|
- しかし 神よ, いにしえよりのわたしの 王よ /この 地に 救いの 御業を 果たされる 方よ.
- あなたは, 御力をもって 海を 分け /大水の 上で 龍の 頭を ¿かれました.
- レビヤタン の 頭を 打ち ¿き /それを 砂漠の 民の 食糧とされたのもあなたです.
- あなたは, 泉や 川を 開かれましたが /絶えることのない 大河の 水を ¿らされました.
- あなたは, 太陽と 光を 放つ 物を 備えられました. ¿はあなたのもの, そして 夜もあなたのものです.
|
- But you, O God, are my king from of old; you bring salvation upon the earth.
- It was you who split open the sea by your power; you broke the heads of the monster in the waters.
- It was you who crushed the heads of Leviathan and gave him as food to the creatures of the desert.
- It was you who opened up springs and streams; you dried up the ever flowing rivers.
- The day is yours, and yours also the night; you established the sun and moon.
|
- あなたは, 地の 境をことごとく 定められました. 夏と 冬を 造られたのもあなたです.
- 主よ, 御心に 留めてください, 敵が 嘲るのを /神を 知らぬ 民があなたの 御名を 侮るのを.
- あなたの 鳩の 魂を ¿に 渡さないでください. あなたの 貧しい 人¿の 命を /永遠に 忘れ 去らないでください.
- 契約を 顧みてください. 地の 暗い 隅¿には /不法の 住みかがひしめいています.
- どうか, 虐げられた 人が 再び 辱められることなく /貧しい 人, 乏しい 人が /御名を 贊美することができますように.
|
- It was you who set all the boundaries of the earth; you made both summer and winter.
- Remember how the enemy has mocked you, O LORD, how foolish people have reviled your name.
- Do not hand over the life of your dove to wild beasts; do not forget the lives of your afflicted people forever.
- Have regard for your covenant, because haunts of violence fill the dark places of the land.
- Do not let the oppressed retreat in disgrace; may the poor and needy praise your name.
|
- 神よ, 立ち 上がり /御自分のために 爭ってください. 神を 知らぬ 者が 絶えずあなたを 嘲っているのを /御心に 留めてください.
- あなたに 刃向かう 者のあげる 聲 /あなたに 立ち 向かう 者の 常に 起こす ¿ぎを /どうか, 決して 忘れないでください.
|
- Rise up, O God, and defend your cause; remember how fools mock you all day long.
- Do not ignore the clamor of your adversaries, the uproar of your enemies, which rises continually.
|
|
|