|
- 主は モ ― セ に 仰せになった.
- イスラⅵΩ 看伎 귄 � 瑞 �罵 ┴ㅬ紛 Ø ㄺ � 엑� Ω 看伎 귄 ㏃ 咫手� 丞 � 엑� Ω 磵景幼 ㅟ ㏖ 麥 �咫手� 恂站伊 쿵왝藺 ┢뱀咫蕣失器─ 贅ㄱ ㅦ楚 ���戍 ㅱ�牀 ⓔⓒ 긋麥 � ⅰ ㄱ ㅮ臂 �碑日 딛溪 �묄�묄�送 ㄲ�亶 ��舍地 �퀸 ª
- わたしは, その 者にわたしの 顔を 向け, 民の 中から 斷つ. 自分の 子を モレク 神にささげ, わたしの 聖所を 汚し, わたしの 聖なる 名を 冒瀆したからである.
- もし, 國の 民が, 自分の 子を モレク 神にささげる 者を 默認し, 殺さないならば,
- わたしがその 者と 家族に 顔を 向け, 彼および 彼に 倣って モレク 神を 求めて 淫行を 行うすべての 者を 民の 中から 斷つ.
|
- The LORD said to Moses,
- "Say to the Israelites: 'Any Israelite or any alien living in Israel who gives any of his children to Molech must be put to death. The people of the community are to stone him.
- I will set my face against that man and I will cut him off from his people; for by giving his children to Molech, he has defiled my sanctuary and profaned my holy name.
- If the people of the community close their eyes when that man gives one of his children to Molech and they fail to put him to death,
- I will set my face against that man and his family and will cut off from their people both him and all who follow him in prostituting themselves to Molech.
|
- 口寄せや 靈媒を 訪れて, これを 求めて 淫行を 行う 者があれば, わたしはその 者にわたしの 顔を 向け, 彼を 民の 中から 斷つ.
- 自らを 淸く 保ち, 聖なる 者となりなさい. わたしはあなたたちの 神, 主だからである.
- わたしの ¿を 忠實に 守りなさい. わたしは 主であって, あなたたちを 聖なる 者とする.
- 自分の 父母を 呪う 者は, 必ず 死刑に 處せられる. 父母を 呪うことは 死罪に 當たる.
- 人の 妻と 姦淫する 者, すなわち 隣人の 妻と 姦淫する 者は 姦淫した 男も 女も 共に 必ず 死刑に 處せられる.
|
- " 'I will set my face against the person who turns to mediums and spiritists to prostitute himself by following them, and I will cut him off from his people.
- " 'Consecrate yourselves and be holy, because I am the LORD your God.
- Keep my decrees and follow them. I am the LORD, who makes you holy.
- " 'If anyone curses his father or mother, he must be put to death. He has cursed his father or his mother, and his blood will be on his own head.
- " 'If a man commits adultery with another man's wife--with the wife of his neighbor--both the adulterer and the adulteress must be put to death.
|
- 父の 妻と 寢る 者は, 父を 辱める 者であるから, 兩者共に 必ず 死刑に 處せられる. 彼らの 行爲は 死罪に 當たる.
- 嫁と 寢る 者は 兩者共に 必ず 死刑に 處せられる. この 秩序を 亂す 行爲は 死罪に 當たる.
- 女と 寢るように 男と 寢る 者は, 兩者共にいとうべきことをしたのであり, 必ず 死刑に 處せられる. 彼らの 行爲は 死罪に 當たる.
- 一人の 女とその 母とを 共にめとる 者は, 恥ずべきことをしたのであり, 三者共に 燒き 殺される. あなたたちの 中に 恥ずべきことがあってはならない.
- 動物と 交わった 男は 必ず 死刑に 處せられる. その 動物も 殺さねばならない.
|
- " 'If a man sleeps with his father's wife, he has dishonored his father. Both the man and the woman must be put to death; their blood will be on their own heads.
- " 'If a man sleeps with his daughter-in-law, both of them must be put to death. What they have done is a perversion; their blood will be on their own heads.
- " 'If a man lies with a man as one lies with a woman, both of them have done what is detestable. They must be put to death; their blood will be on their own heads.
- " 'If a man marries both a woman and her mother, it is wicked. Both he and they must be burned in the fire, so that no wickedness will be among you.
- " 'If a man has sexual relations with an animal, he must be put to death, and you must kill the animal.
|
- いかなる 動物とであれ, これに 近づいて 交わる 女と 動物を 殺さねばならない. 彼らは 必ず 死刑に 處せられる. 彼らの 行爲は 死罪に 當たる.
- 自分の 姉妹, すなわち 父または 母の 娘をめとり, その 姉妹の 裸を 見, 女はその 兄弟の 裸を 見るならば, これは 恥ずべき 行爲であり, 彼らは 民の 目の 前で 斷たれる. 彼は 自分の 姉妹を 犯した 罪を 負わねばならない.
- 生理期間中の 女と 寢て, これを 犯した 者は, 女の 血の 源をあらわにし, 女は 自分の 血の 源をあらわにしたのであって, 兩者共に 民の 中から 斷たれる.
- おばを 犯してはならない. 彼らは, 肉親を 辱める 行爲の 罪を 負わねばならない.
- おばと 寢て, おじを 辱めるならば, 罰を 受け, 男も 女も 子に 惠まれることなく 死ぬ.
|
- " 'If a woman approaches an animal to have sexual relations with it, kill both the woman and the animal. They must be put to death; their blood will be on their own heads.
- " 'If a man marries his sister, the daughter of either his father or his mother, and they have sexual relations, it is a disgrace. They must be cut off before the eyes of their people. He has dishonored his sister and will be held responsible.
- " 'If a man lies with a woman during her monthly period and has sexual relations with her, he has exposed the source of her flow, and she has also uncovered it. Both of them must be cut off from their people.
- " 'Do not have sexual relations with the sister of either your mother or your father, for that would dishonor a close relative; both of you would be held responsible.
- " 'If a man sleeps with his aunt, he has dishonored his uncle. They will be held responsible; they will die childless.
|
- 兄弟の 妻をめとる 者は, 汚らわしいことをし, 兄弟を 辱めたのであり, 男も 女も 子に 惠まれることはない.
- あなたたちはわたしのすべての ¿と 法を 忠實に 守りなさい. そうすれば, わたしがあなたたちを 住まわせるために 導き 入れる 國から 吐き 出されることはない.
- あなたたちの 前からわたしが 追い 拂おうとしている 國の 風習に 從ってはならない. 彼らの 行爲はすべてわたしの 嫌惡するものである.
- わたしはあなたたちに 言う. あなたたちは 彼らの 土地を 得るであろう. わたしはそれをあなたたちに 得させるであろう. それは, 乳と 蜜の 流れる 土地である. わたしはあなたたちの 神, 主である. わたしはあなたたちと 諸國の 民を 分かつから,
- あなたたちは, 淸い 動物と 汚れた 動物, 淸い 鳥と 汚れた 鳥とを 區別しなければならない. 動物, 鳥, すべて 地上を 這うものによって, 自らを 憎むべきものにしてはならない. これらは, わたしが 汚れたものとして, あなたたちに 區別することを 敎えたものである.
|
- " 'If a man marries his brother's wife, it is an act of impurity; he has dishonored his brother. They will be childless.
- " 'Keep all my decrees and laws and follow them, so that the land where I am bringing you to live may not vomit you out.
- You must not live according to the customs of the nations I am going to drive out before you. Because they did all these things, I abhorred them.
- But I said to you, "You will possess their land; I will give it to you as an inheritance, a land flowing with milk and honey." I am the LORD your God, who has set you apart from the nations.
- " 'You must therefore make a distinction between clean and unclean animals and between unclean and clean birds. Do not defile yourselves by any animal or bird or anything that moves along the ground--those which I have set apart as unclean for you.
|
- あなたたちはわたしのものとなり, 聖なる 者となりなさい. 主なるわたしは 聖なる 者だからである. わたしはあなたたちをわたしのものとするため 諸國の 民から 區別したのである.
- 男であれ, 女であれ, 口寄せや 靈媒は 必ず 死刑に 處せられる. 彼らを 石で 打ち 殺せ. 彼らの 行爲は 死罪に 當たる.
|
- You are to be holy to me because I, the LORD, am holy, and I have set you apart from the nations to be my own.
- " 'A man or woman who is a medium or spiritist among you must be put to death. You are to stone them; their blood will be on their own heads.' "
|
|
|