|
- «¤«¹«é«¨«ë ªè£® ÐÑ£¬ ªïª¿ª·ª¬ Î窨ªë ¢¯ªÈ Ûöªò õ÷ãùªË ú¼ª¤ªÊªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ Ù¤ªò Ô𣬠ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ à»ðӪΠã꣬ ñ«ª¬ 横¨ªéªìªë ÷Ïò¢ªË ìýªÃªÆ£¬ ª½ªìªò Ôðªëª³ªÈª¬ªÇªªëªÇª¢ªíª¦£®
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏªïª¿ª·ª¬ Ù¤ª¸ªë åëç¨ªË ù¼ìéªÄ Ê¥ª¨ªëª³ªÈªâ£¬ Êõªéª¹ª³ªÈªâª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªïª¿ª·ª¬ Ù¤ª¸ªëªÈªªªêªËª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªÎ Ìüªáªò áúªêªÊªµª¤£®
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ£¬ ñ«ª¬ «Ð«¢«ë ¡¤ «Ú«ª«ë ªÇªÊªµªÃª¿ª³ªÈªòª½ªÎ ÙÍªÇ Ì¸ª¿ªÇªÏªÊª¤ª«£® ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÏ «Ú«ª«ë ªÎ «Ð«¢«ë ªË ðôªÃª¿ íºªòª¹ªÙªÆª¢ªÊª¿ªÎ Êફªé ØþªÜªµªìª¿ª¬£¬
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªËªÄª ðôªÃª¿ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ ËË£¬ ÐÑìíªâ ß檪ƪ¤ªë£®
- ̸ªè£¬ ªïª¿ª·ª¬ªïª¿ª·ªÎ ã꣬ ñ«ª«ªé Ù¤ª¸ªéªìª¿ªÈªªªê£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªË ¢¯ªÈ Ûöªò Î窨ª¿ªÎªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁª¬ª³ªìª«ªé ìýªÃªÆ ú¼ªÃªÆ Ôðªë ÷Ïò¢ªÇª½ªìªò ú¼ª¦ª¿ªáªÇª¢ªë£®
|
- Hear now, O Israel, the decrees and laws I am about to teach you. Follow them so that you may live and may go in and take possession of the land that the LORD, the God of your fathers, is giving you.
- Do not add to what I command you and do not subtract from it, but keep the commands of the LORD your God that I give you.
- You saw with your own eyes what the LORD did at Baal Peor. The LORD your God destroyed from among you everyone who followed the Baal of Peor,
- but all of you who held fast to the LORD your God are still alive today.
- See, I have taught you decrees and laws as the LORD my God commanded me, so that you may follow them in the land you are entering to take possession of it.
|
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏª½ªìªò õ÷ãùªË áúªêªÊªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ð³ÏЪΠÚŪ˪¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ò±û³ªÈ ÕÞãÛª¬ ãƪµªì£¬ ù¨ªéª¬ª³ªìªéª¹ªÙªÆªÎ ¢¯ªò Ú¤ª¯ªÈª£¬ ¡¸ª³ªÎ ÓÞª¤ªÊªë ÏÐÚÅªÏ ü¬ª«ªË ò±û³ª¬ª¢ªê£¬ úçÙ¥ªÊ ÚŪǪ¢ªë ¡¹ªÈ å몦ªÇª¢ªíª¦£®
- ª¤ªÄ û¼ªÓ Ï´ªáªÆªâ£¬ ÐΪ¯ªËªªªéªìªë ä²¢¯ªÎ ã꣬ ñ«ªÎªèª¦ªÊ ãêªò ò¥ªÄ ÓÞª¤ªÊªë ÏÐÚŪ¬ªÉª³ªËª¢ªëªÀªíª¦ª«£®
- ªÞª¿ªïª¿ª·ª¬ ÐÑìíª¢ªÊª¿ª¿ªÁªË ⣪±ªëª³ªÎª¹ªÙªÆªÎ ×ÈÛöªÎªèª¦ªË£¬ ï᪷ª¤ ¢¯ªÈ Ûöªò ò¥ªÄ ÓÞª¤ªÊªë ÏÐÚŪ¬ªÉª³ªËª¤ªëªÀªíª¦ª«£®
- ª¿ªÀªÒª¿ª¹ªé ñ¼ëòª·ªÆª¢ªÊª¿ í»ãóªË ä¨ÝÂѨªòªÄª±£¬ ÙÍªÇ Ì¸ª¿ª³ªÈªò ØΪ쪺£¬ ßæäóãýª«ªé ×ª³ªÈªÊª¯£¬ íªä áݪ¿ªÁªËªâ åÞªê îªÊªµª¤£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ «Û«ì«Ö ªÇª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÎ åÙîñªË Ø¡ªÃª¿ ìí£¬ ñ«ªÏªïª¿ª·ªË åëªïªìª¿£® ¡¸ÚŪòªïª¿ª·ªÎªâªÈªË ó¢ªáªÊªµª¤£® ªïª¿ª·ªÎ åë稪ò ù¨ªéªË Ú¤ª«ª»£¬ ù¨ªéª¬ ò¢ß¾ªË ß檪ë ùڪ꣬ ªïª¿ª·ªò èæªìªëª³ªÈªò ùʪӣ¬ ªÞª¿ª½ªìªò íªéªË Î窨ªëª³ªÈª¬ªÇªªëªèª¦ªËª·ªèª¦£® ¡¹
|
- Observe them carefully, for this will show your wisdom and understanding to the nations, who will hear about all these decrees and say, "Surely this great nation is a wise and understanding people."
- What other nation is so great as to have their gods near them the way the LORD our God is near us whenever we pray to him?
- And what other nation is so great as to have such righteous decrees and laws as this body of laws I am setting before you today?
- Only be careful, and watch yourselves closely so that you do not forget the things your eyes have seen or let them slip from your heart as long as you live. Teach them to your children and to their children after them.
- Remember the day you stood before the LORD your God at Horeb, when he said to me, "Assemble the people before me to hear my words so that they may learn to revere me as long as they live in the land and may teach them to their children."
|
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁª¬ ÐΪŪ¤ªÆ ߣªÎªÕªâªÈªË Ø¡ªÄªÈ£¬ ߣªÏ æת¨ ß¾ª¬ªê£¬ ûýªÏ ñéô¸ªË Ó¹ª·£¬ ýÙê£ªÈ ÚË꣪¬ á÷ªìª³ªáªÆª¤ª¿£®
- ñ«ªÏ ûýªÎ ñ骫ªéª¢ªÊª¿ª¿ªÁªË åުꪫª±ªéªìª¿£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ åުꪫª±ªéªìªë ᢪò Ú¤ª¤ª¿ª¬£¬ ᢪΪ۪«ªËªÏ ù¼ªÎ û¡ªâ ̸ªÊª«ªÃª¿£®
- ñ«ªÏ Ìø峪ò ͱª² ãƪ·£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁª¬ ú¼ª¦ªÙªª³ªÈªò Ù¤ª¸ªéªìª¿£® ª½ªìª¬ ä¨ÌüªÇª¢ªë£® ñ«ªÏª½ªìªò ì£ØݪΠപΠ÷ùªË ßöª ÑÀªµªìª¿£®
- ñ«ªÏª½ªÎªÈª£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁª¬ Ô¤ªÃªÆ ú¼ªÃªÆ Ôðªèª¦ªÈª·ªÆª¤ªë ÷Ïò¢ªÇ ú¼ª¦ªÙª ¢¯ªÈ Ûöªòª¢ªÊª¿ª¿ªÁªË Î窨ªëªèª¦ªËªïª¿ª·ªË Ù¤ª¸ªéªìª¿£®
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ í»ªéªèª¯ ñ¼ëòª·ªÊªµª¤£® ñ«ª¬ «Û«ì«Ö ªÇ ûýªÎ ñ骫ªé åÞªéªìª¿ ìí£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ ù¼ªÎ û¡ªâ ̸ªÊª«ªÃª¿£®
|
- You came near and stood at the foot of the mountain while it blazed with fire to the very heavens, with black clouds and deep darkness.
- Then the LORD spoke to you out of the fire. You heard the sound of words but saw no form; there was only a voice.
- He declared to you his covenant, the Ten Commandments, which he commanded you to follow and then wrote them on two stone tablets.
- And the LORD directed me at that time to teach you the decrees and laws you are to follow in the land that you are crossing the Jordan to possess.
- You saw no form of any kind the day the LORD spoke to you at Horeb out of the fire. Therefore watch yourselves very carefully,
|
- öåÕªª·ªÆ£¬ í»ÝªΪ¿ªáªËª¤ª«ªÊªë û¡ªÎ ßÀªâ ðãªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® Ñûªä Ò³ªÎ û¡ªâ£¬
- ò¢ß¾ªÎª¤ª«ªÊªë ¢¯ªÎ û¡ªâ£¬ Íöªò Þ«ªÖ ìϪΪ¢ªëª¤ª«ªÊªë ðèªÎ û¡ªâ£¬
- ò¢ß¾ªò îϪ¦ª¤ª«ªÊªë ÔÑÚªªÎ û¡ªâ£¬ ò¢ù»ªÎ úªË ñ¬ªàª¤ª«ªÊªë åàªÎ û¡ªâ£®
- ªÞª¿ Ùͪò ß¾ª²ªÆ ô¸ªò ä檮£¬ ÷¼åÕ£¬ êÅ£¬ àøªÈª¤ªÃª¿ ô¸ªÎ زßÚªò ̸ªÆ£¬ ª³ªìªéªË ûãªïªµªì£¬ ªÒªì ÜѪ· Þª¨ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª½ªìªéªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª¬ ô¸ªÎ ù»ªËª¤ªëª¹ªÙªÆªÎ ÚÅªË Ýª± 横¨ªéªìª¿ªâªÎªÇª¢ªë£®
- ª·ª«ª· ñ«ªÏª¢ªÊª¿ª¿ªÁªò àÔªÓ õóª·£¬ ôѪΠÖӪǪ¢ªë «¨«¸«×«È ª«ªé Óôª õóª·£¬ ÐÑìíªÎªèª¦ªË åÙí»ÝªΠÞËåöªÎ ÚŪȪµªìª¿£®
|
- so that you do not become corrupt and make for yourselves an idol, an image of any shape, whether formed like a man or a woman,
- or like any animal on earth or any bird that flies in the air,
- or like any creature that moves along the ground or any fish in the waters below.
- And when you look up to the sky and see the sun, the moon and the stars--all the heavenly array--do not be enticed into bowing down to them and worshiping things the LORD your God has apportioned to all the nations under heaven.
- But as for you, the LORD took you and brought you out of the iron-smelting furnace, out of Egypt, to be the people of his inheritance, as you now are.
|
- ñ«ªÏª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎªæª¨ªËªïª¿ª·ªË Óߪ·ªÆ ÒÁªê£¬ ªïª¿ª·ª¬ «è«ë«À«ó ô¹ªò Ô¤ªëª³ªÈªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª«ªéª¢ªÊª¿ªË ÞËåöªÈª·ªÆ 横¨ªéªìªë ÕÞª¤ ÷Ïò¢ªË ìýªëª³ªÈªâ ̽ª·ªÆªÊª¤£¬ ªÈ ४ïªìª¿£®
- ðôªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÏ «è«ë«À«ó ô¹ªò Ô¤ªëª³ªÈªÊª¯ª³ª³ªÇ Þݪ̣® ª·ª«ª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ Ô¤ªÃªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ÕÞª¤ ÷Ïò¢ªò Ôðªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ ñ¼ëòª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ª¬ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÈ Ì¿ªÐªìª¿ Ìø峪ò ØΪ쪺£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª¬ Ðת¸ªéªìª¿ª¤ª«ªÊªë û¡ªÎ ßÀªâ ðãªéªÌªèª¦ªËª·ªÊªµª¤£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÏ áÀª òת¯ª¹ ûýªÇª¢ªê£¬ æðïתΠãêªÀª«ªéªÇª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ íªä áݪòªâª¦ª±£¬ ª½ªÎ ÷Ïò¢ªË αªìªÆ öåÕªª·£¬ ªµªÞª¶ªÞªÎ û¡ªÎ ßÀªò ðãªê£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª¬ ç÷ªÈ ̸ªÊªµªìªëª³ªÈªò ú¼ª¤£¬ åÙÒÁªêªò ôýª¯ªÊªéªÐ£¬
|
- The LORD was angry with me because of you, and he solemnly swore that I would not cross the Jordan and enter the good land the LORD your God is giving you as your inheritance.
- I will die in this land; I will not cross the Jordan; but you are about to cross over and take possession of that good land.
- Be careful not to forget the covenant of the LORD your God that he made with you; do not make for yourselves an idol in the form of anything the LORD your God has forbidden.
- For the LORD your God is a consuming fire, a jealous God.
- After you have had children and grandchildren and have lived in the land a long time--if you then become corrupt and make any kind of idol, doing evil in the eyes of the LORD your God and provoking him to anger,
|
- ªïª¿ª·ªÏ ÐÑìí£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªË Óߪ·ªÆ ô¸ªÈ ò¢ªò û¼ªÓ õóª·ªÆ ñûå몵ª»ªë£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ£¬ «è«ë«À«ó ô¹ªò Ô¤ªÃªÆ Ôðªëª½ªÎ ÷Ïò¢ª«ªé ×ªìªÆ áܪ䪫ªË ØþªÓ Ë۪꣬ ª½ª³ªË íþª¯ ñ¬ªàª³ªÈªÏ ̽ª·ªÆªÇªªÊª¤£® ù±ªº ØþªÜªµªìªë£®
- ñ«ªÏª¢ªÊª¿ª¿ªÁªò ð³ÏЪΠÚŪΠÊàªË ߤªéªµªì£¬ ñ«ªË õÚª¤ªäªéªìªÆ£¬ ÏТ¯ªÇ ßæª íѪë íºªÏªïªºª«ªËª¹ª®ªÊª¤ªÇª¢ªíª¦£®
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏª½ª³ªÇ£¬ ìÑÊàªÎ ⢪ΠåöªÇª¢ªë£¬ ̸ªëª³ªÈªâ£¬ Ú¤ª¯ª³ªÈªâ£¬ ãݪ٪몳ªÈªâ£¬ ý«ª°ª³ªÈªâªÇªªÊª¤ Ùʪä പΠãꢯªË Þª¨ªëªÇª¢ªíª¦£®
- ª·ª«ª·ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ£¬ ª½ªÎ ᶪ«ªéª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªò ãüªÍ Ï´ªáªÍªÐªÊªéªÊª¤£® ãýªò òת¯ª·£¬ ûëªò òת¯ª·ªÆ Ï´ªáªëªÊªéªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ãêªË õóü媦ªÇª¢ªíª¦£®
- ª³ªìªéª¹ªÙªÆªÎª³ªÈª¬ª¢ªÊª¿ªË ×üªà ðûªïªêªÎ ìí£¬ ÍȪ·ªßªÎ ãÁªË£¬ ª¢ªÊª¿ªÏª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÎªâªÈªË Ø¡ªÁ Ïýªê£¬ ª½ªÎ á¢ªË Ú¤ª ðôª¦£®
|
- I call heaven and earth as witnesses against you this day that you will quickly perish from the land that you are crossing the Jordan to possess. You will not live there long but will certainly be destroyed.
- The LORD will scatter you among the peoples, and only a few of you will survive among the nations to which the LORD will drive you.
- There you will worship man-made gods of wood and stone, which cannot see or hear or eat or smell.
- But if from there you seek the LORD your God, you will find him if you look for him with all your heart and with all your soul.
- When you are in distress and all these things have happened to you, then in later days you will return to the LORD your God and obey him.
|
- ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÏ Õûªìªß 䢪¤ ãêªÇª¢ªê£¬ ª¢ªÊª¿ªò ̸Þתƪ몳ªÈªâ ØþªÜª¹ª³ªÈªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ à»ðÓªË à¥ªïªìª¿ Ìø峪ò ØΪìªéªìªëª³ªÈªâªÊª¤ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ªË à»Ø¡ªÄ êÀª¤ ண¬ ãꪬ ò¢ß¾ªË ìÑÊàªò óÜð㪵ªìª¿ õÌôøªÎ ãÁÓ۪˪µª«ªÎªÜªê£¬ ªÞª¿ ô¸ªÎ ÍýªÆª«ªé ÍýªÆªÞªÇ ãüªÍªÆªßªëª¬ªèª¤£® ª³ªìªÛªÉ ÓÞª¤ªÊªëª³ªÈª¬ª«ªÄªÆ Ñ곪꿪Ǫ¢ªíª¦ª«£® ª¢ªëª¤ªÏ£¬ ª½ªÎªèª¦ªÊª³ªÈªò Ú¤ª¤ª¿ª³ªÈª¬ª¢ªíª¦ª«£®
- ûýªÎ ñ骫ªé åÞªéªìªë ãêªÎ ᢪò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ªÊªª ß檪ƪ¤ªë£¬ ª¢ªÊª¿ªÈ ÔÒª¸ªèª¦ªÊ ÚŪ¬ª¢ªÃª¿ªÇª¢ªíª¦ª«£®
- ª¢ªëª¤ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ª¬ «¨«¸«×«È ªËªªª¤ªÆª¢ªÊª¿ªÎ ÙͪΠîñªÇªÊªµªÃª¿ªèª¦ªË£¬ ªµªÞª¶ªÞªÊ ã˪ߪȪ·ªëª·ªÈ Ðôîæªò ú¼ª¤£¬ îúª¤ªÈ Õôª¢ªë åÙâ¢ªÈ ãߪЪ·ª¿ åÙèÓªÈ ÓÞª¤ªÊªë ÍðªëªÙª ú¼êÓªòªâªÃªÆ£¬ ª¢ª¨ªÆ ìéªÄªÎ ÏÐÚŪò öâªÎ ÏÐÚŪΠñ骫ªé àÔªÓ õóª·£¬ åÙí»ãóªÎªâªÎªÈªµªìª¿ ãꪬª¢ªÃª¿ªÇª¢ªíª¦ª«£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ñ«ª³ª½ ãêªÇª¢ªê£¬ ªÛª«ªË ãêªÏª¤ªÊª¤ªÈª¤ª¦ª³ªÈªò ãƪµªì£¬ ò±ªëªË ò¸ªÃª¿£®
|
- For the LORD your God is a merciful God; he will not abandon or destroy you or forget the covenant with your forefathers, which he confirmed to them by oath.
- Ask now about the former days, long before your time, from the day God created man on the earth; ask from one end of the heavens to the other. Has anything so great as this ever happened, or has anything like it ever been heard of?
- Has any other people heard the voice of God speaking out of fire, as you have, and lived?
- Has any god ever tried to take for himself one nation out of another nation, by testings, by miraculous signs and wonders, by war, by a mighty hand and an outstretched arm, or by great and awesome deeds, like all the things the LORD your God did for you in Egypt before your very eyes?
- You were shown these things so that you might know that the LORD is God; besides him there is no other.
|
- ñ«ªÏª¢ªÊª¿ªò ýºÖ£ª¹ªëª¿ªáªË£¬ ô¸ª«ªé åÙᢪò Ú¤ª«ª»£¬ ò¢ß¾ªË ÓÞª¤ªÊªë åÙí»ÝªΠûýªò ãƪµªìª¿£® ª¢ªÊª¿ªÏ ûýªÎ ñ骫ªéª½ªÎ åë稪ò Ú¤ª¤ª¿£®
- ñ«ªÏª¢ªÊª¿ªÎ à»ðÓªò äñªµªìª¿ª¬ªæª¨ªË£¬ ª½ªÎ ýªÎ íáݪò àÔªÓ£¬ åÙí»ªé ÓÞª¤ªÊªë ÕôªòªâªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªò «¨«¸«×«È ª«ªé Óôª õ󪵪쪿£®
- ãêªÏª¢ªÊª¿ªèªêªâ ËÓÞªÊ ÏТ¯ªòª¢ªÊª¿ªÎ îñª«ªé õÚª¤ ÝÙª¤£¬ ª¢ªÊª¿ªò Óôª¤ªÆ£¬ ÐÑìíªÎªèª¦ªË ù¨ªéªÎ ÷Ïò¢ªòª¢ªÊª¿ªÎ ÞËåöªÎ ÷Ïò¢ªÈª·ªÆª¯ªÀªµªÃª¿£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ÐÑìí£¬ ß¾ªÎ ô¸ªËªªª¤ªÆªâ ù»ªÎ ò¢ªËªªª¤ªÆªâ ñ«ª³ª½ ãêªÇª¢ªê£¬ ªÛª«ªË ãêªÎª¤ªÊª¤ª³ªÈªòªïªªÞª¨£¬ ãýªË ׺ªá£¬
- ÐÑìí£¬ ªïª¿ª·ª¬ Ù¤ª¸ªë ñ«ªÎ ¢¯ªÈ Ìüªáªò áúªêªÊªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ªâª¢ªÊª¿ªË áÙª¯ íáݪâ ú¹ª¤ªò Ô𣬠ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª¬ªÈª³ª·ª¨ªË 横¨ªéªìªë ÷Ïò¢ªÇ íþª¯ ß檪룮
|
- From heaven he made you hear his voice to discipline you. On earth he showed you his great fire, and you heard his words from out of the fire.
- Because he loved your forefathers and chose their descendants after them, he brought you out of Egypt by his Presence and his great strength,
- to drive out before you nations greater and stronger than you and to bring you into their land to give it to you for your inheritance, as it is today.
- Acknowledge and take to heart this day that the LORD is God in heaven above and on the earth below. There is no other.
- Keep his decrees and commands, which I am giving you today, so that it may go well with you and your children after you and that you may live long in the land the LORD your God gives you for all time.
|
- «â ¡ª «» ªÏª½ªÎ ý£¬ «è«ë«À«ó ô¹ªÎ ÔÔö°ªË ß²ªÄªÎ ïëªò ïҪᣬ
- ëòÓñª·ªÆªÇªÊª¯£¬ ì¤îñª«ªé ñ󪷪ߪò øÙª¤ªÆª¤ª¿ªÎªÇªâªÊª¤ªÎªË£¬ ×öìѪò ߯ª·ªÆª·ªÞªÃª¿ íºªòª½ª³ªË Ô±ªìªµª»£¬ ª½ªÎ ïëªÎ ìéªÄªË Ô±ªìªÆ ßæª æŪӪ몳ªÈª¬ªÇªªëªèª¦ªËª·ª¿£®
- ª½ªìªÏ£¬ «ë«Ù«ó ÖŪΠ÷»ò¢ªÎ üتì 寪˪¢ªë «Ù«Ä«§«ë £¬ «¬«É ÖÅ «®«ì«¢«É ªÎ «é«â«È £¬ «Þ«Ê«» ÖÅ «Ð«·«ã«ó ªÎ «´«é«ó ªÇª¢ªë£®
- ª³ªìª«ªé âûªÙªëª³ªÈªÏ£¬ «â ¡ª «» ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªË ãƪ·ª¿ ×ÈÛöªÇª¢ªë£®
- «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ª¬ «¨«¸«×«È ªò õ󪿪Ȫ£¬ «â ¡ª «» ª¬ ù¨ªéªË ͱª²ª¿ ïÒªáªÈ ¢¯ªÈ ÛöªÏ óªÎªÈªªªêªÇª¢ªë£®
|
- Then Moses set aside three cities east of the Jordan,
- to which anyone who had killed a person could flee if he had unintentionally killed his neighbor without malice aforethought. He could flee into one of these cities and save his life.
- The cities were these: Bezer in the desert plateau, for the Reubenites; Ramoth in Gilead, for the Gadites; and Golan in Bashan, for the Manassites.
- This is the law Moses set before the Israelites.
- These are the stipulations, decrees and laws Moses gave them when they came out of Egypt
|
- ª½ªìªÏ£¬ «è«ë«À«ó ô¹ªÎ ÔԪǣ¬ «Ø«·«å«Ü«ó ªË ñ¬ªà «¢«â«ê ìѪΠèÝ «·«Û«ó ªÎ ÖÅ÷Ϫ˪¢ªë «Ù«È ¡¤ «Ú«ª«ë ªÎ îñªË Îƪ¬ªë Í۪˪ªª¤ªÆªÊªµªìª¿£® «â ¡ª «» ªÈ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ£¬ «¨«¸«×«È ªò õóª¿ ý£¬ ª³ªÎ èݪò ̪ªÃªÆ£¬
- ª½ªÎ ÏЪò ï¿ÖŪ·£¬ ÌÚªË «Ð«·«ã«ó èÝ «ª«° ªÎ ÏЪò ï¿ÖŪ·ª¿£® ª¹ªÊªïªÁ£¬ «è«ë«À«ó ô¹ªÎ ÔÔö°ªË ñ¬ªà «¢«â«ê ìѪΠì£ìѪΠèݪΠÏЪò ï¿ÖŪ·ª¿£®
- ª½ªìªÏ£¬ «¢«ë«Î«ó ô¹æͪ¤ªÎ «¢«í«¨«ë ª«ªé «·«ª«ó ªÄªÞªê «Ø«ë«â«ó ߣªË ÐàªÓ£¬
- «è«ë«À«ó ô¹ªÎ ÔÔö°ªÎ «¢«é«Ð îïæ´ªò ùߪߣ¬ «Ô«¹«¬ ߣªÎª¹ª½ 寪˪¢ªë «¢«é«Ð ªÎ úªË Ó¹ª·ªÆª¤ª¿£®
|
- and were in the valley near Beth Peor east of the Jordan, in the land of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon and was defeated by Moses and the Israelites as they came out of Egypt.
- They took possession of his land and the land of Og king of Bashan, the two Amorite kings east of the Jordan.
- This land extended from Aroer on the rim of the Arnon Gorge to Mount Siyon (that is, Hermon),
- and included all the Arabah east of the Jordan, as far as the Sea of the Arabah, below the slopes of Pisgah.
|
|
|