´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 3¿ù 27ÀÏ (1)

 

¹Î¼ö±â 31:1-31:54

Çϳª´Ô²²¼­ ¹Ìµð¾È Á¤º¹À» ¸í·ÉÇϽÃÀÚ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀº ±º´ë¸¦ ÆÄ°ßÇÏ¿© ±×µéÀ» Á¤º¹ÇÏ¿´´Ù. ÀüÀï¿¡¼­ µ¹¾Æ¿Â ±ºÀεéÀº ¸ð¼¼¸¦ ÅëÇØ Çϳª´Ô²²¼­ ¸»¾¸ÇϽô ´ë·Î Á¤°á ¿¹½ÄÀ» °ÅÇàÇÏ¿´°í, ÀüÀï¿¡¼­ Å»ÃëÇÑ ¾àŻǰµéÀ» Áö½Ã¿¡ µû¶ó ºÐ¹èÇÏ¿´´Ù.
 
  ¹Ìµð¾È Á¤º¹(31:1-31:54)    
 
  1. ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË ä檻ªËªÊªÃª¿£®
  2. ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ª¬ «ß«Ç«£«¢«ó ìѪ«ªé áôª±ª¿ ÞÂöèªÁªË ÜÃÜÖª·ªÊªµª¤£® ª½ªÎ ý­£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ à»ðӪΠ֪ªË Ê¥ª¨ªéªìªëªÇª¢ªíª¦£® ¡¹
  3. «â ¡ª «» ªÏ ÚÅªË Í±ª²ª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ñ骫ªé£¬ îúª¤ªÎª¿ªáªË ìѪò õóª·ªÆ Ùëíûªµª»ªÊªµª¤£® «ß«Ç«£«¢«ó ìѪò 㩪¤£¬ «ß«Ç«£«¢«ó ìÑªË Óߪ·ªÆ ñ«ªÎª¿ªáªË ÜÃÜÖª¹ªëªÎªÀ£®
  4. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ îïÝ»ð骫ªé£¬ Ý»ð骴ªÈªË ô¶ìѪºªÄªò îúª¤ªË áêªê õ󪷪ʪµª¤£® ¡¹
  5. ª½ªìªÇ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ð³Ý»Ó骫ªé Ý»ð骴ªÈªË ô¶ìѪºªÄ£¬ õÅͪìéزì£ô¶ìѪΠܲª¬ àÔªÓ õ󪵪ìªÆ Ùëíûª·ª¿£®
  1. The LORD said to Moses,
  2. "Take vengeance on the Midianites for the Israelites. After that, you will be gathered to your people."
  3. So Moses said to the people, "Arm some of your men to go to war against the Midianites and to carry out the LORD's vengeance on them.
  4. Send into battle a thousand men from each of the tribes of Israel."
  5. So twelve thousand men armed for battle, a thousand from each tribe, were supplied from the clans of Israel.
  1. «â ¡ª «» ªÏ£¬ Ý»ð骴ªÈªË ô¶ìѪºªÄªÎ ܲªò îúª¤ªË áêªê õóª·£¬ ð®ÞÉ «¨«ë«¢«¶«ë ªÎ í­ «Ô«Í«Ï«¹ ªò£¬ ᡪʪë ð®ÎýªÈ õóòæªË ö£ª¯ «é«Ã«Ñ ªòª½ªÎ â¢ªË ò¥ª¿ª»ªÆ£¬ ù¨ªéªÈ ÍìªË áêªê õóª·ª¿£®
  2. ù¨ªéªÏ£¬ ñ«ª¬ «â ¡ª «» ªË Ù¤ª¸ªéªìª¿ªÈªªªê£¬ «ß«Ç«£«¢«ó ìÑªÈ îúª¤£¬ Ñûí­ªò ËË߯ª·ªËª·ª¿£®
  3. ª½ªÎ ÞÝíºªÎªÛª«ªË£¬ «ß«Ç«£«¢«ó ªÎ èݪ¿ªÁ£¬ «¨«Ó £¬ «ì«±«à £¬ «Ä«ë £¬ «Õ«ë £¬ «ì«Ð ªÈª¤ª¦ çéìѪΠ«ß«Ç«£«¢«ó ªÎ èݪò ߯ª·£¬ ªÞª¿ «Ù«ª«ë ªÎ í­ «Ð«é«à ªòªâ ËüªËª«ª±ªÆ ߯ª·ª¿£®
  4. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ «ß«Ç«£«¢«ó ªÎ Ò³ªÈ í­Íêªò øÚÖת˪·£¬ Ê«õåªä î¯ß§£¬ Ý£ªÎª¹ªÙªÆªò ÷¬ª¤ ö¢ªê£¬
  5. ù¨ªéªÎ ï뢯£¬ õ½Õªªä âÖç½ò¢ªË ûýªòªÄª±ªÆ£¬ ª³ªÈª´ªÈª¯ áÀª­ Ý٪ê¿£®
  1. Moses sent them into battle, a thousand from each tribe, along with Phinehas son of Eleazar, the priest, who took with him articles from the sanctuary and the trumpets for signaling.
  2. They fought against Midian, as the LORD commanded Moses, and killed every man.
  3. Among their victims were Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba--the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor with the sword.
  4. The Israelites captured the Midianite women and children and took all the Midianite herds, flocks and goods as plunder.
  5. They burned all the towns where the Midianites had settled, as well as all their camps.
  1. ù¨ªéª¬ ìѪä Ê«õåªÊªÉ£¬ îú××ù¡ªÈ ÝÂøڪ꿪âªÎªòª¹ªÙªÆ ó¢ªá£¬
  2. ª½ªìªéªÎ øÚÖ×£¬ ÝÂøڪ꿪âªÎ£¬ îú××ù¡ªò ðôª¨ªÆ£¬ «è«ë«À«ó ô¹ªò úóªóªÇ «¨«ê«³ ªÎ Óßäͪ˪¢ªë «â«¢«Ö ªÎ øÁå¯ªË òæªò íåªÃªÆª¤ª¿ «â ¡ª «» ªÈ ð®ÞÉ «¨«ë«¢«¶«ë £¬ ªªªèªÓ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎ ÍìÔÒô÷ªÎªâªÈªË ÕèªÃªÆ ÕΪ¿ªÎªÇ£¬
  3. «â ¡ª «» ªÈ ð®ÞÉ «¨«ë«¢«¶«ë ªªªèªÓ ÍìÔÒô÷ªÎ ò¦Óôíºîïꬪϣ¬ âÖ罪ΠèâªË õóªÆ Õ뻮 ù¨ªéªò çʪ¨ª¿£®
  4. «â ¡ª «» ªÏ£¬ îúª¤ªò ðûª¨ªÆ Ïýü½ª·ª¿ ÏڪΠò¦ýÆίª¿ªÁ£¬ ô¶ìÑÓéíþ£¬ ÛÝìÑÓéíþªË ú¾ª«ªÃªÆ ÒÁªê£¬
  5. ù¨ªéªËª³ª¦ åëªÃª¿£® ¡¸Ò³ª¿ªÁªò ËË£¬ ß檫ª·ªÆªªª¤ª¿ªÎª«£®
  1. They took all the plunder and spoils, including the people and animals,
  2. and brought the captives, spoils and plunder to Moses and Eleazar the priest and the Israelite assembly at their camp on the plains of Moab, by the Jordan across from Jericho.
  3. Moses, Eleazar the priest and all the leaders of the community went to meet them outside the camp.
  4. Moses was angry with the officers of the army--the commanders of thousands and commanders of hundreds--who returned from the battle.
  5. "Have you allowed all the women to live?" he asked them.
  1. «Ú«ª«ë ªÎ ÞÀËìªÏ£¬ ª³ªÎ Ò³ª¿ªÁª¬ «Ð«é«à ªË Þʪµªì£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªò ñ«ªË ÛΪ«ª»ªÆ ìÚª­ Ñ곪·ª¿ªâªÎªÇ£¬ ª½ªÎª¿ªáªË£¬ ñ«ªÎ ÍìÔÒô÷ªË ¤ª¬ª¯ªÀªÃª¿ªÇªÏªÊª¤ª«£®
  2. òÁªÁªË£¬ í­Í꪿ªÁªÎª¦ªÁ£¬ ÑûªÎ í­ªÏ ËË£¬ ߯ª»£® ÑûªÈ öÖªÆ Ñûªò ò±ªÃªÆª¤ªë Ò³ªâ ËË£¬ ߯ª»£®
  3. Ò³ªÎª¦ªÁ£¬ ªÞªÀ ÑûªÈ öÖªº£¬ Ñûªò ò±ªéªÊª¤ Ò¦ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎª¿ªáªË ß檫ª·ªÆªªª¯ª¬ªèª¤£®
  4. ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ öÒìíÊ࣬ âÖ罪ΠèâªËªÈªÉªÞªêªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÇªâ øÚÖתǪ⣬ ìѪò ߯ª·ª¿ íº£¬ ߯ªµªìª¿ íºªË õºªìª¿ íºªÏ ËË£¬ ß²ìíÙÍªÈ öÒìíÙͪˣ¬ ãóªò ôèªáªÊªµª¤£®
  5. ëýÜתâ úÔð²ù¡ªâ£¬ ߣåϪΠپªÇ íªê¿ªâªÎªâ£¬ Ù滂 íªê¿ªâªÎªâª¹ªÙªÆ£¬ ôèªáªÍªÐªÊªéªÊª¤£® ¡¹
  1. "They were the ones who followed Balaam's advice and were the means of turning the Israelites away from the LORD in what happened at Peor, so that a plague struck the LORD's people.
  2. Now kill all the boys. And kill every woman who has slept with a man,
  3. but save for yourselves every girl who has never slept with a man.
  4. "All of you who have killed anyone or touched anyone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.
  5. Purify every garment as well as everything made of leather, goat hair or wood."
  1. ð®ÞÉ «¨«ë«¢«¶«ë ªÏ£¬ îúª¤ª«ªé Ïýü½ª·ª¿ ܲÞÍªË åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ª¬ «â ¡ª «» ªË 横¨ªéªìª¿ ×ÈÛöªÎ ïÒªáªÏ ó­ªÎªÈªªªêªÇª¢ªë£®
  2. ÑÑ£¬ ëÞ£¬ ôìÔÞ£¬ ôÑ£¬ ร¬ æçªÊªÉ£¬
  3. ª¹ªÙªÆ ûýªË Ò±ª¨ªëªâªÎªÏ£¬ ûýªÎ ñéªò ÷ת¹ªÈ ô誯ªÊªë£® ª½ªì ì¤èâªÎªâªÎªÏ£¬ ôèªáªÎ â©ªÇ çýªìªò ôèªáªë£® ûýªË Ò±ª¨ªÊª¤ªâªÎªÏ£¬ ª¹ªÙªÆ ⩪ò ÷תµªÍªÐªÊªéªÊª¤£®
  4. öÒìíÙÍªË ëýÜתò ᩪ¦ªÈª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ ô誯ªÊªë£® ª½ªÎ ý­ªÇ£¬ âÖç½ªË ìýªêªÊªµª¤£® ¡¹
  5. ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË åëªïªìª¿£®
  1. Then Eleazar the priest said to the soldiers who had gone into battle, "This is the requirement of the law that the LORD gave Moses:
  2. Gold, silver, bronze, iron, tin, lead
  3. and anything else that can withstand fire must be put through the fire, and then it will be clean. But it must also be purified with the water of cleansing. And whatever cannot withstand fire must be put through that water.
  4. On the seventh day wash your clothes and you will be clean. Then you may come into the camp."
  5. The LORD said to Moses,
  1. ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ð®ÞÉ «¨«ë«¢«¶«ë ªÈ ÍìÔÒô÷ªÎ Ê«íþª¿ªÁªÈ ÍìªË£¬ øÚÖתȪ·ªÆ ÝÂøڪê¿ ìÑÊàªÈ Ê«õåªÎ ⦪ò ðàªÙ£¬
  2. ÝÂøڪ꿪âªÎªò îúª¤ªË õóª¿ é¸ÞÍªÈ ÍìÔÒô÷îïô÷ªÈªË ï¹Ú⪷ªÊªµª¤£®
  3. îúª¤ªË ú¼ªÃª¿ ܲÞͪ«ªé ñ«ªËªµªµª²ªµª»ªë ݪϣ¬ ìÑ£¬ éÚ£¬ ªíªÐ£¬ åϪ½ªìª¾ªì çéÛݪ˪Ī¤ªÆ ìéªÎ ùܪêªÇª¢ªë£®
  4. ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ï¹Ú⪷ªÆ 横¨ª¿ªâªÎª«ªéª½ªìªéªò ö¢ªÃªÆ£¬ ñ«ªËªµªµª²ªë úÌÒ¡ÚªªÈª·ªÆ ð®ÞÉ «¨«ë«¢«¶«ë ªË 横¨£¬
  5. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ öâªÎ ìÑ¢¯ªË ï¹Ú⪷ª¿ªâªÎª«ªéªÏ ìÑ£¬ ªªªèªÓ éÚªäªíªÐªä åϪʪɪΠʫõ媽ªìª¾ªì çé䨪˪Ī¤ªÆ ìéªÎ ùܪêªÇ ö¢ªÃªÆ£¬ ñ«ªÎ ح詪ò ÌíûÞª¹ªë «ì«Ó ìÑªË æ¨ª¨ªÊªµª¤£® ¡¹
  1. "You and Eleazar the priest and the family heads of the community are to count all the people and animals that were captured.
  2. Divide the spoils between the soldiers who took part in the battle and the rest of the community.
  3. From the soldiers who fought in the battle, set apart as tribute for the LORD one out of every five hundred, whether persons, cattle, donkeys, sheep or goats.
  4. Take this tribute from their half share and give it to Eleazar the priest as the LORD's part.
  5. From the Israelites' half, select one out of every fifty, whether persons, cattle, donkeys, sheep, goats or other animals. Give them to the Levites, who are responsible for the care of the LORD's tabernacle."
  1. «â ¡ª «» ªÈ ð®ÞÉ «¨«ë«¢«¶«ë ªÏ£¬ ñ«ª¬ «â ¡ª «» ªË Ù¤ª¸ªéªìª¿ªÈªªªêªËª·ª¿£®
  2. ÝÂøڪ꿪âªÎ£¬ ª¹ªÊªïªÁ ܲÞͪ¬ ÕÔ÷¬ª·ª¿ªâªÎªÎ íѪêªÏ£¬ åÏ׿ä¨öÒزçéô¶ù¯£¬
  3. éÚöÒزì£ô¶Ô飬
  4. ªíªÐ ׿زìéô¶Ô飬
  5. ìѪϣ¬ ÑûªÈ öÖªº£¬ Ñûªò ò±ªéªÊª¤ Ò³ª¬ îïÝ»ªÇ ߲زì£ô¶ìѪǪ¢ªÃª¿£®
  1. So Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
  2. The plunder remaining from the spoils that the soldiers took was 675,000 sheep,
  3. 72,000 cattle,
  4. 61,000 donkeys
  5. and 32,000 women who had never slept with a man.
  1. îúª¤ªË õóª¿ íºªÎ Ýª± îñªÏ£¬ ª½ªÎ Úâ⦪Ǫ¢ªÃªÆ£¬ åÏªÎ â¦ªÏ ß²ä¨ß²Ø²öÒô¶çéÛÝù¯£¬
  2. ª½ªÎ åϪΪ¦ªÁ£¬ ñ«ªËªµªµª²ªë ÝÂªÏ ×¿ÛÝöÒä¨çéù¯£¬
  3. éÚªÏ ß²Ø²×¿ô¶Ô飬 ª½ªÎª¦ªÁ ñ«ªËªµªµª²ªë ÝÂªÏ öÒä¨ì£Ô飬
  4. ªíªÐªÏ ߲زçéÛÝÔ飬 ª½ªÎª¦ªÁ ñ«ªËªµªµª²ªë ÝÂªÏ ×¿ä¨ìéÔ飬
  5. ìÑªÏ ìéز׿ô¶ìÑ£¬ ª½ªÎª¦ªÁ ñ«ªËªµªµª²ªë ÝÂªÏ ß²ä¨ì£ìѪǪ¢ªÃª¿£®
  1. The half share of those who fought in the battle was: 337,500 sheep,
  2. of which the tribute for the LORD was 675;
  3. 36,000 cattle, of which the tribute for the LORD was 72;
  4. 30,500 donkeys, of which the tribute for the LORD was 61;
  5. 16,000 people, of which the tribute for the LORD was 32.
  1. «â ¡ª «» ªÏ£¬ ñ«ªË Ù¤ª¸ªéªìª¿ªÈªªªê£¬ ª³ªìªéªÎ ݪò ñ«ªËªµªµª²ªë úÌÒ¡ÚªªÈª·ªÆ ð®ÞÉ «¨«ë«¢«¶«ë ªË Ô¤ª·ª¿£®
  2. «â ¡ª «» ª¬ ܲÞͪ¿ªÁªË ï¹Ú⪷ª¿ íѪ꣬ ª¹ªÊªïªÁ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªË ï¹Ú⪷ª¿ªâªÎ£¬
  3. ªÄªÞªê ÍìÔÒô÷ªË ï¹Ú⪷ª¿ªâªÎªÏ£¬ åÏß²ä¨ß²Ø²öÒô¶çéÛÝù¯£¬
  4. éÚ߲ز׿ô¶Ô飬
  5. ªíªÐ ߲زçéÛÝÔ飬
  1. Moses gave the tribute to Eleazar the priest as the LORD's part, as the LORD commanded Moses.
  2. The half belonging to the Israelites, which Moses set apart from that of the fighting men-
  3. the community's half--was 337,500 sheep,
  4. 36,000 cattle,
  5. 30,500 donkeys
  1. ìÑìéز׿ô¶ìѪǪ¢ªÃª¿£®
  2. «â ¡ª «» ªÏ£¬ ñ«ªË Ù¤ª¸ªéªìª¿ªÈªªªê£¬ ï¹Ú⪷ªÆ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎªâªÎªÈªÊªÃª¿ªâªÎª«ªé£¬ ìѪªªèªÓ Ê«õåªòª½ªìª¾ªì çé䨪˪Ī¤ªÆ ìéªÎ ùܪêªÇ ö¢ªê£¬ ñ«ªÎ ح詪ò ÌíûÞª¹ªë «ì«Ó ìÑªË æ¨ª¨ª¿£®
  3. Ý»ÓéªÎ ò¦ýÆίªÇª¢ªë ô¶ìÑÓéíþ£¬ ÛÝìÑÓéíþª¬ «â ¡ª «» ªÎ îñªË òäªß õóªÆ£¬
  4. åëªÃª¿£® ¡¸ÜҪɪâªÏ£¬ Ý»ù»ªÎ ܲÞͪΠìÑê¬ïÃû¼ªòª¤ª¿ª·ªÞª·ª¿£® ìéÙ£ªâ ý⪱ªÆª¤ªÞª»ªó£®
  5. ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ£¬ ªáª¤ªáª¤ªÇ â¢ªË ìýªìª¿ èÓãު꣬ èÓ×Ç£¬ ò¦×Ç£¬ ì¼×Ç£¬ âÏãÞªêªÊªÉ ÑѪΠãÞªê Úªªò ú̪² ÚªªÈª·ªÆ ñ«ªËªµªµª²£¬ ñ«ªÎ åÙîñªË£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁ í»ãóªÎ ¡¤ª¤ªÎ ëðãÒªòª·ª¿ª¤ªÎªÇª¹£® ¡¹
  1. and 16,000 people.
  2. From the Israelites' half, Moses selected one out of every fifty persons and animals, as the LORD commanded him, and gave them to the Levites, who were responsible for the care of the LORD's tabernacle.
  3. Then the officers who were over the units of the army--the commanders of thousands and commanders of hundreds--went to Moses
  4. and said to him, "Your servants have counted the soldiers under our command, and not one is missing.
  5. So we have brought as an offering to the LORD the gold articles each of us acquired--armlets, bracelets, signet rings, earrings and necklaces--to make atonement for ourselves before the LORD."
  1. «â ¡ª «» ªÈ ð®ÞÉ «¨«ë«¢«¶«ë ªÏ£¬ ù¨ªéª«ªé ÑѪΠãÞªê Úªªòª¹ªÙªÆ áôª± ö¢ªÃª¿£® ª½ªìªéªÏ ÕÞª¯ á¬Í蝹ªìª¿ªâªÎªÇª¢ªÃª¿£®
  2. ô¶ìÑÓéíþªÈ ÛÝìÑÓéíþª¬ ñ«ªËªµªµª²ª¿ úÌÒ¡ÚªªÎ ÑѪϣ¬ ùêͪìéز׿ô¶öÒÛÝçéä¨ «·«§«±«ë ªÇª¢ªÃª¿£®
  3. ª·ª«ª·£¬ ܲÞͪ¿ªÁªÏ£¬ ª½ªìª¾ªì ÕÔ÷¬ª·ª¿ªâªÎªâ í»ÝªΪâªÎªÈª·ª¿£®
  4. «â ¡ª «» ªÈ ð®ÞÉ «¨«ë«¢«¶«ë ªÏ£¬ ô¶ìÑÓéíþªÈ ÛÝìÑÓéíþª«ªé ÑѪò áôª± ö¢ªê£¬ ×üî¤ªÎ Ø­è©ªË ýͪ¨ªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ ñ«ªÎ åÙîñªË£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎª¿ªáªÎ ÑÀÒ·ªÈª·ª¿£®
  1. Moses and Eleazar the priest accepted from them the gold--all the crafted articles.
  2. All the gold from the commanders of thousands and commanders of hundreds that Moses and Eleazar presented as a gift to the LORD weighed 16,750 shekels.
  3. Each soldier had taken plunder for himself.
  4. Moses and Eleazar the priest accepted the gold from the commanders of thousands and commanders of hundreds and brought it into the Tent of Meeting as a memorial for the Israelites before the LORD.
 

  - 3¿ù 27ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¹Î¼ö±â -- ´©°¡º¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >