다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 18일 (1)

 

사무엘상 14:1-14:52

사울의 아들 요나단은 믹마스 전투에서 하나님의 능력을 확신하며 효과적으로 블레셋 진을 공격하여 승리하였다. 그러나 사울은 군사들에게 음식을 먹지 못하게 하여 큰 승리를 거둘 수 있는 기회를 놓치게 했을 뿐 아니라, 요나단을 죽음의 위기로 몰아넣었고, 백성들이 범죄케 하는 어리석음을 범하였다.
 
  사울의 경솔한 맹세(14:1-14:52)    
 
  1. ある 日, サウル の 息子 ヨナタン は 自分の 武器を 持つ 從卒に 言った. 「さあ, 渡って 行き, 向こう 岸の ペリシテ 人の 先陣を 襲おう. 」 ヨナタン はこのことを 父に 話していなかった.
  2. サウル は ギブア の 外れ, ミグロン のざくろの 木陰にいた. 彼のもとにいる 兵士はおよそ 六百人であった.
  3. そこには, エフォド を 持つ アヒヤ もいた. アヒヤ は, イカボド の 兄弟 アヒトブ の 子であり, イカボド は シロ で 主の 祭司を 務めた エリ の 息子の ピネハス の 子である. 兵士たちは ヨナタン が 出て 行くのに 氣がつかなかった.
  4. ヨナタン が ペリシテ 軍の 先陣の 方に 渡って 行こうとした 渡しには, こちら 側にも 向こう 側にも 切り 立った 岩があった. 一方は ボツェツ と 呼ばれ, 他方は センネ と 呼ばれる.
  5. 一方の 岩は ミクマス に 面して 北側に, 他方の 岩は ゲバ に 面して 側にそそり 立っていた.
  1. One day Jonathan son of Saul said to the young man bearing his armor, "Come, let's go over to the Philistine outpost on the other side." But he did not tell his father.
  2. Saul was staying on the outskirts of Gibeah under a pomegranate tree in Migron. With him were about six hundred men,
  3. among whom was Ahijah, who was wearing an ephod. He was a son of Ichabod's brother Ahitub son of Phinehas, the son of Eli, the LORD's priest in Shiloh. No one was aware that Jonathan had left.
  4. On each side of the pass that Jonathan intended to cross to reach the Philistine outpost was a cliff; one was called Bozez, and the other Seneh.
  5. One cliff stood to the north toward Micmash, the other to the south toward Geba.
  1. ヨナタン は 自分の 武器を 持つ 從卒に 言った. 「さあ, あの 無割禮の 者どもの 先陣の 方へ 渡って 行こう. 主が 我¿二人のために 計らってくださるにちがいない. 主が 勝利を 得られるために, 兵の 數の 多少は 問題ではない. 」
  2. 從卒は 答えた. 「あなたの 思いどおりになさってください. 行きましょう. わたしはあなたと 一心同體です. 」
  3. ヨナタン は 言った. 「よし, ではあの 者どものところへ 渡って 行って, 我¿の 姿を 見せよう.
  4. そのとき, 彼らが, 『お 前たちのところへ 着くまでじっとしていろ 』と 言うなら, そこに 立ち 止まり, 登って 行くのはよそう.
  5. もし, 『登って 來い 』と 言えば, 登って 行くことにしよう. それは, 主が 彼らを 我¿の 手に 渡してくださるしるしだ. 」
  1. Jonathan said to his young armor-bearer, "Come, let's go over to the outpost of those uncircumcised fellows. Perhaps the LORD will act in our behalf. Nothing can hinder the LORD from saving, whether by many or by few."
  2. "Do all that you have in mind," his armor-bearer said. "Go ahead; I am with you heart and soul."
  3. Jonathan said, "Come, then; we will cross over toward the men and let them see us.
  4. If they say to us, 'Wait there until we come to you,' we will stay where we are and not go up to them.
  5. But if they say, 'Come up to us,' we will climb up, because that will be our sign that the LORD has given them into our hands."
  1. こうして, 二人は ペリシテ 軍の 先陣に 姿を 見せた. ペリシテ 人は 言った. 「あそこに ヘブライ 人がいるぞ. 身を 隱していた 穴から 出て 來たのだ. 」
  2. 先陣の 兵士たちは, ヨナタン と 從卒に 向かって 呼ばわった. 「登って 來い. 思い 知らせてやろう. 」 ヨナタン は 從卒に 言った. 「わたしに 續いて 登って 來い. 主が 彼らを イスラエル の 手に 渡してくださるのだ. 」
  3. ヨナタン は 兩手兩足でよじ 登り, 從卒も 後に 續いた. ペリシテ 人たちは ヨナタン の 前に 倒れた. 彼に 續く 從卒がとどめを 刺した.
  4. こうして ヨナタン と 從卒がまず 討ち 取った 者の 數はおよそ 二十人で, しかも, それは 一阿の 牛が 一日で 耕す 畑の 半分ほどの 場所で 行われた.
  5. このため, 恐怖が 陣營でも 野でも 兵士全體に 廣がり, 先陣も 遊擊隊も 恐怖に 襲われた. 地は ¿れ 動き, 恐怖はその 極に 達した.
  1. So both of them showed themselves to the Philistine outpost. "Look!" said the Philistines. "The Hebrews are crawling out of the holes they were hiding in."
  2. The men of the outpost shouted to Jonathan and his armor-bearer, "Come up to us and we'll teach you a lesson." So Jonathan said to his armor-bearer, "Climb up after me; the LORD has given them into the hand of Israel."
  3. Jonathan climbed up, using his hands and feet, with his armor-bearer right behind him. The Philistines fell before Jonathan, and his armor-bearer followed and killed behind him.
  4. In that first attack Jonathan and his armor-bearer killed some twenty men in an area of about half an acre.
  5. Then panic struck the whole army--those in the camp and field, and those in the outposts and raiding parties--and the ground shook. It was a panic sent by God.
  1. ベニヤミン の ギブア にいる サウル の 見張りは, 人の 群れが 動¿し, 右往左往しているのに 氣づいた.
  2. サウル は 彼のもとにいる 兵に 命じた. 「我¿の 中から 出て 行ったのは 誰か, 点呼して 調べよ. 」調べると, ヨナタン と 從卒とが 欠けていた.
  3. サウル は アヒヤ に 命じた. 「神の 箱を 運んで 來なさい. 」神の 箱は 當時, イスラエル の 人¿のもとにあった.
  4. サウル が 祭司に 話しているうちにも, ペリシテ 軍の 陣營の 動¿はますます 大きくなっていった. サウル は 祭司に, 「もうよい 」と 言い,
  5. 彼と 彼の 指揮下の 兵士全員は 一團となって 戰場に 出て 行った. そこでは, 劍を 持った 敵が 同士討ちをし, 大混亂に 陷っていた.
  1. Saul's lookouts at Gibeah in Benjamin saw the army melting away in all directions.
  2. Then Saul said to the men who were with him, "Muster the forces and see who has left us." When they did, it was Jonathan and his armor-bearer who were not there.
  3. Saul said to Ahijah, "Bring the ark of God." (At that time it was with the Israelites.)
  4. While Saul was talking to the priest, the tumult in the Philistine camp increased more and more. So Saul said to the priest, "Withdraw your hand."
  5. Then Saul and all his men assembled and went to the battle. They found the Philistines in total confusion, striking each other with their swords.
  1. それまで ペリシテ 側につき, 彼らと 共に 上って 來て 陣營に 加わっていた ヘブライ 人も 轉じて, サウル や ヨナタン についている イスラエル 軍に 加わった.
  2. また, エフライム の 山地に 身を 隱していた イスラエル の 兵士も 皆, ペリシテ 軍が 逃げ 始めたと 聞くと, 戰いに 加わり, ペリシテ 軍を 追った.
  3. こうして 主はこの , イスラエル を 救われた. 戰場は ベト · アベン の 向こうに 移った.
  4. この , イスラエル の 兵士は 飢えに 苦しんでいた. サウル が, 「の 落ちる 前, わたしが 敵に 報復する 前に, 食べ 物を 口にする 者は 呪われよ 」と 言って, 兵に 誓わせていたので, だれも 食べ 物を 口にすることができなかった.
  5. この 地方一帶では, 森に 入りさえすれば, 地面に 蜜があった.
  1. Those Hebrews who had previously been with the Philistines and had gone up with them to their camp went over to the Israelites who were with Saul and Jonathan.
  2. When all the Israelites who had hidden in the hill country of Ephraim heard that the Philistines were on the run, they joined the battle in hot pursuit.
  3. So the LORD rescued Israel that day, and the battle moved on beyond Beth Aven.
  4. Now the men of Israel were in distress that day, because Saul had bound the people under an oath, saying, "Cursed be any man who eats food before evening comes, before I have avenged myself on my enemies!" So none of the troops tasted food.
  5. The entire army entered the woods, and there was honey on the ground.
  1. 兵士が 森に 入ると 蜜が 滴っていたが, それに 手をつけ, 口に 運ぼうとする 者は 一人もなかった. 兵士は 誓いを 恐れていた.
  2. だが, ヨナタン は 彼の 父が 兵士に 誓わせたことを 聞いていなかったので, 手に 持った 杖の 先端を 伸ばして 蜂の 巢の 蜜に 浸し, それを 手につけ 口に 入れた. すると, 彼の 目は 輝いた.
  3. 兵士の 一人がそれを 見て 言った. 「父上は 嚴しい 誓いを 兵士に 課して, 『今日, 食べ 物を 口にする 者は 呪われよ 』と 言われました. それで 兵士は 疲れています. 」
  4. ヨナタン は 言った. 「わたしの 父はこの 地に 煩いをもたらされた. 見るがいい. この 蜜をほんの 少し 味わっただけでわたしの 目は 輝いている.
  5. 今日兵士が, 敵から 取った 戰利品を 自由に 食べていたなら, ペリシテ 軍の 損害は に 大きかっただろうに. 」
  1. When they went into the woods, they saw the honey oozing out, yet no one put his hand to his mouth, because they feared the oath.
  2. But Jonathan had not heard that his father had bound the people with the oath, so he reached out the end of the staff that was in his hand and dipped it into the honeycomb. He raised his hand to his mouth, and his eyes brightened.
  3. Then one of the soldiers told him, "Your father bound the army under a strict oath, saying, 'Cursed be any man who eats food today!' That is why the men are faint."
  4. Jonathan said, "My father has made trouble for the country. See how my eyes brightened when I tasted a little of this honey.
  5. How much better it would have been if the men had eaten today some of the plunder they took from their enemies. Would not the slaughter of the Philistines have been even greater?"
  1. この イスラエル 軍は, ペリシテ 軍を ミクマス から アヤロン に 至るまで 追擊したので, 兵士は 非常に 疲れていた.
  2. 兵士は 戰利品に 飛びかかり, 羊, 牛, 子牛を 捕らえて 地面で 屠り, 血を 含んだまま 食べた.
  3. サウル に, 「兵士は 今, 血を 含んだまま 食べて, 主に を 犯しています 」と 告げる 者があったので, 彼は 言った. 「お 前たちは 裏切った. 今日中に 大きな 石を, わたしのもとに 轉がして 來なさい. 」
  4. サウル は 言い 足した. 「兵士の に 散って 行き, 彼らに 傳えよ. 『おのおの 自分の 子牛でも 小羊でもわたしのもとに 引いて 來て, ここで 屠って 食べよ. 血を 含んだまま 食べて 主に を 犯してはならない. 』」兵士は 皆, その 夜, おのおの 自分の 子牛を 引いて 來て, そこで 屠ることになった.
  5. こうして, サウル は 主の 祭壇を 築いた. これは 彼が 主のために 築いた 最初の 祭壇である.
  1. That day, after the Israelites had struck down the Philistines from Micmash to Aijalon, they were exhausted.
  2. They pounced on the plunder and, taking sheep, cattle and calves, they butchered them on the ground and ate them, together with the blood.
  3. Then someone said to Saul, "Look, the men are sinning against the LORD by eating meat that has blood in it." "You have broken faith," he said. "Roll a large stone over here at once."
  4. Then he said, "Go out among the men and tell them, 'Each of you bring me your cattle and sheep, and slaughter them here and eat them. Do not sin against the LORD by eating meat with blood still in it.' " So everyone brought his ox that night and slaughtered it there.
  5. Then Saul built an altar to the LORD; it was the first time he had done this.
  1. さて, サウル は 言った. 「夜の も ペリシテ 軍を 追って 下り, 明け 方まで 彼らから 奪い 取ろう. 一人も, 生き 殘らせるな. 」彼らは 答えた. 「あなたの 目に 良いと 映ることは 何でもなさってください. 」だが, 祭司が「神の 御前に 出ましょう 」と 勸めたので,
  2. サウル は 神に 託宣を 求めた. 「ペリシテ 軍を 追って 下るべきでしょうか. 彼らを イスラエル の 手に 渡してくださるでしょうか. 」しかし, この , 神は サウル に 答えられなかった.
  3. サウル は 言った. 「兵士の 長は 皆, ここに 近寄れ. 今日, この は 何によって 引き 起こされたのか, 調べてはっきりさせよ.
  4. イスラエル を 救われる 主は 生きておられる. この を 引き 起こした 者は, たとえわたしの 息子 ヨナタン であろうとも, 死ななければならない. 」兵士はだれも 答えようとしなかった.
  5. サウル は イスラエル の 全軍に 言った. 「お 前たちはそちらにいなさい. わたしと 息子 ヨナタン とはこちらにいよう. 」民は サウル に 答えた. 「あなたの 目に 良いと 映ることをなさってください. 」
  1. Saul said, "Let us go down after the Philistines by night and plunder them till dawn, and let us not leave one of them alive." "Do whatever seems best to you," they replied. But the priest said, "Let us inquire of God here."
  2. So Saul asked God, "Shall I go down after the Philistines? Will you give them into Israel's hand?" But God did not answer him that day.
  3. Saul therefore said, "Come here, all you who are leaders of the army, and let us find out what sin has been committed today.
  4. As surely as the LORD who rescues Israel lives, even if it lies with my son Jonathan, he must die." But not one of the men said a word.
  5. Saul then said to all the Israelites, "You stand over there; I and Jonathan my son will stand over here." "Do what seems best to you," the men replied.
  1. サウル は イスラエル の 神, 主に 願った. 「くじによってお 示しください. 」くじは ヨナタン と サウル に 當たり, 兵士は 免れた.
  2. サウル は 言った. 「わたしなのか, 息子 ヨナタン なのか, くじをひきなさい. 」くじは ヨナタン に 當たった.
  3. サウル は ヨナタン に 言った. 「何をしたのか, 言いなさい. 」 ヨナタン は 言った. 「確かに, 手に 持った 杖の 先で 蜜を 少しばかり 味わいました. わたしは 死なねばなりません. 」
  4. 「ヨナタン , お 前は 死なねばならない. そうでなければ, 神が 幾重にもわたしを 罰してくださるように. 」
  5. 兵士は サウル に 言った. 「イスラエル にこの 大勝利をもたらした ヨナタン が 死ぬべきだというのですか. とんでもありません. 今日, 神があの 方と 共にいてくださったからこそ, この ¿きができたのです. 神は 生きておられます. あの 方の 髮の 毛一本も 決して 地に 落としてはなりません. 」こうして 兵士は ヨナタン を 救い, 彼は 死を 免れた.
  1. Then Saul prayed to the LORD, the God of Israel, "Give me the right answer." And Jonathan and Saul were taken by lot, and the men were cleared.
  2. Saul said, "Cast the lot between me and Jonathan my son." And Jonathan was taken.
  3. Then Saul said to Jonathan, "Tell me what you have done." So Jonathan told him, "I merely tasted a little honey with the end of my staff. And now must I die?"
  4. Saul said, "May God deal with me, be it ever so severely, if you do not die, Jonathan."
  5. But the men said to Saul, "Should Jonathan die--he who has brought about this great deliverance in Israel? Never! As surely as the LORD lives, not a hair of his head will fall to the ground, for he did this today with God's help." So the men rescued Jonathan, and he was not put to death.
  1. サウル は ペリシテ 軍をそれ 以上追わず, 引き 揚げた. ペリシテ 軍も 自分たちの 所へ 戾って 行った.
  2. サウル は イスラエル に 對する 王權を 握ると, 周りのすべての 敵, モアブ , アンモン 人, エドム , ツォバ の 王たち, には ペリシテ 人と 戰わねばならなかったが, 向かうところどこでも 勝利を 收めた.
  3. 彼は 力を 振るい, アマレク 人を 討ち, 略奪者の 手から イスラエル を 救い 出した.
  4. サウル の 息子は ヨナタン , イシュビ , マルキ · シュア , サウル の 娘の 名は 姉が メラブ , 妹が ミカル である.
  5. サウル の 妻の 名は アヒノアム といい, アヒマアツ の 娘である. サウル の 軍の 司令官の 名は アブネル で, これは サウル のおじ ネル の 息子である.
  1. Then Saul stopped pursuing the Philistines, and they withdrew to their own land.
  2. After Saul had assumed rule over Israel, he fought against their enemies on every side: Moab, the Ammonites, Edom, the kings of Zobah, and the Philistines. Wherever he turned, he inflicted punishment on them.
  3. He fought valiantly and defeated the Amalekites, delivering Israel from the hands of those who had plundered them.
  4. Saul's sons were Jonathan, Ishvi and Malki-Shua. The name of his older daughter was Merab, and that of the younger was Michal.
  5. His wife's name was Ahinoam daughter of Ahimaaz. The name of the commander of Saul's army was Abner son of Ner, and Ner was Saul's uncle.
  1. サウル の 父 キシュ と アブネル の 父 ネル は, 共に アビエル の 息子である.
  2. サウル の 一生を 通して, ペリシテ 人との 激戰が 續いた. サウル は 勇敢な 男, 戰士を 見れば, 皆召し 抱えた.
  1. Saul's father Kish and Abner's father Ner were sons of Abiel.
  2. All the days of Saul there was bitter war with the Philistines, and whenever Saul saw a mighty or brave man, he took him into his service.
 
  반일경 지단(半日耕 地段, 14:14)  한 쌍의 소가 반나절 동안 갈 수 있는 넓이의 땅  

  - 5월 18일 목록 -- 사무엘상 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >