|
- ªïª¿ª·ªÏ í»ÝÂªÇªÏ ù¼ªâªÇªªÊª¤£® ª¿ªÀ£¬ Ý«ª«ªé Ú¤ª¯ªÞªÞªË ¯£® ªïª¿ª·ªÎ ªÏ ï᪷ª¤£® ªïª¿ª·ªÏ í»ÝªΠëòò¤ªÇªÏªÊª¯£¬ ªïª¿ª·ªòªª ̺ªïª·ªËªÊªÃª¿ Û°ªÎ åÙãýªò ú¼ªªª¦ªÈª¹ªëª«ªéªÇª¢ªë£® ¡¹
- ¡¸ªâª·£¬ ªïª¿ª·ª¬ í»ÝÂí»ãóªËªÄª¤ªÆ ñûª·ªòª¹ªëªÊªé£¬ ª½ªÎ ñûª·ªÏ òØãùªÇªÏªÊª¤£®
- ªïª¿ª·ªËªÄª¤ªÆ ñûª·ªòªÊªµªë Û°ªÏ ܬªËªªªéªìªë£® ª½ª·ªÆ£¬ ª½ªÎ Û°ª¬ªïª¿ª·ªËªÄª¤ªÆªÊªµªë ñûª·ªÏ òØãùªÇª¢ªëª³ªÈªò£¬ ªïª¿ª·ªÏ ò±ªÃªÆª¤ªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ «è«Ï«Í ªÎªâªÈªØ ìѪò áêªÃª¿ª¬£¬ ù¨ªÏ òØ×âªËªÄª¤ªÆ ñûª·ªòª·ª¿£®
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ ìÑÊàªËªèªë ñûª·ªÏ áôª±ªÊª¤£® ª·ª«ª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁª¬ Ϫïªìªëª¿ªáªË£¬ ª³ªìªéªÎª³ªÈªò åëªÃªÆªªª¯£®
|
- By myself I can do nothing; I judge only as I hear, and my judgment is just, for I seek not to please myself but him who sent me.
- "If I testify about myself, my testimony is not valid.
- There is another who testifies in my favor, and I know that his testimony about me is valid.
- "You have sent to John and he has testified to the truth.
- Not that I accept human testimony; but I mention it that you may be saved.
|
- «è«Ï«Í ªÏ£¬ æת¨ªÆ ýʪ¯ªÈªâª· ûýªÇª¢ªÃª¿£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ£¬ ª·ªÐªéª¯ªÎ ÊઽªÎ ÎêΪâªÈªÇ ýìªÓ èùª·ªâª¦ªÈª·ª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªËªÏ «è«Ï«Í ªÎ ñûª·ªËªÞªµªë ñûª·ª¬ª¢ªë£® Ý«ª¬ªïª¿ª·ªË à÷ª· âĪ²ªëªèª¦ªËªª 横¨ªËªÊªÃª¿ åö£¬ ªÄªÞªê£¬ ªïª¿ª·ª¬ ú¼ªÃªÆª¤ªë åöª½ªÎªâªÎª¬£¬ Ý«ª¬ªïª¿ª·ªòªª ̺ªïª·ªËªÊªÃª¿ª³ªÈªò ñûª·ª·ªÆª¤ªë£®
- ªÞª¿£¬ ªïª¿ª·ªòªª ̺ªïª·ªËªÊªÃª¿ Ý«ª¬£¬ ªïª¿ª·ªËªÄª¤ªÆ ñûª·ªòª·ªÆª¯ªÀªµªë£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ£¬ ªÞªÀ Ý«ªÎªª ᢪò Ú¤ª¤ª¿ª³ªÈªâªÊª±ªìªÐ£¬ ªª í¬ªò ̸ª¿ª³ªÈªâªÊª¤£®
- ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ£¬ í»ÝªΠҮªË Ý«ªÎªª åë稪òªÈªÉªáªÆª¤ªÊª¤£® Ý«ª¬ªª ̺ªïª·ªËªÊªÃª¿ íºªò£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ ã᪸ªÊª¤ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ á¡ßöªÎ ñéªË çµêÀªÎ Ù¤ª¬ª¢ªëªÈ ÍŪ¨ªÆ£¬ á¡ßöªò æÚϼª·ªÆª¤ªë£® ªÈª³ªíª¬£¬ á¡ßöªÏªïª¿ª·ªËªÄª¤ªÆ ñûª·ªòª¹ªëªâªÎªÀ£®
|
- John was a lamp that burned and gave light, and you chose for a time to enjoy his light.
- "I have testimony weightier than that of John. For the very work that the Father has given me to finish, and which I am doing, testifies that the Father has sent me.
- And the Father who sent me has himself testified concerning me. You have never heard his voice nor seen his form,
- nor does his word dwell in you, for you do not believe the one he sent.
- You diligently study the Scriptures because you think that by them you possess eternal life. These are the Scriptures that testify about me,
|
- ª½ªìªÊªÎªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ£¬ Ù¤ªò Ôðªëª¿ªáªËªïª¿ª·ªÎªÈª³ªíªØ ÕΪ誦ªÈª·ªÊª¤£®
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ ìѪ«ªéªÎ çâªìªÏ áôª±ªÊª¤£®
- ª·ª«ª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ Ò®ªËªÏ ãêªØªÎ äñª¬ªÊª¤ª³ªÈªò£¬ ªïª¿ª·ªÏ ò±ªÃªÆª¤ªë£®
- ªïª¿ª·ªÏ Ý«ªÎ Ù£ªËªèªÃªÆ ÕΪ¿ªÎªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏªïª¿ª·ªò áôª± ìýªìªÊª¤£® ªâª·£¬ ªÛª«ªÎ ìѪ¬ í»ÝªΠ٣ªËªèªÃªÆ ÕΪìªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ áôª± ìýªìªë£®
- û»ª¤ªË ßÓ⢪«ªéªÎ çâªìªÏ áôª±ªëªÎªË£¬ êæìéªÎ ãꪫªéªÎ çâªìªÏ Ï´ªáªèª¦ªÈª·ªÊª¤ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªËªÏ£¬ ªÉª¦ª·ªÆ ã᪸ªëª³ªÈª¬ªÇªªèª¦ª«£®
|
- yet you refuse to come to me to have life.
- "I do not accept praise from men,
- but I know you. I know that you do not have the love of God in your hearts.
- I have come in my Father's name, and you do not accept me; but if someone else comes in his own name, you will accept him.
- How can you believe if you accept praise from one another, yet make no effort to obtain the praise that comes from the only God?
|
- ªïª¿ª·ª¬ Ý«ªËª¢ªÊª¿ª¿ªÁªò áͪ¨ªëªÊªÉªÈ£¬ ÍŪ¨ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªò áͪ¨ªëªÎªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁª¬ ÖóªêªËª·ªÆª¤ªë «â ¡ª «» ªÊªÎªÀ£®
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ£¬ «â ¡ª «» ªò ã᪸ª¿ªÎªÇª¢ªìªÐ£¬ ªïª¿ª·ªòªâ ã᪸ª¿ªÏªºªÀ£® «â ¡ª «» ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªËªÄª¤ªÆ ßöª¤ªÆª¤ªëª«ªéªÇª¢ªë£®
- ª·ª«ª·£¬ «â ¡ª «» ªÎ ßöª¤ª¿ª³ªÈªò ã᪸ªÊª¤ªÎªÇª¢ªìªÐ£¬ ªÉª¦ª·ªÆªïª¿ª·ª¬ åު몳ªÈªò ã᪸ªëª³ªÈª¬ªÇªªèª¦ª«£® ¡¹
|
- "But do not think I will accuse you before the Father. Your accuser is Moses, on whom your hopes are set.
- If you believed Moses, you would believe me, for he wrote about me.
- But since you do not believe what he wrote, how are you going to believe what I say?"
|
|
|