|
- ªÁªçª¦ªÉª½ªÎªÈª£¬ ð©íª¿ªÁª¬ ÏýªÃªÆ ÕΪƣ¬ «¤«¨«¹ ª¬ Ò³ªÎ ìÑªÈ ü¥ªòª·ªÆªªªéªìªëªÎªË Ì󪤪¿£® ª·ª«ª·£¬ ¡¸ù¼ª« åÙéĪǪ¹ª« ¡¹ªÈª«£¬ ¡¸ù¼ªòª³ªÎ ìÑªÈ ü¥ª·ªÆªªªéªìªëªÎªÇª¹ª« ¡¹ªÈ å몦 íºªÏª¤ªÊª«ªÃª¿£®
- Ò³ªÏ£¬ ⩪¬ªáªòª½ª³ªË öǪ¤ª¿ªÞªÞ ïëªË ú¼ª£¬ ìÑ¢¯ªË åëªÃª¿£®
- ¡¸ªµª¢£¬ ̸ªË ÕΪƪ¯ªÀªµª¤£® ªïª¿ª·ª¬ ú¼ªÃª¿ª³ªÈªòª¹ªÙªÆ£¬ å몤 Óתƪ¿ ìѪ¬ª¤ªÞª¹£® ªâª·ª«ª·ª¿ªé£¬ ª³ªÎ Û°ª¬ «á«·«¢ ª«ªâª·ªìªÞª»ªó£® ¡¹
- ìÑ¢¯ªÏ ïëªò õóªÆ£¬ «¤«¨«¹ ªÎªâªÈªØªäªÃªÆ ÕΪ¿£®
- ª½ªÎ ÊàªË£¬ ð©íª¿ªÁª¬¡¸«é«Ó £¬ ãÝÞÀªòªÉª¦ª¾ ¡¹ªÈ ÏèªáªëªÈ£¬
|
- Just then his disciples returned and were surprised to find him talking with a woman. But no one asked, "What do you want?" or "Why are you talking with her?"
- Then, leaving her water jar, the woman went back to the town and said to the people,
- "Come, see a man who told me everything I ever did. Could this be the Christ?"
- They came out of the town and made their way toward him.
- Meanwhile his disciples urged him, "Rabbi, eat something."
|
- «¤«¨«¹ ªÏ£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªËªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ò±ªéªÊª¤ ãݪ٠ڪª¬ª¢ªë ¡¹ªÈ åëªïªìª¿£®
- ð©íª¿ªÁªÏ£¬ ¡¸ªÀªìª«ª¬ ãݪ٠ڪªò ò¥ªÃªÆ ÕΪ¿ªÎªÀªíª¦ª« ¡¹ªÈ û»ª¤ªË åëªÃª¿£®
- «¤«¨«¹ ªÏ åëªïªìª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÎ ãݪ٠ڪªÈªÏ£¬ ªïª¿ª·ªòªª ̺ªïª·ªËªÊªÃª¿ Û°ªÎ åÙãýªò ú¼ª¤£¬ ª½ªÎ åöªò à÷ª· âĪ²ªëª³ªÈªÇª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ¡ºçÔªê ìýªìªÞªÇªÞªÀ Þ̪« êŪ⪢ªë ¡»ªÈ åëªÃªÆª¤ªëªÇªÏªÊª¤ª«£® ªïª¿ª·ªÏ åëªÃªÆªªª¯£® Ùͪò ß¾ª²ªÆ 索ò ̸ªëª¬ªèª¤£® ßäªÅª¤ªÆ çÔªê ìýªìªò ÓâªÃªÆª¤ªë£® ÐþªË£¬
- çÔªê ìýªìªë ìÑªÏ ÜÃâƪò áôª±£¬ çµêÀªÎ Ù¤ªË ò¸ªë ãùªò ó¢ªáªÆª¤ªë£® ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ðúªò ãȪ¯ ìѪâ çÔªë ìѪ⣬ ÍìªË ýìªÖªÎªÇª¢ªë£®
|
- But he said to them, "I have food to eat that you know nothing about."
- Then his disciples said to each other, "Could someone have brought him food?"
- "My food," said Jesus, "is to do the will of him who sent me and to finish his work.
- Do you not say, 'Four months more and then the harvest'? I tell you, open your eyes and look at the fields! They are ripe for harvest.
- Even now the reaper draws his wages, even now he harvests the crop for eternal life, so that the sower and the reaper may be glad together.
|
- ª½ª³ªÇ£¬ ¡ºìéìѪ¬ ðúªò ãȪ£¬ ܬªÎ ìѪ¬ çÔªê ìýªìªë ¡»ªÈª¤ª¦ª³ªÈªïª¶ªÎªÈªªªêªËªÊªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ í»ÝÂªÇªÏ ÖÌÍȪ·ªÊª«ªÃª¿ªâªÎªò çÔªê ìýªìªëª¿ªáªË£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ̺ªïª·ª¿£® öâªÎ ìÑ¢¯ª¬ ÖÌÍȪ·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª½ªÎ ÖÌÍȪΠãùªêªËª¢ªºª«ªÃªÆª¤ªë£® ¡¹
- ªµªÆ£¬ ª½ªÎ ïëªÎ Òýª¯ªÎ «µ«Þ«ê«¢ ìѪϣ¬ ¡¸ª³ªÎ Û°ª¬£¬ ªïª¿ª·ªÎ ú¼ªÃª¿ª³ªÈªòª¹ªÙªÆ å몤 Óתƪު·ª¿ ¡¹ªÈ ñûå몷ª¿ Ò³ªÎ åë稪˪èªÃªÆ£¬ «¤«¨«¹ ªò ã᪸ª¿£®
- ª½ª³ªÇ£¬ ª³ªÎ «µ«Þ«ê«¢ ìѪ¿ªÁªÏ «¤«¨«¹ ªÎªâªÈªËªäªÃªÆ ÕΪƣ¬ í»Ýª¿ªÁªÎªÈª³ªíªËªÈªÉªÞªëªèª¦ªËªÈ ÖóªóªÀ£® «¤«¨«¹ ªÏ£¬ ì£ìíÊઽª³ªË ôòµªìª¿£®
- ª½ª·ªÆ£¬ ÌÚªË Òýª¯ªÎ ìÑ¢¯ª¬£¬ «¤«¨«¹ ªÎ åë稪ò Ú¤ª¤ªÆ ã᪸ª¿£®
|
- Thus the saying 'One sows and another reaps' is true.
- I sent you to reap what you have not worked for. Others have done the hard work, and you have reaped the benefits of their labor."
- Many of the Samaritans from that town believed in him because of the woman's testimony, "He told me everything I ever did."
- So when the Samaritans came to him, they urged him to stay with them, and he stayed two days.
- And because of his words many more became believers.
|
- ù¨ªéªÏ Ò³ªË åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ª¿ªÁª¬ ã᪸ªëªÎªÏ£¬ ªâª¦ª¢ªÊª¿ª¬ ü¥ª·ªÆª¯ªìª¿ª«ªéªÇªÏªÊª¤£® ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ í»ÝÂªÇ Ú¤ª¤ªÆ£¬ ª³ªÎ Û°ª¬ ÜâÓ×ªË á¦ªÎ Ïª¤ ñ«ªÇª¢ªëªÈ ݪ«ªÃª¿ª«ªéªÇª¹£® ¡¹
|
- They said to the woman, "We no longer believe just because of what you said; now we have heard for ourselves, and we know that this man really is the Savior of the world."
|
|
|