|
- ルベン と ガド の 人¿はおびただしい 數の 家畜を 持っていた. 彼らが ヤゼル と ギレアド の 地方を 見渡すと, そこは 家畜を 飼うのに 適した 所であったので,
- モ ― セ と 祭司 エルアザル および 共同體の 指導者のもとに 來て, 言った.
- 「アタロト , ディボン , ヤゼル , ニムラ , ヘシュボン , エルアレ , セバム , ネボ , ベオン など,
- 主が イスラエル の 共同體の 前で 滅ぼしてくださった 土地は, 家畜に 適した 土地であり, 僕どもは 家畜を 持っております.
- もし, わたしたちがあなたの 惠みを 得ますなら, この 土地を 所有地として, 僕どもにお 與えください. わたしたちに ヨルダン 川を 渡らせないでください. 」
|
- The Reubenites and Gadites, who had very large herds and flocks, saw that the lands of Jazer and Gilead were suitable for livestock.
- So they came to Moses and Eleazar the priest and to the leaders of the community, and said,
- "Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo and Beon-
- the land the LORD subdued before the people of Israel--are suitable for livestock, and your servants have livestock.
- If we have found favor in your eyes," they said, "let this land be given to your servants as our possession. Do not make us cross the Jordan."
|
- モ ― セ は ガド と ルベン の 人¿に 言った. 「同胞が 戰いに 出ようとするのに, あなたたちは, ここにとどまるつもりなのか.
- なぜ, 主が 與えてくださる 土地に 渡って 行こうとする イスラエル の 人¿の 心を 挫くのか.
- あなたたちの 先祖も, わたしが カデシュ · バルネア から 土地を 見に 遣わしたとき, 同じことをした.
- 彼らは エシュコル の 谷まで 上って 行って, 土地を 見たが, イスラエル の 人¿の 心を 挫いて, 主が 與えてくださる 土地に 行かせまいとした.
- その 日, 主は 激しく 憤り, 誓って 言われた.
|
- Moses said to the Gadites and Reubenites, "Shall your countrymen go to war while you sit here?
- Why do you discourage the Israelites from going over into the land the LORD has given them?
- This is what your fathers did when I sent them from Kadesh Barnea to look over the land.
- After they went up to the Valley of Eshcol and viewed the land, they discouraged the Israelites from entering the land the LORD had given them.
- The LORD's anger was aroused that day and he swore this oath:
|
- 『エジプト から 出て 來た 者のうち 二十歲以上の 者は, 一人として, わたしが アブラハム , イサク , ヤコブ に 誓った 土地に 入らせない. わたしに 從いとおさなかったからである.
- ただし, ケナズ 人 エフネ の 子 カレブ と ヌン の 子 ヨシュア は 別だ. 彼らは 主に 從いとおしたからである. 』
- 主は イスラエル に 對して 激しく 怒り, 四十年にわたり, 彼らを 荒れ 野にさまよわせられ, 主が 惡と 見なされることを 行った 世代の 者はことごとく 死に 絶えた.
- それなのに, 罪人であるあなたたちが 父に 代わって 立ち 上がり, またもや 主の 激しい 怒りを イスラエル の 上に 招こうとする.
- もし, あなたたちが 主に 背くならば, 主はまたもや, この 民を 荒れ 野に 置き 去りになさり, あなたたちがこの 民全體を 滅ぼすことになるであろう. 」
|
- 'Because they have not followed me wholeheartedly, not one of the men twenty years old or more who came up out of Egypt will see the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob-
- not one except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, for they followed the LORD wholeheartedly.'
- The LORD's anger burned against Israel and he made them wander in the desert forty years, until the whole generation of those who had done evil in his sight was gone.
- "And here you are, a brood of sinners, standing in the place of your fathers and making the LORD even more angry with Israel.
- If you turn away from following him, he will again leave all this people in the desert, and you will be the cause of their destruction."
|
- 彼らは モ ― セ のもとに 進み 出て 言った. 「わたしたちはまずここに, 群れのために 羊の 石圍いを 作り, 子供たちのために 町を 作ります.
- しかしわたしたちは, 武裝して イスラエル の 人¿の 先頭に 立って 進み, 彼らをその 所に 導いて 行きます. 土地の 住民がいますので, 子供たちには 城壁のある 町に 住まわせねばなりません.
- わたしたちは, イスラエル の 人¿がそれぞれの 嗣業の 土地を 受け 繼ぐまで, 家には 決して 戾りませんが,
- ヨルダン 川の 向こうで, 彼らと 共に 土地を 受け 繼ぐつもりはありません. わたしたちの 嗣業の 土地は ヨルダン 川のこちら 側, 東側にあるからです. 」
- モ ― セ は 彼らに 言った. 「もし, あなたたちがこのことを 行い, 主の 御前に 戰いのために 武裝し,
|
- Then they came up to him and said, "We would like to build pens here for our livestock and cities for our women and children.
- But we are ready to arm ourselves and go ahead of the Israelites until we have brought them to their place. Meanwhile our women and children will live in fortified cities, for protection from the inhabitants of the land.
- We will not return to our homes until every Israelite has received his inheritance.
- We will not receive any inheritance with them on the other side of the Jordan, because our inheritance has come to us on the east side of the Jordan."
- Then Moses said to them, "If you will do this--if you will arm yourselves before the LORD for battle,
|
- 武裝をした 者が 皆, 主の 御前に ヨルダン 川を 渡って 行き, 主が 敵を 追い 拂ってくださり,
- その 土地が 主の 御前に 征服された 後, あなたたちが 戾るならば, あなたたちは 主と イスラエル に 對する 責任を 解かれ, この 土地は 主の 御前にあなたたちの 所有地となる.
- しかし, そのとおりにしないなら, あなたたちは 主に 對して 罪を 犯すのであり, その 罪は 身に 及ぶことを 知るがよい.
- 子供たちのために 町を 建て, 羊のために 石圍いを 作りなさい. しかし, あなたたちが 口に 出したことは 實行しなさい. 」
- ガド と ルベン の 人¿は モ ― セ に 言った. 「僕どもはわが 主の 命じられたとおりにします.
|
- and if all of you will go armed over the Jordan before the LORD until he has driven his enemies out before him-
- then when the land is subdued before the LORD, you may return and be free from your obligation to the LORD and to Israel. And this land will be your possession before the LORD.
- "But if you fail to do this, you will be sinning against the LORD; and you may be sure that your sin will find you out.
- Build cities for your women and children, and pens for your flocks, but do what you have promised."
- The Gadites and Reubenites said to Moses, "We your servants will do as our lord commands.
|
- 子供たち, 妻, 羊, 家畜はすべて, ギレアド の 町¿にとどまりますが,
- 戰いのために 武裝した 僕どもは 皆, わが 主の 命令に 從い, 主の 御前に 渡って 行きます. 」
- モ ― セ は, 彼らのことについて, 祭司 エルアザル , ヌン の 子 ヨシュア および イスラエル の 人¿の 諸部族の 家長たちに 命じた.
- モ ― セ は 彼らに 言った. 「もし, ガド と ルベン の 人¿が, あなたたちと 共に, 皆主の 御前に 戰いのために 武裝して ヨルダン 川を 渡って 行き, その 土地があなたたちの 前に 征服されるなら, あなたたちは ギレアド の 土地を 彼らの 所有地として 與えなさい.
- しかし, 彼らが 武裝してあなたたちと 共に 渡って 行かないならば, 彼らは カナン の 土地であなたたちの 間に 土地を 持たねばならない. 」
|
- Our children and wives, our flocks and herds will remain here in the cities of Gilead.
- But your servants, every man armed for battle, will cross over to fight before the LORD, just as our lord says."
- Then Moses gave orders about them to Eleazar the priest and Joshua son of Nun and to the family heads of the Israelite tribes.
- He said to them, "If the Gadites and Reubenites, every man armed for battle, cross over the Jordan with you before the LORD, then when the land is subdued before you, give them the land of Gilead as their possession.
- But if they do not cross over with you armed, they must accept their possession with you in Canaan."
|
- ガド と ルベン の 人¿は 答えて 言った. 「主が 僕どもに 語られたとおりにします.
- わたしたちは 主の 御前に 武裝して, カナン の 土地に 渡って 行きますから, わたしたちの 嗣業の 所有地は, ヨルダン 川のこちら 側になりましょう. 」
- モ ― セ は, ガド と ルベン の 人¿, ヨセフ の 子である マナセ の 半部族に, アモリ 人の 王 シホン の 王國, バシャン 王 オグ の 王國, すなわちその 領內にある 土地と 町¿, およびその 周邊の 町¿を 與えた.
- ガド の 人¿はこうして, ディボン , アタロト , アロエル ,
- アトロト · ショファン , ヤゼル , ヨグボハ ,
|
- The Gadites and Reubenites answered, "Your servants will do what the LORD has said.
- We will cross over before the LORD into Canaan armed, but the property we inherit will be on this side of the Jordan."
- Then Moses gave to the Gadites, the Reubenites and the half-tribe of Manasseh son of Joseph the kingdom of Sihon king of the Amorites and the kingdom of Og king of Bashan--the whole land with its cities and the territory around them.
- The Gadites built up Dibon, Ataroth, Aroer,
- Atroth Shophan, Jazer, Jogbehah,
|
- ベト · ニムラ , ベト · ハラン などの 城壁のある 町¿を 建て, 羊のために 石圍いを 作った.
- ルベン の 人¿は, ヘシュボン , エルアレ , キルヤタイム ,
- ネボ , および 後に 地名を 改めた バアル · メオン , シブマ を 建てた. 彼らは, 建てた 町¿に 新しい 名を 付けた.
- マナセ の 子 マキル の 子らは ギレアド に 行き, そこにいた アモリ 人を 攻め, これを 追い 出した.
- モ ― セ は ギレアド を マナセ の 子 マキル に 與え, マキル はそこに 住んだ.
|
- Beth Nimrah and Beth Haran as fortified cities, and built pens for their flocks.
- And the Reubenites rebuilt Heshbon, Elealeh and Kiriathaim,
- as well as Nebo and Baal Meon (these names were changed) and Sibmah. They gave names to the cities they rebuilt.
- The descendants of Makir son of Manasseh went to Gilead, captured it and drove out the Amorites who were there.
- So Moses gave Gilead to the Makirites, the descendants of Manasseh, and they settled there.
|
- マナセ の 子 ヤイル も 行って, アモリ 人の 村¿を 占領し, それを ハボト · ヤイル と 名付けた.
- ノバ も 行って, ケナト およびその 周邊の 村落を 占領し, 自分の 名にちなんで ノバ と 名付けた.
|
- Jair, a descendant of Manasseh, captured their settlements and called them Havvoth Jair.
- And Nobah captured Kenath and its surrounding settlements and called it Nobah after himself.
|
|
|