´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 5¿ù 12ÀÏ (1)

 

·í±â 3:1-4:22

³ª¿À¹Ì´Â ·í°ú º¸¾Æ½º¸¦ °áÈ¥½Ãų °ÍÀ» °èȹÇÏ°í ·íÀº ³ª¿À¹ÌÀÇ ¶æÀ» µû¶ó º¸¾Æ½º¿¡°Ô ±â¾÷ ¹«¸¦ ÀÚÀÇ Àǹ«¸¦ ÀÌÇàÇϵµ·Ï ¿äûÇß´Ù. ÀÌ¿¡ º¸¾Æ½º´Â ±× ÀýÂ÷¸¦ ÀÌÇàÇÏ¿© ·íÀ» ¾Æ³»·Î ¸Â¾Æ ¿ÀºªÀ» ³º¾Ò´Âµ¥, ±×´Â ´ÙÀ­ÀÇ Á¶ºÎ°¡ µÇ¾ú´Ù.
 
  ³ª¿À¹ÌÀÇ °èȹ(3:1-3:18)    
 
  1. ª·ªåª¦ªÈªáªÎ «Ê«ª«ß ª¬ åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÎ Ò¦ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ ú¹ª»ªËªÊªë ÕªªÁ ó·ª­ ໪ò ÷®ª·ªÆª­ªÞª·ª¿£®
  2. ª¢ªÊª¿ª¬ ìéßýªË ¢¯ª¤ªÆª­ª¿ Ò³ª¿ªÁªÎ ÍÒª¤ ñ« «Ü«¢«º ªÏªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ öÑô«ªÇª¹£® ª¢ªÎ ìÑªÏ ÐÑع£¬ ØêöèªÁ íÞªÇ ÓÞØêªòªÕªëª¤ ݪ±ªëª½ª¦ªÇª¹£®
  3. ô÷ªò á©ªÃªÆ úÅêúªò Óóªê£¬ Ì·ÎЪ±ªò éâòÄªÃªÆ ØêöèªÁ íÞªË ù»ªÃªÆ ú¼ª­ªÊªµª¤£® ª¿ªÀª¢ªÎ ìѪ¬ ãÝÞÀªò ð­ªÞª»£¬ ëæªß ðûªïªëªÞªÇªÏ ѨªÅª«ªìªÊª¤ªèª¦ªËª·ªÊªµª¤£®
  4. ª¢ªÎ ìѪ¬ ý̪àªÈª­£¬ ª½ªÎ íÞᶪò ̸Ìúª±ªÆªªª¤ªÆ£¬ ý­ªÇª½ªÐªØ ú¼ª­£¬ ª¢ªÎ ìѪΠëýªÎ ¢¯ªÇ ãóªò ÜÝªÃªÆ üôªËªÊªêªÊªµª¤£® ª½ªÎ ý­ª¹ªÙª­ª³ªÈªÏ£¬ ª¢ªÎ ìѪ¬ Î窨ªÆª¯ªìªëªÇª·ªçª¦£® ¡¹
  5. «ë«Ä ªÏ£¬ ¡¸åëªïªìªëªÈªªªêªËª¤ª¿ª·ªÞª¹ ¡¹ªÈ å몤£¬
  1. One day Naomi her mother-in-law said to her, "My daughter, should I not try to find a home for you, where you will be well provided for?
  2. Is not Boaz, with whose servant girls you have been, a kinsman of ours? Tonight he will be winnowing barley on the threshing floor.
  3. Wash and perfume yourself, and put on your best clothes. Then go down to the threshing floor, but don't let him know you are there until he has finished eating and drinking.
  4. When he lies down, note the place where he is lying. Then go and uncover his feet and lie down. He will tell you what to do."
  5. "I will do whatever you say," Ruth answered.
  1. ØêöèªÁ íÞªË ù»ªÃªÆ ú¼ª­£¬ ª·ªåª¦ªÈªáªË Ù¤ª¸ªéªìª¿ªÈªªªêªËª·ª¿£®
  2. «Ü«¢«º ªÏ ãÝÞÀªòª·£¬ ëæªß ðûªïªëªÈ ãýò¢ªèª¯ªÊªÃªÆ£¬ ߣªÈ îݪު쪿 Øêá֪ΠӮªË ãóªò üôª¿ª¨ª¿£® «ë«Ä ªÏ ìÛªÓ Ðöªê£¬ ù¨ªÎ ëýªÎ ¢¯ªÇ ãóªò ÜÝªÃªÆ üôªËªÊªÃª¿£®
  3. å¨ÚâªËªÊªÃªÆ «Ü«¢«º ªÏ ùÎѨª¬ª·£¬ â¢÷®ªêªÇ Üݪ¤ªò ⤪·ª¿£® ̸ªëªÈ£¬ ìéìѪΠҳª¬ ðëªâªÈªË ö֪ƪ¤ª¿£®
  4. ¡¸ªª îñªÏ âÁªÀ ¡¹ªÈ «Ü«¢«º ª¬ å몦ªÈ£¬ «ë«Ä ªÏ Óͪ¨ª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªÏª·ª¿ªá «ë«Ä ªÇª¹£® ªÉª¦ª¾ª¢ªÊª¿ªÎ ëýªÎ ¢¯ªò Îƪ²ªÆ£¬ ª³ªÎªÏª·ª¿ªáªò Üݪêƪ¯ªÀªµª¤£® ª¢ªÊª¿ªÏ Ê«ªò ᆰ䪵ªÌ ô¡ìòªÎª¢ªë Û°ªÇª¹£® ¡¹
  5. «Ü«¢«º ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÎ Ò¦ªè£® ªÉª¦ª«ª¢ªÊª¿ªË ñ«ªÎ õæÜت¬ª¢ªëªèª¦ªË£® ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ å´íºªÊªé£¬ Ý£ªÎª¢ªëªÊª·ªËª«ª«ªïªéªº õÚª¤ª«ª±ªëªÈª¤ª¦ªèª¦ªÊª³ªÈªòª·ªÊª«ªÃª¿£® ÐѪ¢ªÊª¿ª¬ ãƪ·ª¿ òØãýªÏ£¬ ÐѪުǪΠòØãýªèªêªÞªµªÃªÆª¤ªÞª¹£®
  1. So she went down to the threshing floor and did everything her mother-in-law told her to do.
  2. When Boaz had finished eating and drinking and was in good spirits, he went over to lie down at the far end of the grain pile. Ruth approached quietly, uncovered his feet and lay down.
  3. In the middle of the night something startled the man, and he turned and discovered a woman lying at his feet.
  4. "Who are you?" he asked. "I am your servant Ruth," she said. "Spread the corner of your garment over me, since you are a kinsman-redeemer."
  5. "The LORD bless you, my daughter," he replied. "This kindness is greater than that which you showed earlier: You have not run after the younger men, whether rich or poor.
  1. ªïª¿ª·ªÎ Ò¦ªè£¬ ãýÛÕª·ªÊª¯ªÆª¤ª¤£® ª­ªÃªÈ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ å몦ªÈªªªêªËª·ªÞª¹£® ª³ªÎ ïëªÎªªªâªÀªÃª¿ ìÑªÏ ËË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ Ø¡÷ïªÊ ÜþìѪǪ¢ªëª³ªÈªòªèª¯ ò±ªÃªÆª¤ªë£®
  2. ü¬ª«ªËªïª¿ª·ªâ Ê«ªò ᆰ䪵ªÌ ô¡ìòªÎª¢ªë ìÑÊàªÇª¹ª¬£¬ ãùªÏªïª¿ª· ì¤ß¾ªËª½ªÎ ô¡ìòªÎª¢ªë ìѪ¬ª¤ªë£®
  3. ÐÑ娪Ϫ³ª³ªÇ Φª´ª·ªÊªµª¤£® Ù¥ìíªÎ ðȪ½ªÎ ìѪ¬ ô¡ìòªò Íýª¿ª¹ªÈª¤ª¦ªÎªÊªéª½ª¦ªµª»ªèª¦£® ª·ª«ª·£¬ ª½ªìªò û¿ªÞªÊª¤ªÊªé£¬ ñ«ªÏ ß檭ªÆªªªéªìªë£® ªïª¿ª·ª¬ ô¡ìòªò Íýª¿ª·ªÞª¹£® ªµª¢£¬ ðÈªÞªÇ ý̪ߪʪµª¤£® ¡¹
  4. «ë«Ä ªÏ£¬ 娪¬ Ù¥ª±ªëªÞªÇ «Ü«¢«º ªÎ ðëªâªÈªÇ ý̪óªÀ£® «ë«Ä ªÏªÞªÀ ìѪΠ̸ݪ±ªÎªÄª«ªÊª¤ äÞª¤ª¦ªÁªË Ñê­ª¿£® ØêöèªÁ íÞªË ù¨Ò³ªÎ ÕΪ¿ª³ªÈª¬ ìÑªË ò±ªéªìªÆªÏªÊªéªÊª¤£¬ ªÈ «Ü«¢«º ª¬ ÍŪ¨ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  5. «Ü«¢«º ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸éâòĪêƪ­ª¿ Ì·ÎЪ±ªò õ󪷪ƣ¬ ª·ªÃª«ªêªÄª«ªóªÇª¤ªÊªµª¤£® ¡¹ «ë«Ä ª¬ª·ªÃª«ªêªÈªÄª«ªóªÀ Ì·ÎЪ±ªÎ ñéªË ÓÞØêªò ׿ÛÊÕáªÃªÆ «ë«Ä ªË ÛÎݶªïª»ªëªÈ£¬ «Ü«¢«º ªÏ ïëªØ ÕèªÃªÆ ú¼ªÃª¿£®
  1. And now, my daughter, don't be afraid. I will do for you all you ask. All my fellow townsmen know that you are a woman of noble character.
  2. Although it is true that I am near of kin, there is a kinsman-redeemer nearer than I.
  3. Stay here for the night, and in the morning if he wants to redeem, good; let him redeem. But if he is not willing, as surely as the LORD lives I will do it. Lie here until morning."
  4. So she lay at his feet until morning, but got up before anyone could be recognized; and he said, "Don't let it be known that a woman came to the threshing floor."
  5. He also said, "Bring me the shawl you are wearing and hold it out." When she did so, he poured into it six measures of barley and put it on her. Then he went back to town.
  1. «ë«Ä ª¬ª·ªåª¦ªÈªáªÎªÈª³ªíªØ ÏýªëªÈ£¬ «Ê«ª«ß ªÏ£¬ ¡¸Ò¦ªè£¬ ªÉª¦ªÇª·ª¿ª« ¡¹ªÈ ãüªÍª¿£® «ë«Ä ªÏ «Ü«¢«º ª¬ª·ªÆª¯ªìª¿ª³ªÈªòªâªìªÊª¯ îªÆª«ªé£¬
  2. ¡¸ª³ªÎ ׿ÛʪΠÓÞØêªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª·ªåª¦ªÈªáªÎªÈª³ªíªØ ⢪֪éªÇ Ïýª¹ªïª±ªËªÏª¤ª«ªÊª¤ªÈªªªÃª·ªãªÃªÆ£¬ ª¢ªÎ Û°ª¬ª¯ªÀªµªÃª¿ªÎªÇª¹ ¡¹ªÈ å몦ªÈ£¬
  3. «Ê«ª«ß ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÎ Ò¦ªè£¬ à÷ªê ú¼ª­ª¬ªÏªÃª­ªêª¹ªëªÞªÇª¸ªÃªÈª·ªÆª¤ªÊªµª¤£® ª¢ªÎ ìѪϣ¬ ÐÑìíñéªË ̽󷪬ªÄª«ªÊª±ªìªÐ£¬ ÕªªÁ 󷪫ªÊª¤ªÇª·ªçª¦£® ¡¹
  1. When Ruth came to her mother-in-law, Naomi asked, "How did it go, my daughter?" Then she told her everything Boaz had done for her
  2. and added, "He gave me these six measures of barley, saying, 'Don't go back to your mother-in-law empty-handed.' "
  3. Then Naomi said, "Wait, my daughter, until you find out what happens. For the man will not rest until the matter is settled today."
 
  ·í°ú º¸¾Æ½ºÀÇ °áÈ¥(4:1-4:22)    
 
  1. «Ü«¢«º ª¬ ïëªÎ Ú¦ªÎªÈª³ªíªØ ß¾ªÃªÆ ú¼ªÃªÆ ñ¨ªëªÈ£¬ ﹪誯£¬ «Ü«¢«º ª¬ ü¥ª·ªÆª¤ª¿ ÓתΠöÑô«ªÎ ìѪ¬ ÷תê Φª®ªèª¦ªÈª·ª¿£® ¡¸ìÚª­ Ú÷ª·ªÆª³ª³ªËªª ñ¨ªêª¯ªÀªµª¤ ¡¹ªÈ å몦ªÈ£¬ ª½ªÎ ìÑªÏ ìÚª­ Ú÷ª·ªÆª­ªÆ ñ¨ªÃª¿£®
  2. «Ü«¢«º ªÏ ïëªÎ íþÖժΪ¦ªÁª«ªé ä¨ìѪò àÔªÓ£¬ ª³ª³ªË ñ¨ªÃªÆª¯ªÀªµª¤ªÈ ÖóªóªÀªÎªÇ£¬ ù¨ªéªâ ñ¨ªÃª¿£®
  3. «Ü«¢«º ªÏª½ªÎ öÑô«ªÎ ìÑªË åëªÃª¿£® ¡¸«â«¢«Ö ªÎ 寪«ªé ÏýªÃªÆ ÕΪ¿ «Ê«ª«ß ª¬£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ìéðé «¨«ê«á«ì«¯ ªÎ á¶ê󪹪ë ï¥ò¢ªò â¢Û¯ª½ª¦ªÈª·ªÆª¤ªÞª¹£®
  4. ª½ªìªÇªïª¿ª·ªÎ ÍŪ¨ªòªª ì¼ªË ìýªìª¿ª¤ªÈ Þ֪꿪ΪǪ¹£® ªâª·ª¢ªÊª¿ªË ô¡ìòªò Íýª¿ª¹ªªªÄªâªêª¬ª¢ªëªÎªÇª·ª¿ªé£¬ ª³ªÎ ­ªÎ ñ¨ªËª¤ªë ìÑ¢¯ªÈ ÚŪΠíþÖÕª¿ªÁªÎ îñªÇ Ø⪤ ö¢ªÃªÆª¯ªÀªµª¤£® ªâª· ô¡ìòªò Íýª¿ª»ªÊª¤ªÎªÇª·ª¿ªé£¬ ªïª¿ª·ªËª½ª¦ åëªÃªÆª¯ªÀªµª¤£® ª½ªìªÊªéªïª¿ª·ª¬ ÍŪ¨ªÞª¹£® ô¡ìòªò ݶªÃªÆª¤ªë ìѪϪ¢ªÊª¿ªÎªÛª«ªËªÊª¯£¬ ªïª¿ª·ªÏª½ªÎ ó­ªÎ íºªÇª¹ª«ªé£® ¡¹¡¸ª½ªìªÇªÏªïª¿ª·ª¬ª½ªÎ ô¡ìòªò Íýª¿ª·ªÞª·ªçª¦ ¡¹ªÈ ù¨ª¬ å몦ªÈ£¬
  5. «Ü«¢«º ªÏ áÙª±ª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ «Ê«ª«ß ªÎ ⢪«ªé ï¥ò¢ªò Ø⪤ ö¢ªëªÈª­ªËªÏ£¬ Ø̪¯ªÊªÃª¿ ãÓí­ªÎ ô£ªÇª¢ªë «â«¢«Ö ªÎ ÜþìÑ «ë«Ä ªâ ìÚª­ ö¢ªéªÊª±ªìªÐªÊªêªÞª»ªó£® ͺìѪΠ٣ªòª½ªÎ ÞËåöªÎ ÷Ïò¢ªË î¢ý骹ªëª¿ªáªÇª¹£® ¡¹
  1. Meanwhile Boaz went up to the town gate and sat there. When the kinsman-redeemer he had mentioned came along, Boaz said, "Come over here, my friend, and sit down." So he went over and sat down.
  2. Boaz took ten of the elders of the town and said, "Sit here," and they did so.
  3. Then he said to the kinsman-redeemer, "Naomi, who has come back from Moab, is selling the piece of land that belonged to our brother Elimelech.
  4. I thought I should bring the matter to your attention and suggest that you buy it in the presence of these seated here and in the presence of the elders of my people. If you will redeem it, do so. But if you will not, tell me, so I will know. For no one has the right to do it except you, and I am next in line." "I will redeem it," he said.
  5. Then Boaz said, "On the day you buy the land from Naomi and from Ruth the Moabitess, you acquire the dead man's widow, in order to maintain the name of the dead with his property."
  1. ª¹ªëªÈ öÑô«ªÎ ìÑªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª½ª³ªÞªÇ ô¡ìòªò ݶª¦ª³ªÈªÏ£¬ ªïª¿ª·ªËªÏªÇª­ª«ªÍªÞª¹£® ª½ªìªÇªÏªïª¿ª·ªÎ ÞËåöªò áߪʪ¦ª³ªÈªËªÊªêªÞª¹£® öÑðéªÈª·ªÆªïª¿ª·ª¬ Íýª¿ª¹ªÙª­ ô¡ìòªòª¢ªÊª¿ª¬ Íýª¿ª·ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª»ªóª«£® ª½ª³ªÞªÇ ô¡ìòªò ݶª¦ª³ªÈªÏ£¬ ªïª¿ª·ªËªÏªÇª­ª«ªÍªÞª¹£® ¡¹
  2. ª«ªÄªÆ «¤«¹«é«¨«ë ªÇªÏ£¬ öÑðéªÈª·ªÆªÎ ô¡ìòªÎ ×Ûú¼ªä åÓÔ¤ªËª¢ª¿ªÃªÆ£¬ ìé﷪Πâ¢áÙª­ªò ìãñûª¹ªëª¿ªáªËªÏ£¬ Ó×ÞÀíºª¬ í»ÝªΠ×ÛÚªªò ÷­ª¤ªÇ ßÓâ¢ªË Ô¤ª¹ª³ªÈªËªÊªÃªÆª¤ª¿£® ª³ªìª¬£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªËªªª±ªë ìãñûªÎ â¢áÙª­ªÇª¢ªÃª¿£®
  3. ª½ªÎ öÑô«ªÎ ìѪϣ¬ ¡¸ªÉª¦ª¾ª¢ªÊª¿ª¬ª½ªÎ ìѪòªª ìÚª­ ö¢ªêª¯ªÀªµª¤ ¡¹ªÈ «Ü«¢«º ªË åëªÃªÆ£¬ ×ÛÚªªò ÷­ª¤ªÀ£®
  4. «Ü«¢«º ªÏª½ª³ªÇ£¬ íþÖժȪ¹ªÙªÆªÎ ÚÅªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ÐÑìí£¬ ªïª¿ª·ª¬ «¨«ê«á«ì«¯ ªÈ «­«ë«è«ó ªÈ «Þ«Õ«í«ó ªÎ ë¶ß§ªòª³ªÈª´ªÈª¯ «Ê«ª«ß ªÎ ⢪«ªé Ø⪤ ö¢ªÃª¿ª³ªÈªÎ ñûìѪ˪ʪ꿪ΪǪ¹£®
  5. ªÞª¿£¬ ªïª¿ª·ªÏ «Þ«Õ«í«ó ªÎ ô£ªÇª¢ªÃª¿ «â«¢«Ö ªÎ ÜþìÑ «ë«Ä ªâ ìÚª­ ö¢ªÃªÆ ô£ªÈª·ªÞª¹£® ͺìѪΠ٣ªòª½ªÎ ÞËåöªÎ ÷Ïò¢ªË î¢ý骹ªëª¿ªá£¬ ªÞª¿ ͺìѪΠ٣ª¬ ìéðéªä úÁ×ìªÎ Ú¦ª«ªé ᆰ¨ªÆª·ªÞªïªÊª¤ª¿ªáªÇª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ÐÑìí£¬ ª³ªÎª³ªÈªÎ ñûìѪ˪ʪ꿪ΪǪ¹£® ¡¹
  1. At this, the kinsman-redeemer said, "Then I cannot redeem it because I might endanger my own estate. You redeem it yourself. I cannot do it."
  2. (Now in earlier times in Israel, for the redemption and transfer of property to become final, one party took off his sandal and gave it to the other. This was the method of legalizing transactions in Israel.)
  3. So the kinsman-redeemer said to Boaz, "Buy it yourself." And he removed his sandal.
  4. Then Boaz announced to the elders and all the people, "Today you are witnesses that I have bought from Naomi all the property of Elimelech, Kilion and Mahlon.
  5. I have also acquired Ruth the Moabitess, Mahlon's widow, as my wife, in order to maintain the name of the dead with his property, so that his name will not disappear from among his family or from the town records. Today you are witnesses!"
  1. Ú¦ªÎªÈª³ªíªËª¤ª¿ª¹ªÙªÆªÎ ÚÅªÈ íþÖÕª¿ªÁªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª½ª¦ªÇª¹£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ ñûìѪǪ¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ Ê«ªË çʪ¨ ìýªìªë ÜþìѪò£¬ ªÉª¦ª«£¬ ñ«ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªò ËïªÆª¿ «é«±«ë ªÈ «ì«¢ ªÎ ì£ìѪΪ誦ªËª·ªÆª¯ªÀªµªëªèª¦ªË£® ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ «¨«Õ«é«¿ ªÇ Ý£ªò ñòª·£¬ «Ù«Ä«ì«Ø«à ªÇ Ù£ªòª¢ª²ªéªìªëªèª¦ªË£®
  2. ªÉª¦ª«£¬ ñ«ª¬ª³ªÎ å´ª¤ ÜþìѪ˪èªÃªÆª¢ªÊª¿ªË í­ÜĪòªª 横¨ªËªÊªê£¬ «¿«Þ«ë ª¬ «æ«À ªÎª¿ªáªË ߧªóªÀ «Ú«ì«Ä ªÎ Ê«ªÎªèª¦ªË£¬ åÙÊ«ïÔª¬ û³ªÞªìªëªèª¦ªË£® ¡¹
  3. «Ü«¢«º ªÏª³ª¦ª·ªÆ «ë«Ä ªòªáªÈªÃª¿ªÎªÇ£¬ «ë«Ä ªÏ «Ü«¢«º ªÎ ô£ªÈªÊªê£¬ «Ü«¢«º ªÏ ù¨Ò³ªÎªÈª³ªíªË ìýªÃª¿£® ñ«ª¬ ãóª´ªâªéª»ª¿ªÎªÇ£¬ «ë«Ä ªÏ ÑûªÎ í­ªò ߧªóªÀ£®
  4. Ò³ª¿ªÁªÏ «Ê«ª«ß ªË åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ªòª¿ª¿ª¨ªè£® ñ«ªÏª¢ªÊª¿ªò ̸Þתƪ몳ªÈªÊª¯£¬ Ê«ªò ᆰ䪵ªÌ ô¡ìòªÎª¢ªë ìѪò ÐÑìíªª 横¨ª¯ªÀªµª¤ªÞª·ª¿£® ªÉª¦ª«£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÇª½ªÎ í­ªÎ Ù£ª¬ª¢ª²ªéªìªÞª¹ªèª¦ªË£®
  5. ª½ªÎ í­ªÏª¢ªÊª¿ªÎ ûëªò ß檭 Ú÷ªéª»ªë íºªÈªÊªê£¬ ÖÕý­ªÎ ò¨ª¨ªÈªÊªëªÇª·ªçª¦£® ª¢ªÊª¿ªò äñª¹ªë ʪ£¬ öÒìѪΠãÓí­ªËªâªÞªµªëª¢ªÎ ʪª¬ª½ªÎ í­ªò ߧªóªÀªÎªÇª¹ª«ªé£® ¡¹
  1. Then the elders and all those at the gate said, "We are witnesses. May the LORD make the woman who is coming into your home like Rachel and Leah, who together built up the house of Israel. May you have standing in Ephrathah and be famous in Bethlehem.
  2. Through the offspring the LORD gives you by this young woman, may your family be like that of Perez, whom Tamar bore to Judah."
  3. So Boaz took Ruth and she became his wife. Then he went to her, and the LORD enabled her to conceive, and she gave birth to a son.
  4. The women said to Naomi: "Praise be to the LORD, who this day has not left you without a kinsman-redeemer. May he become famous throughout Israel!
  5. He will renew your life and sustain you in your old age. For your daughter-in-law, who loves you and who is better to you than seven sons, has given him birth."
  1. «Ê«ª«ß ªÏª½ªÎ êáëæªß í­ªòªÕªÈª³ªíªË øÙª­ ß¾ª²£¬ åת¤ ëÀªÆª¿£®
  2. ÐÎᶪΠÜþìѪ¿ªÁªÏ£¬ «Ê«ª«ß ªË í­Íꪬ ßæªÞªìª¿ªÈ åëªÃªÆ£¬ ª½ªÎ í­ªË Ù£îñªò Üõª±£¬ ª½ªÎ í­ªò «ª«Ù«É ªÈ Ù£Üõª±ª¿£® «ª«Ù«É ªÏ «¨«Ã«µ«¤ ªÎ Ý«£¬ «¨«Ã«µ«¤ ªÏ «À«Ó«Ç ªÎ Ý«ªÇª¢ªë£®
  3. «Ú«ì«Ä ªÎ ͧÓñªÏ ó­ªÎªÈªªªêªÇª¢ªë£® «Ú«ì«Ä ªËªÏ «Ø«Ä«í«ó ª¬ ßæªÞªìª¿£®
  4. «Ø«Ä«í«ó ªËªÏ «é«à ª¬ ßæªÞªì£¬ «é«à ªËªÏ «¢«ß«Ê«À«Ö ª¬ ßæªÞªìª¿£®
  5. «¢«ß«Ê«À«Ö ªËªÏ «Ê«Õ«·«ç«ó ª¬ ßæªÞªì£¬ «Ê«Õ«·«ç«ó ªËªÏ «µ«ë«Þ ª¬ ßæªÞªìª¿£®
  1. Then Naomi took the child, laid him in her lap and cared for him.
  2. The women living there said, "Naomi has a son." And they named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David.
  3. This, then, is the family line of Perez: Perez was the father of Hezron,
  4. Hezron the father of Ram, Ram the father of Amminadab,
  5. Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,
  1. «µ«ë«Þ ªËªÏ «Ü«¢«º ª¬ ßæªÞªì£¬ «Ü«¢«º ªËªÏ «ª«Ù«É ª¬ ßæªÞªìª¿£®
  2. «ª«Ù«É ªËªÏ «¨«Ã«µ«¤ ª¬ ßæªÞªì£¬ «¨«Ã«µ«¤ ªËªÏ «À«Ó«Ç ª¬ ßæªÞªìª¿£®
  1. Salmon the father of Boaz, Boaz the father of Obed,
  2. Obed the father of Jesse, and Jesse the father of David.
 
  ³ëÀû°¡¸®( 3:7)  Áý ¹Û¿¡ ½×¾Æ µÐ ¹°°ÇÀ̳ª °î½Ä ´õ¹Ì  

  - 5¿ù 12ÀÏ ¸ñ·Ï -- ·í±â -- ¿äÇѺ¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >