅÌèÑ¢ÊàªÇª¢ªê£¬ ª³ªÎ Ñ¢ÊàªË ù¨Ò³ªË õºªìª¿ ìѪϪ¹ªÙªÆ àªÛ°ªÞªÇ çýªìªÆª¤ªë£®
- ßæ×âÑ¢ÊàñéªÎ Ò³àõª¬ ÞŪê¿ öÖßɪä é¦ÎЪ±ªÏª¹ªÙªÆ çýªìªë£®
|
- " 'When a man has an emission of semen, he must bathe his whole body with water, and he will be unclean till evening.
- Any clothing or leather that has semen on it must be washed with water, and it will be unclean till evening.
- When a man lies with a woman and there is an emission of semen, both must bathe with water, and they will be unclean till evening.
- " 'When a woman has her regular flow of blood, the impurity of her monthly period will last seven days, and anyone who touches her will be unclean till evening.
- " 'Anything she lies on during her period will be unclean, and anything she sits on will be unclean.
|
- ù¨Ò³ªÎ öÖßÉªË õºªìª¿ ìѪϪ¹ªÙªÆ£¬ ëýÜתò â©á©ª¤ª·£¬ ãóªò ᩪ¦£® ª½ªÎ ìÑªÏ àªÛ°ªÞªÇ çýªìªÆª¤ªë£®
- ªÞª¿£¬ ª½ªÎ é¦ÎЪ±ªË õºªìª¿ ìѪϪ¹ªÙªÆ£¬ ëýÜתò â©á©ª¤ª·£¬ ãóªò ᩪ¦£® ª½ªÎ ìÑªÏ àªÛ°ªÞªÇ çýªìªÆª¤ªë£®
- ù¨Ò³ªÎ öÖßɪä é¦ÎЪ±ªò ÞŪêƣ¬ ª½ªìªË õºªìª¿ªÊªéªÐ£¬ ª½ªÎ ìÑªÏ àªÛ°ªÞªÇ çýªìªÆª¤ªë£®
- ªâª·£¬ Ñûª¬ Ò³ªÈ öÖªÆ êÅÌèªÎ çýªìªò áôª±ª¿ªÊªéªÐ£¬ öÒìíÊàçýªìªë£® ªÞª¿ª½ªÎ Ñûª¬ ÞŪê¿ öÖßɪϪ¹ªÙªÆ çýªìªë£®
- ªâª·£¬ ßæ×âÑ¢ÊàñéªÇªÊª¤ªÈªªË£¬ ù¼ìíªâ õóú쪬ª¢ªëª«£¬ ª¢ªëª¤ªÏª½ªÎ Ñ¢Êàªò Φª®ªÆªâ õóú쪬ªäªÞªÊª¤ªÊªéªÐ£¬ ª½ªÎ Ñ¢ÊàñéªÏ çýªìªÆªªªê£¬ ßæ×âÑ¢ÊàñéªÈ ÔÒª¸ªèª¦ªË çýªìªë£®
|
- Whoever touches her bed must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
- Whoever touches anything she sits on must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
- Whether it is the bed or anything she was sitting on, when anyone touches it, he will be unclean till evening.
- " 'If a man lies with her and her monthly flow touches him, he will be unclean for seven days; any bed he lies on will be unclean.
- " 'When a woman has a discharge of blood for many days at a time other than her monthly period or has a discharge that continues beyond her period, she will be unclean as long as she has the discharge, just as in the days of her period.
|
- ª³ªÎ Ñ¢ÊàñéªË ù¨Ò³ª¬ ÞŪê¿ öÖßɪϣ¬ ßæ×âÑ¢ÊàñéÞÅéĪ·ª¿ öÖßÉªÈ ÔÒåÆªË çýªìªë£® ªÞª¿£¬ ù¨Ò³ª¬ ÞŪê¿ é¦ÎЪ±ªâ êÅÌèªËªèªë çýªìªÈ ÔÒåÆçýªìªë£®
- ªÞª¿£¬ ª³ªìªéªÎ ÚªªË õºªìª¿ ìѪϪ¹ªÙªÆ çýªìªë£® ª½ªÎ ìÑªÏ ëýÜתò â©á©ª¤ª·£¬ ãóªò ᩪ¦£® ª½ªÎ ìÑªÏ àªÛ°ªÞªÇ çýªìªÆª¤ªë£®
- ù¨Ò³ª¬ õóúìªÎ çýªìª«ªé ô誯ªÊªê£¬ öÒìíÊબ Φª®ª¿ªÊªéªÐ£¬ ª½ªÎ ýªÏ ô誯ªÊªë£®
- ø¢ìíÙͪˣ¬ ù¨Ò³ªÏ ì£éâªÎ ߣÏͪ« Ê«Ïͪò ðન£¬ ª½ªìªò ×üΠØ詪Πìýªê Ï¢ªÇ ð®ÞÉªË Ô¤ª¹£®
- ð®ÞÉªÏ ìééâªò ¡¤ñªªÎ ú̪² Úª£¬ öâªÎ ìééâªò áÀª òת¯ª¹ ú̪² ÚªªÈª·ªÆ ñ«ªÎ åÙîñªËªµªµª²£¬ ù¨Ò³ªÎ ì¶ßÈõóúìªÎ çýªìªò ôèªáªëª¿ªáªË ¡¤ª¤ªÎ ëðãÒªò ú¼ª¦£®
|
- Any bed she lies on while her discharge continues will be unclean, as is her bed during her monthly period, and anything she sits on will be unclean, as during her period.
- Whoever touches them will be unclean; he must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
- " 'When she is cleansed from her discharge, she must count off seven days, and after that she will be ceremonially clean.
- On the eighth day she must take two doves or two young pigeons and bring them to the priest at the entrance to the Tent of Meeting.
- The priest is to sacrifice one for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way he will make atonement for her before the LORD for the uncleanness of her discharge.
|
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªò ÌüªáªÆ çýªìªò áôª±ªÊª¤ªèª¦ªËª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ñéªËª¢ªëªïª¿ª·ªÎ ñ¬ªÞª¤ªË ù¨ªéªÎ çýªìªò ò¥ªÁ ¢¯ªóªÇ£¬ Þݪò ôýª«ªÊª¤ªèª¦ªËª·ªÊªµª¤£®
- ì¤ß¾ªÏ£¬ ÒãÔ³ªÎ æúñøªËªèªë שõóªÎª¢ªë ìÑ£¬ ïñªÎ שõóªÎª¿ªá çýªìª¿ ìÑ£¬
- ßæ×âÑ¢ÊàñéªÎ ìѪʪɣ¬ ÑûªÇªâ Ò³ªÇªâ ô÷ª«ªéªÎ שõóªÎª¢ªë ìÑ£¬ ªÞª¿ çýªìª¿ Ò³ªÈ öÖª¿ ÑûªË μª¹ªë ò¦ãƪǪ¢ªë£®
|
- " 'You must keep the Israelites separate from things that make them unclean, so they will not die in their uncleanness for defiling my dwelling place, which is among them.' "
- These are the regulations for a man with a discharge, for anyone made unclean by an emission of semen,
- for a woman in her monthly period, for a man or a woman with a discharge, and for a man who lies with a woman who is ceremonially unclean.
|
|
|