|
- 主は シナイ 山で モ ― セ に 仰せになった.
- イスラエル の 人¿に 告げてこう 言いなさい. あなたたちがわたしの 與える 土地に 入ったならば, 主のための 安息をその 土地にも 與えなさい.
- 六年の 間は 畑に 種を 蒔き, ぶどう 畑の 手入れをし, 收穫することができるが,
- 七年目には 全き 安息を 土地に 與えねばならない. これは 主のための 安息である. 畑に 種を 蒔いてはならない. ぶどう 畑の 手入れをしてはならない.
- 休閑中の 畑に 生じた 穀物を 收穫したり, 手入れせずにおいたぶどう 畑の 實を 集めてはならない. 土地に 全き 安息を 與えねばならない.
|
- The LORD said to Moses on Mount Sinai,
- "Speak to the Israelites and say to them: 'When you enter the land I am going to give you, the land itself must observe a sabbath to the LORD.
- For six years sow your fields, and for six years prune your vineyards and gather their crops.
- But in the seventh year the land is to have a sabbath of rest, a sabbath to the LORD. Do not sow your fields or prune your vineyards.
- Do not reap what grows of itself or harvest the grapes of your untended vines. The land is to have a year of rest.
|
- 安息の 年に 畑に 生じたものはあなたたちの 食物となる. あなたをはじめ, あなたの 男女の 奴隷, 雇い 人やあなたのもとに 宿っている 滯在者,
- 更にはあなたの 家畜や 野生の 動物のために, 地の 産物はすべて 食物となる.
- あなたは 安息の 年を 七回, すなわち 七年を 七度數えなさい. 七を 七倍した 年は 四十九年である.
- その 年の 第七の 月の 十日の ·罪日に, 雄羊の 角笛を 鳴り 響かせる. あなたたちは 國中に 角笛を 吹き 鳴らして,
- この 五十年目の 年を 聖別し, 全住民に 解放の 宣言をする. それが, ヨベル の 年である. あなたたちはおのおのその 先祖傳來の 所有地に 歸り, 家族のもとに 歸る.
|
- Whatever the land yields during the sabbath year will be food for you--for yourself, your manservant and maidservant, and the hired worker and temporary resident who live among you,
- as well as for your livestock and the wild animals in your land. Whatever the land produces may be eaten.
- " 'Count off seven sabbaths of years--seven times seven years--so that the seven sabbaths of years amount to a period of forty-nine years.
- Then have the trumpet sounded everywhere on the tenth day of the seventh month; on the Day of Atonement sound the trumpet throughout your land.
- Consecrate the fiftieth year and proclaim liberty throughout the land to all its inhabitants. It shall be a jubilee for you; each one of you is to return to his family property and each to his own clan.
|
- 五十年目はあなたたちの ヨベル の 年である. 種蒔くことも, 休閑中の 畑に 生じた 穀物を 收穫することも, 手入れせずにおいたぶどう 畑の 實を 集めることもしてはならない.
- この 年は 聖なる ヨベル の 年だからである. あなたたちは 野に 生じたものを 食物とする.
- ヨベル の 年には, おのおのその 所有地の 返却を 受ける.
- あなたたちが 人と 土地を 賣買するときは, 互いに 損害を 與えてはならない.
- あなたは ヨベル 以來の 年數を 數えて 人から 買う. すなわち, その 人は 殘る 收穫年數に 從ってあなたに 賣る.
|
- The fiftieth year shall be a jubilee for you; do not sow and do not reap what grows of itself or harvest the untended vines.
- For it is a jubilee and is to be holy for you; eat only what is taken directly from the fields.
- " 'In this Year of Jubilee everyone is to return to his own property.
- " 'If you sell land to one of your countrymen or buy any from him, do not take advantage of each other.
- You are to buy from your countryman on the basis of the number of years since the Jubilee. And he is to sell to you on the basis of the number of years left for harvesting crops.
|
- その 年數が 多ければそれだけ 價格は 高くなり, 少なければそれだけ 安くなる. その 人は 收穫できる 年數によってあなたに 賣るのである.
- 相手に 損害を 與えてはならない. あなたの 神を 畏れなさい. わたしはあなたたちの 神, 主だからである.
- あなたたちはわたしの ¿を 行い, わたしの 法を 忠實に 守りなさい. そうすれば, この 國で 平穩に 暮らすことができる.
- 土地は 實りを 生じ, あなたたちは 十分に 食べ, 平穩に 暮らすことができる.
- 「七年目に 種も 蒔いてはならない, 收穫もしてはならないとすれば, どうして 食べていけるだろうか 」とあなたたちは 言うか.
|
- When the years are many, you are to increase the price, and when the years are few, you are to decrease the price, because what he is really selling you is the number of crops.
- Do not take advantage of each other, but fear your God. I am the LORD your God.
- " 'Follow my decrees and be careful to obey my laws, and you will live safely in the land.
- Then the land will yield its fruit, and you will eat your fill and live there in safety.
- You may ask, "What will we eat in the seventh year if we do not plant or harvest our crops?"
|
- わたしは 六年目にあなたたちのために 祝福を 與え, その 年に 三年分の 收穫を 與える.
- あなたたちは 八年目になお 古い 收穫の 中から 種を 蒔き, 食べつなぎ, 九年目に 新しい 收穫を 得るまでそれに 賴ることができる.
- 土地を 賣らねばならないときにも, 土地を 買い 戾す 權利を 放棄してはならない. 土地はわたしのものであり, あなたたちはわたしの 土地に 寄留し, 滯在する 者にすぎない.
- あなたたちの 所有地においてはどこでも, 土地を 買い 戾す 權利を 認めねばならない.
- もし 同胞の 一人が 貧しくなったため, 自分の 所有地の 一部を 賣ったならば, それを 買い 戾す 義務を 負う 親戚が 來て, 賣った 土地を 買い 戾さねばならない.
|
- I will send you such a blessing in the sixth year that the land will yield enough for three years.
- While you plant during the eighth year, you will eat from the old crop and will continue to eat from it until the harvest of the ninth year comes in.
- " 'The land must not be sold permanently, because the land is mine and you are but aliens and my tenants.
- Throughout the country that you hold as a possession, you must provide for the redemption of the land.
- " 'If one of your countrymen becomes poor and sells some of his property, his nearest relative is to come and redeem what his countryman has sold.
|
- もしその 人のために 買い 戾す 人がいなかった 場合, その 人自身が 後に 豊かになって, 自分で 買い 戾すことができるようになったならば,
- その 人は 賣ってからの 年數を 數え, 次の ヨベル の 年までに 殘る 年數に 從って 計算して, 買った 人に 支拂えば, 自分の 所有地の 返却を 受けることができる.
- しかし, 買い 戾す 力がないならば, それは ヨベル の 年まで, 買った 人の 手にあるが, ヨベル の 年には 手放されるので, その 人は 自分の 所有地の 返却を 受けることができる.
- もし, 城壁で 圍まれた 町の 中の 家屋を 賣った 場合, その 人はその 年の 終わりまでは, それを 買い 戾す 權利を 持つ. この 權利はその 期間だけのものである.
- もし, それが 一年未滿に 買い 戾されなければ, 城壁で 圍まれた 町の 中の 家屋を 買い 戾す 權利は 放棄され, それは 買った 人とその 子孫のものとなり, ヨベル の 年になっても 手放す 必要はない.
|
- If, however, a man has no one to redeem it for him but he himself prospers and acquires sufficient means to redeem it,
- he is to determine the value for the years since he sold it and refund the balance to the man to whom he sold it; he can then go back to his own property.
- But if he does not acquire the means to repay him, what he sold will remain in the possession of the buyer until the Year of Jubilee. It will be returned in the Jubilee, and he can then go back to his property.
- " 'If a man sells a house in a walled city, he retains the right of redemption a full year after its sale. During that time he may redeem it.
- If it is not redeemed before a full year has passed, the house in the walled city shall belong permanently to the buyer and his descendants. It is not to be returned in the Jubilee.
|
- しかし, 城壁で 圍まれていない 村の 家屋は 畑地と 見なされるので, 買い 戾す 權利が 續き, ヨベル の 年には 手放されねばならない.
- レビ 人の 町, すなわち 彼らの 所有する 町の 家屋については, レビ 人はいつでも 買い 戾す 權利を 保有する.
- レビ 人が 別の レビ 人から 家屋を 買い 戾す 場合も, ヨベル の 年にはその 家を 立ち 去って, もとの レビ 人の 所有に 戾る. レビ 人の 町の 家屋は イスラエル の 人¿の 中にあって, レビ 人の 所有物だからである.
- 彼らの 町の 領域內にある 牧草地は 賣ることができない. それは 彼らの 永久の 所有物だからである.
|
- But houses in villages without walls around them are to be considered as open country. They can be redeemed, and they are to be returned in the Jubilee.
- " 'The Levites always have the right to redeem their houses in the Levitical towns, which they possess.
- So the property of the Levites is redeemable--that is, a house sold in any town they hold--and is to be returned in the Jubilee, because the houses in the towns of the Levites are their property among the Israelites.
- But the pastureland belonging to their towns must not be sold; it is their permanent possession.
|
|
|