|
- 初めに 言があった. 言は 神と 共にあった. 言は 神であった.
- この 言は, 初めに 神と 共にあった.
- 万物は 言によって 成った. 成ったもので, 言によらずに 成ったものは 何一つなかった.
- 言の 內に 命があった. 命は 人間を 照らす 光であった.
- 光は 暗闇の 中で 輝いている. 暗闇は 光を 理解しなかった.
|
- In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
- He was with God in the beginning.
- Through him all things were made; without him nothing was made that has been made.
- In him was life, and that life was the light of men.
- The light shines in the darkness, but the darkness has not understood it.
|
- 神から 遣わされた 一人の 人がいた. その 名は ヨハネ である.
- 彼は 證しをするために 來た. 光について 證しをするため, また, すべての 人が 彼によって 信じるようになるためである.
- 彼は 光ではなく, 光について 證しをするために 來た.
- その 光は, まことの 光で, 世に 來てすべての 人を 照らすのである.
- 言は 世にあった. 世は 言によって 成ったが, 世は 言を 認めなかった.
|
- There came a man who was sent from God; his name was John.
- He came as a witness to testify concerning that light, so that through him all men might believe.
- He himself was not the light; he came only as a witness to the light.
- The true light that gives light to every man was coming into the world.
- He was in the world, and though the world was made through him, the world did not recognize him.
|
- 言は, 自分の 民のところへ 來たが, 民は 受け 入れなかった.
- しかし, 言は, 自分を 受け 入れた 人, その 名を 信じる 人¿には 神の 子となる 資格を 與えた.
- この 人¿は, 血によってではなく, 肉の 欲によってではなく, 人の 欲によってでもなく, 神によって 生まれたのである.
- 言は 肉となって, わたしたちの 間に 宿られた. わたしたちはその 榮光を 見た. それは 父の 獨り 子としての 榮光であって, 惠みと 眞理とに 滿ちていた.
- ヨハネ は, この 方について 證しをし, 聲を 張り 上げて 言った. 「『わたしの 後から 來られる 方は, わたしより 優れている. わたしよりも 先におられたからである 』とわたしが 言ったのは, この 方のことである. 」
|
- He came to that which was his own, but his own did not receive him.
- Yet to all who received him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God--
- children born not of natural descent, nor of human decision or a husband's will, but born of God.
- The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the One and Only, who came from the Father, full of grace and truth.
- John testifies concerning him. He cries out, saying, "This was he of whom I said, 'He who comes after me has surpassed me because he was before me.' "
|
- わたしたちは 皆, この 方の 滿ちあふれる 豊かさの 中から, 惠みの 上に, 更に 惠みを 受けた.
- 律法は モ ― セ を 通して 與えられたが, 惠みと 眞理は イエス · キリスト を 通して 現れたからである.
- いまだかつて, 神を 見た 者はいない. 父のふところにいる 獨り 子である 神, この 方が 神を 示されたのである.
- さて, ヨハネ の 證しはこうである. エルサレム の ユダヤ 人たちが, 祭司や レビ 人たちを ヨハネ のもとへ 遣わして, 「あなたは, どなたですか 」と 質問させたとき,
- 彼は 公言して 隱さず, 「わたしは メシア ではない 」と 言い 表した.
|
- From the fullness of his grace we have all received one blessing after another.
- For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
- No one has ever seen God, but God the One and Only,who is at the Father's side, has made him known.
- Now this was John's testimony when the Jews of Jerusalem sent priests and Levites to ask him who he was.
- He did not fail to confess, but confessed freely, "I am not the Christ."
|
- 彼らがまた, 「では 何ですか. あなたは エリヤ ですか 」と 尋ねると, ヨハネ は, 「違う 」と 言った. 更に, 「あなたは, あの 預言者なのですか 」と 尋ねると, 「そうではない 」と 答えた.
- そこで, 彼らは 言った. 「それではいったい, だれなのです. わたしたちを 遣わした 人¿に 返事をしなければなりません. あなたは 自分を 何だと 言うのですか. 」
- ヨハネ は, 預言者 イザヤ の 言葉を 用いて 言った. 「わたしは 荒れ 野で 叫ぶ 聲である. 『主の 道をまっすぐにせよ 』と. 」
- 遣わされた 人たちは ファリサイ 派に 屬していた.
- 彼らが ヨハネ に 尋ねて, 「あなたは メシア でも, エリヤ でも, またあの 預言者でもないのに, なぜ, 洗禮を 授けるのですか 」と 言うと,
|
- They asked him, "Then who are you? Are you Elijah?" He said, "I am not." "Are you the Prophet?" He answered, "No."
- Finally they said, "Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?"
- John replied in the words of Isaiah the prophet, "I am the voice of one calling in the desert, 'Make straight the way for the Lord.' "
- Now some Pharisees who had been sent
- questioned him, "Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?"
|
- ヨハネ は 答えた. 「わたしは 水で 洗禮を 授けるが, あなたがたの 中には, あなたがたの 知らない 方がおられる.
- その 人はわたしの 後から 來られる 方で, わたしはその 履物のひもを 解く 資格もない. 」
- これは, ヨハネ が 洗禮を 授けていた ヨルダン 川の 向こう 側, ベタニア での 出來事であった.
|
- "I baptize with water," John replied, "but among you stands one you do not know.
- He is the one who comes after me, the thongs of whose sandals I am not worthy to untie."
- This all happened at Bethany on the other side of the Jordan, where John was baptizing.
|
|
|